Пока Райан Дженнер спускался в вестибюль и выходил на улицу, его преследовало видение утопающего в цветах белого гробика четырехлетней Лайзы. Он дошел до угла и постоял, пережидая, пока мимо прогрохочет автобус, идущий по Четырнадцатой улице. Мысль о Монике, распростертой на дороге на пути автобуса, заставила его похолодеть от ужаса.
Потом ему вдруг вспомнилось, как Моника рассказывала о том, что однажды играла Эмили в пьесе «Наш городок». «Я признался ей, что меня, как и раньше, трогает та сцена, в которой Джордж, муж Эмили, стоит у ее могилы. Почему Моника ассоциируется у меня с Эмили? – спрашивал себя Райан. – Откуда это ужасное предчувствие? Почему меня переполняет страх при мысли о том, что Монике предстоит в жизни исполнить ту роль, которую она играла в школьном спектакле? Именно так я себя чувствовал, когда стоял на коленях у постели Лайзы, понимая, что ее время уходит и я бессилен что-либо изменить…»
47
В субботу утром, в четверть десятого, Нэн заехала за Моникой на такси, и они отправились в церковь Святого Винсента Феррера на Лексингтон-авеню. Заупокойная месса по Оливии Морроу была назначена на десять часов. По дороге Нэн позвонила в дом пастора и попросила разрешения поговорить со священником, который должен был отправлять мессу. Она разузнала, что его зовут отец Джозеф Данлэп. Когда он взял трубку, она объяснила ему, зачем они с Моникой будут в церкви.
– Мы надеемся, вы сможете помочь доктору Фаррел найти каких-нибудь знакомых миз Морроу, – сказала Нэн пастору. – У доктора Фаррел была назначена с ней встреча на среду утром, потому что во вторник миз Морроу призналась, что может рассказать о ее настоящих деде и бабке. Отец доктора Фаррел был усыновлен, и она ничего не знает о своем происхождении. К несчастью, ночью миз Морроу умерла. Доктор Фаррел надеется, что кто-то из пришедших на заупокойную мессу может располагать информацией, которую хотела сообщить ей миз Морроу.
– Признаюсь, я в состоянии понять желание отыскать семейные корни, – ответил отец Данлэп. – На протяжении многих лет я регулярно встречаюсь с подобной ситуацией при исполнении пасторских обязанностей. Я намерен восхвалять Оливию, как того требует Евангелие. В конце своей речи я могу рассказать историю доктора Фаррел и объявить, что она будет ожидать в вестибюле тех, кто мог бы ей помочь.
Нэн поблагодарила его и повесила трубку. Приехав в церковь Святого Винсента, Моника и Нэн умышленно сели в задних рядах, чтобы им видны были люди, пришедшие на заупокойную мессу. Без пяти десять церковь начала заполняться густым звучанием органа. К тому времени на скамьях сидело не более двадцати человек.
– «Не страшись, Я иду пред тобой…» Слушая красивое сопрано солистки, Моника подумала: «Не страшись, но я страшусь. Боюсь, что, возможно, потеряла последнюю ниточку к родословной отца».
Точно в десять часов открылась дверь, и отец Данлэп пошел по проходу, чтобы встретить несущих гроб. К удивлению Моники, единственным человеком, который следовал за гробом, был доктор Клей Хэдли.
Пока гроб несли к алтарю, от внимания Моники не укрылся изумленный взгляд, брошенный на нее Хэдли, когда их глаза встретились. Она смотрела, как он садится в первом ряду. Никто к нему не присоединился.
– Может быть, этот мужчина – родственник, который мог бы вам помочь, – прошептала Нэн Монике.
– Это ее врач. Я встретилась с ним в среду вечером. И он не собирается мне помогать, – прошептала Моника в ответ.
– Тогда, думаю, далеко мы не уедем, – сказала Нэн, приглушая свой звучный голос. – Здесь так мало народа, а он единственный на том месте, которое обычно отводится для членов семьи.
Моника вспомнила похороны отца, происходившие в Бостоне пять лет назад. Церковь была заполнена друзьями и коллегами. В первом ряду с ней сидели Джой и Скотт Альтерман. Вскоре после этого Скотт влюбился в нее. Моника уставилась на гроб. «Что до семьи, то так, наверное, было бы и со мной, – подумала она. – Очевидно, у Оливии Морроу не осталось ни единого родственника и некому ее оплакать, как некому было бы оплакать меня, если бы тот автобус меня сбил. Молю Бога, чтобы это изменилось».
Против воли перед ней возникло лицо Райана Дженнера. «Он был так удивлен, когда я сказала ему, что не хочу сплетен про нас. Это задело меня так же, как и то, что у него есть другая женщина. Неужели он настолько легкомыслен в отношениях, что может дома жить с женщиной, а в больнице флиртовать со мной?»
Тот же вопрос не давал ей ночью сомкнуть глаз.
Началась месса. Моника поймала себя на том, что механически повторяет слова молитвы.
Послание было прочитано Клеем Хэдли: «Если Бог за нас, кто против нас…»[11] Когда он читал Послание святого Павла римлянам, голос его звучал убедительно и внушал благоговение.
Отец Данлэп продолжил:
– Мы молимся за упокоение души Оливии Морроу. Пусть ангелы препроводят ее в место отдохновения, света и мира.
– Господи, услышь нашу молитву, – вполголоса повторяли присутствующие.
Читались отрывки из Евангелия, те самые, что выбрала Моника для похорон отца. «Придите ко Мне, все труждающиеся и обремененные…»[12]
Когда чтение Евангелия окончилось и все уселись, Нэн прошептала:
– Теперь он будет говорить о ней.
– Последние пятьдесят лет Оливия Морроу была здесь прихожанкой, – начал пастор.
Он говорил о заботливой и щедрой женщине, которая после выхода на пенсию и до тех пор, пока здоровье ее не ухудшилось, исполняла обязанности евхаристического служителя и регулярно доставляла больничным пациентам святое причастие.
– Оливия никогда не требовала признания, – говорил отец Данлэп. – Несмотря на то что по службе добилась административной должности в известном универмаге, в частной жизни она была скромной и непритязательной. Поскольку она была единственным ребенком в семье, у нее не осталось родственников, которые могли бы сегодня быть с нами. Их нет, но она сейчас предстала перед Господом, которому столь ревностно служила. Существует причина, заставляющая сожалеть, что Оливия не пробыла с нами еще один день. Позвольте поделиться с вами тем, что Оливия рассказала одной молодой женщине всего за несколько часов до своей смерти…
«Пусть у кого-то найдется, что рассказать мне, – молила Моника. – Наконец-то я понимаю папино желание узнать. Я тоже хочу узнать. Пусть кто-нибудь из присутствующих поможет мне».
Прозвучали последние молитвы. Отец Данлэп благословил гроб, и служители из похоронного бюро вышли вперед и подняли его на плечи. Под пение солистки: «Не страшись, Я иду пред тобой» – бренные останки Оливии Морроу были перенесены из церкви на катафалк. От дверей церкви Моника и Нэн наблюдали, как Клей Хэдли садится в машину, стоящую за катафалком.
– Он был ее врачом и даже не выкроил минуту, чтобы подойти к вам, – осуждающе сказала Нэн. – Вы, кажется, говорили мне, что беседовали с ним, когда ожидали приезда медиков?
– Да, – ответила Моника. – Но тогда он особо подчеркнул, что совершенно не представляет, что именно собиралась мне сказать Оливия Морроу.
По мере того как присутствующие расходились, несколько человек остановились сказать, что служат в доме Шваба, но ничего не знают по поводу сведений, которыми миз Морроу намеревалась поделиться с Моникой. Другие объяснили, что иногда беседовали с ней, но она никогда ничего не рассказывала о себе.
Последней уходила женщина, которая, похоже, недавно плакала. С седеющими светлыми волосами, широкими скулами и плотной фигурой, она выглядела лет на шестьдесят пять. Она остановилась, чтобы с ними поговорить.
– Я Софи Рутковски. Я тридцать лет работала уборщицей у миз Морроу, – сказала она дрожащим голосом. – Не знаю ничего о том, что она хотела вам рассказать, но так жаль, что вы с ней не встретились. Она была такой замечательной.
Тридцать лет, подумала Моника. Она может знать гораздо больше о семье Оливии Морроу, чем себе представляет.
Очевидно, Нэн пришла в голову та же мысль.
– Миз Рутковски, мы с доктором Фаррел хотим выпить по чашке кофе. Не желаете к нам присоединиться?
Женщина была в нерешительности.
– О, не знаю, право…
– Софи, – отрывисто произнесла Нэн. – Я Нэн Родс, секретарь доктора. Вам сейчас грустно. Если вы за чашкой кофе поговорите с нами о миз Морроу, вам станет лучше, обещаю…
В квартале от церкви они нашли кафе и сели за столик. Моника с восхищением слушала, как Нэн успокаивает Софи, говоря, что вполне понимает ее печаль.
– Я работаю у доктора Фаррел почти четыре года, – сказала она, – и когда узнала, что она едва не погибла, была так расстроена, что и не передать.
– Я понимала, что конец близок, – откликнулась Софи. – За последний год миз Морроу сильно сдала. У нее было больное сердце, но она говорила, что не хочет больше операций. Ей дважды заменяли клапан аорты. Она сказала…
– Я работаю у доктора Фаррел почти четыре года, – сказала она, – и когда узнала, что она едва не погибла, была так расстроена, что и не передать.
– Я понимала, что конец близок, – откликнулась Софи. – За последний год миз Морроу сильно сдала. У нее было больное сердце, но она говорила, что не хочет больше операций. Ей дважды заменяли клапан аорты. Она сказала…
Глаза Софи Рутковски наполнились слезами.
– Она сказала, что ей пора умирать и она знает, что скоро придет ее время.
– Неужели у нее не было никаких родственников, которых вы могли видеть? – спросила Нэн.
– Только ее мать, и та умерла десять лет назад. Она была очень старой, уже за девяносто.
– Она жила с миз Морроу?
– Нет. У нее была собственная квартира в Квинсе, но они часто виделись. Они были очень близки.
– Вы не знаете, у миз Морроу было много знакомых? – спросила Моника.
– Честно говоря, не знаю. Я приходила к ней только по вторникам на пару часов. Этого было достаточно. Другого такого аккуратного человека я не встречала.
«Вторник, – подумала Моника. – Она умерла в промежутке между вечером вторника и утром среды».
– Как она вам показалась, когда вы видели ее в прошлый вторник?
– Жалко, но я ее не видела. Она куда-то уехала. – Софи покачала головой. – Я удивилась, что ее нет дома. Она ведь была такой слабой. Я пропылесосила комнаты, вытерла пыль и переменила простыни на ее кровати. И постирала то немногое, что там было. Нет, простыни я не стирала. Она отправляла их в прачечную. У нее были тонкие хлопковые простыни, и ей нравилось, чтобы их стирали в профессиональной прачечной. Бывало, я говорила ей, что с удовольствием погладила бы их сама, но она хотела, чтобы все было как полагается. В тот вторник я пробыла у нее всего час. Она была такой щедрой. Всегда платила мне за три часа, хотя я говорила ей, что чистить или вытирать больше нечего.
«Оливия Морроу любила, чтобы все было сделано как полагается. Это очевидно, – размышляла Моника. – Почему я все время думаю о той наволочке, которая отличалась от остальных?»
– Софи, я заметила, что на кровати были красивые простыни персикового цвета, но одна из наволочек отличалась от трех других. Она была бледно-розового цвета.
– Нет, доктор, вы, наверное, ошиблись, – без выражения произнесла Софи. – Я бы никогда не допустила такую оплошность. В тот вторник я постелила персиковые простыни. У нее, конечно, были другие комплекты, но она предпочитала пастельные тона. Одну неделю – персиковый комплект, следующую – розовый.
– К чему я все это говорю, Софи, – начала объяснять Моника. – Когда в среду вечером я увидела тело миз Морроу, я заметила, что она прикусила губу. Я подумала, что наволочка испачкалась в крови и миз Морроу решила ее поменять.
– Если бы она прикусила губу и кровь попала на наволочку, то она отложила бы ту подушку в сторону и взяла одну из запасных, что на кровати, – категорично сказала Софи. – Вы, наверное, заметили, какие плотные эти подушки. У нее не хватило бы сил поменять наволочку, да она и не стала бы пытаться. Наверняка. – Она прихлебнула кофе. – Наверняка, – повторила она для убедительности. Потом помолчала. – В доме Шваба я обслуживаю несколько человек. Один из рабочих говорил мне, что во вторник вечером миз Морроу навещал доктор Хэдли. Может быть, если на наволочке осталась кровь, она попросила его поменять ее. Такое могло быть.
– Да, разумеется, это возможно, – согласилась Моника. – Софи, мне пора бежать в больницу к пациенту. Спасибо за компанию и, если найдется кто-то, кто может знать о том, что хотела рассказать мне миз Морроу, позвоните, пожалуйста. Нэн даст вам номера наших телефонов.
Двадцать пять минут спустя Моника выходила из лифта на этаже, где размещалось педиатрическое отделение больницы. Остановившись у поста медсестры, она увидела стройную женщину с темными с проседью волосами, которая беседовала с Ритой Гринберг. Моника заметила, что Рита с облегчением посмотрела на нее.
– Вам лучше поговорить с лечащим врачом Салли, – сказала Рита и обратилась к Монике: – Доктор Фаррел, это Сьюзен Гэннон.
Сьюзен повернулась к Монике.
– Доктор, мой бывший муж Питер Гэннон – отец Салли Картер. Я знаю, что ему запрещено ее навещать, но мне нет. Проводите меня к ней, пожалуйста.
48
В субботу, в десять утра, детектив Карл Форест сидел в машине, припаркованной напротив больницы Гринвич-Виллидж. Он работал с Джоном Хартманом до его отставки. Именно Форест проверил отпечатки пальцев на фотографии, которую дал ему Хартман, – той самой, что была анонимно послана в офис Моники Фаррел.
После того как Моника едва не погибла, Форест, снова по настоянию Хартмана, просмотрел пленки с видеокамер больницы Гринвич-Виллидж, относящиеся ко времени, когда Моника уходила оттуда в четверг вечером, за несколько минут до происшествия с автобусом.
С Форестом был его напарник Джим Уилан. Они рассматривали только что сделанные снимки молодой женщины-полицейского, стоящей на ступенях больницы. Они попросили ее встать на то самое место, где фотографировали Монику, с тем чтобы проанализировать местоположение, с которого был сделан снимок.
Форест положил на колени компьютер и распечатал снимки, потом, удовлетворенно хмыкнув, вручил их Уилану.
– Сравни их, Джим, – сказал он, показывая фото, посланное в офис Моники. – Тот, кто снимал доктора с ребенком на руках, вероятно, сидел в машине, стоящей прямо здесь. Угол обзора точно совпадает. Сначала я думал, что Джон Хартман отнимает у нас время, но теперь так не думаю. Давай все сначала.
– В четверг вечером видеокамеры больницы снимали, как доктор спускается по ступеням. На следующем кадре видно, как кто-то выходит из машины, стоящей на этом месте, и идет за ней по улице. На этом парне трикотажная куртка с капюшоном, перчатки и темные очки, что в точности соответствует описанию пожилой дамы. Но главное – то, что через пятнадцать минут камера показывает, как его машину увозит эвакуатор, потому что превышено время стоянки! Теперь мы знаем, что владелец автомобиля – Сэмми Барбер, бандит, с которого было снято обвинение в причастности к заказным убийствам.
– Оправдан он был потому, что он сам или один из его мерзких дружков угрожали присяжным или дали им взятку, – вспомнил Уилан. – Я много работал над этим делом. Хотелось бы мне придумать, как накрыть этого типа.
К ним подошла женщина-полицейский, позировавшая для снимка. Поскольку она была регулировщиком движения, то согласилась уделить им пять минут своего перерыва.
– Получилось то, что хотели?
– Еще бы, – ответил Форест. – Спасибо.
– К вашим услугам. Никогда не думала, что стану моделью. Как и любой из нас.
Помахав рукой, она ушла.
После ее ухода Форест включил зажигание.
– Даже если мы приведем Сэмми для опознания и пожилая леди его узнает, ты ведь понимаешь, что случится. А если дело дойдет до суда, что сомнительно, то адвокат раскритикует ее показания. Было темно. На нем были солнцезащитные очки. На голове капюшон. Кроме всего прочего, на углу улицы собралась толпа. К остановке подходил автобус, и люди выстраивались в очередь. Она единственная, кто считает, что доктора толкнули. Сама доктор утверждает, что это несчастный случай. Дело прекращено.
– Но если Барбер ее выслеживал, значит, кто-то ему платит. Имеет ли она хоть какое-то представление о том, кто это может быть? – спросил Уилан.
Джон Хартман упоминал Скотта Альтермана.
– Я просмотрел его досье. Он успешный адвокат. Только что перебрался в Нью-Йорк, однако около пяти лет назад преследовал доктора Фаррел в Бостоне. Он единственный, кто, по мнению Джона, имеет мотив сфотографировать доктора.
– Или нанять кого-то вроде Сэмми сделать снимок? – предположил Уилан.
– Возможно. Но куда нас это приведет? – размышлял вслух Форест. – Если это Альтерман, то он будет не первым отвергнутым парнем, который заказывает убийство женщины, его отвергнувшей. Что ж, будем за ним следить. Выясним, не числятся ли за Сэмми какие-то незаконные дела в том баре, где он служит вышибалой. Хорошо бы, если бы мы могли что-то ему припаять.
49
В субботу утром Скотт Альтерман проследовал по маршруту поездки, которую Оливия Морроу совершила в день своей смерти. Выйдя в пятницу из дома Шваба, он позвонил в агентство, которым пользовалась Оливия, и попросил разрешения поговорить с шофером, возившим ее во вторник.
Ему сказали, что шофера зовут Роб Гариган и что он на работе и перезвонит позже. Скотт поехал в свой офис, а ближе к вечеру ему позвонил Гариган.
– Как вам, наверное, сообщили в конторе, это была четырехчасовая поездка в Саутгемптон, – сказал он. – Она никого не навещала. Просто попросила отвезти ее в квартал на берегу океана, а потом к кладбищу.
Скотт был в смятении.
– Никого не навещала?
– Нет. Она заставила меня остановиться перед каким-то очень дорогим особняком. В этом квартале они все дорогие. Она сказала, что жила там в детстве – но не в этом доме, а в маленьком коттедже, который стоял на территории. Потом попросила меня поехать к кладбищу и остановиться перед усыпальницей. Правильно я сказал? Смешное слово, верно? Она просто сидела и смотрела из окна машины, и видно было, что ей очень плохо.