Впоследствии он передал свое умение сыну, тот — своему сыну, таким образом отец мой, Григорий Николаев, оказался потомственным колдуном. А поскольку колдовство — это не более чем наука переступать порог реальности, я уже в довольно юном возрасте — разумеется, под покровительством отца — совершал весьма продолжительные прогулки по ту сторону порога. Надо сказать, я был способным учеником.
Григорий Николаев учил меня: чтобы переступить порог, нужно сделать один-единственный шаг. Конечно, при условии, что момент для этого шага будет строго выверен. Место, время и способ действия должны быть согласованы с природными силами, которые колдун обязан уметь распознавать. На самом деле его задача только в том и состоит, чтобы обеспечить должную согласованность между достоверностью и недостоверностью этого мира. Никакое, даже самое малое отклонение не может быть допущено. Повторяю, я был сильным и осторожным колдуном. В Иране таких, как я, прежде называли магами.
Я сразу раскусил, что объявившиеся в Николаевке странные пришельцы явились из Дахмагестана, страны мертвых46. Неспроста их было трое. Несколько столетий назад Вехзад Фаррох Пероз описал такую точно группу: "Есть трое в одном — мастер, что суров и жесток, встает от работы, утомленный изготовлением форм. С ним двое обманутых больных, чьи глаза зашило время, так взял их сон, что они не проснутся больше. Невидящий отражает, не впуская в себя. Дети мертвого — воскресшие мертвецы (rist-axez). Такие отражения и деторождения отвратительны, ибо умножают ошибку"47.
Но — клянусь бородой пророка! — разве не нес один из слепых зеркало и фаллоподобный жезл? Разве фотокамера не умножает омертвевшие сущности? И разве не было среди них жестокого мастера, придавшего всем им столь отвратительную форму?
Губастый надул щеки, держа риторическую паузу.
Терешкова прилежно закивала, мол, а как же, в точности все так и было, хорошо б еще, наконец, покормить, а то так загостилась, что уже и неудобно: товарищи в Звездном ждут.
6. А В ЭТО САМОЕ ВРЕМЯ
А в это самое время в одной из мечетей Сринагара из узкой стеклянной коробочки исчез священный волос из бороды пророка Мухаммеда. Волос был рыжий, жесткий и прямой. В Пакистане возобновились индусские погромы. Знаменитый террорист-мутазилит Джафар аль-Кальби во славу Аллаха приобрел билет на трансатлантический рейс в один конец. До убийства Дж.Ф.Кеннеди оставалось ровно пять месяцев и ни дня больше.
7. СМЕРТЬ ВАЛТАСАРА
А в это самое время от входа повеяло живительным сквознячком: то в незапертую дверь на цыпах просочился Поганка. Ненароком грохнув ногою о медный таз и обратив, таким образом, внимание публики на себя, он состряпал из скрюченных пальцев кукиш, поднес его себе под нос, подумав, свирепо харкнул на вульгарную конструкцию, вытянул из нее длинный рыжий волос и прошипел Губастому, упирая на "ты": — Так это ты, куафер херов?!
Волос в кулаке Поганки, увидела космонавтша, невозможным образом удлинился, выгнулся, сделался как бы раскаленным прутом и вонзился Губастому прямо в мозг. А-а-а! Пиздец, бля! Могила русскому человеку. А не лезь в мусульманцы! Кошмарный демон с улыбкою правнука Джоконды (Джоконда была беззубой) явился Валентине Владимировне: весь черный, белоглазый, глумливо облепляя взглядом волнующуюся под платьем розовую веснушчатую грудь, он звал ее в свою тележку, в ней лежали мертвые — и лепетали ужасную, неведомую речь... (И за это ничтожество я должна буду выйти замуж, с отвращением подумала Терешкова. Nevermore, каркнул из солидарности попугай.) Впрочем, все это ей, может, и померещилось в голодном бреду... А ни хера.
Губастый выпустил воздух из щек, глаза его и впрямь побелели и выступили наружу, будто у разварной форели.
— Мене, мене, текел, упарсин! — вдруг закричал он на непонятном языке и дальше действовал молниеносно: с хрустом содрав с полки чью-то костяную башку, Губастый сверху вниз лупанул ею Поганку — царю Ироду не снился такой олимпийский удар! — Поганка рухнул с одного раза, как династия Романовых: ибо вера без дела мертва.
— Мене, — сказал попугай. — Исчислил бог царство твое и положил конец ему. Текел. Ты взвешен на весах и найден слишком легким. Упарсин. Царство твое отдано персам.
8. ЗАПОВЕДЬ НОМЕР ТРИ
— Он живой, живой, на хрен, — спустя минуту молчания успокоил космонавтшу куафер-цареубивец, между делом выпихивая попугая ногой во двор. — Упарсин тут ни при чем. Дело здесь в другом...
Помните, тогда, в ночь рамадана, человек с козлиной головой заметил, что удача — это женщина? Моя удача — вы, Валентина Владимировна.
— C'est une affaire flambee48, — не приходя в сознание пробормотал Поганка и брыкнул ногой.
— Не слушайте его. Итак, в ту ночь козлоголовый остановился в нашем доме — могло ли быть иначе? Едва он переступил порог, в комнате погасла свеча — я отметил это, потому что всему следует придавать значение.
Я вымыл ноги и пригласил гостя помолиться перед трапезой. Однако вместо этого он снял маску, накладные плечи и котурны, схожие с дьявольскими копытами, — передо мной стоял тщедушный старик с пронзительным взглядом. Его взгляд в прямом смысле слова прошел сквозь меня. Страх зашевелился у меня в животе, я сразу же онемел и не мог продолжать говорить, но что ужаснее всего — я перестал связно думать и видел все как сквозь туман.
Внезапно на меня снизошло абсолютное понимание того, что старик знает обо мне буквально все, до самого конца, включая даже мои наивные упражнения в магии. Священный трепет объял мое тело. Старик усмехнулся на эти мои мысли, и ко мне вернулся дар речи.
— О почтеннейший суфи! — вымолвил я непослушным ртом. — Не ты ли тот, кто преодолел земное омрачение, имеющее и корень, и плод, и, познав его природу, обрел бессмертие? Верно, ты — видение, тело которого подобно радуге в небе, тот, кто...
— The rest is silence49, — оборвал меня старик. — Запомни одно, сынок. Никогда не произноси имени Господа, Бога твоего, понапрасну: ибо Господь не оставит без наказания ни тебя, ни — не приведи случай — любого другого на сто фарсахов вокруг. Смотри, как это бывает...
Дальше было вот что.
...Глиняный пол вздулся кошмарным нарывом и лопнул, выплюнув из себя огонь, комнату заволокло паром, густым и белым; из жерла глиняной горы прямо в мои глаза полилось расплавленное железо — я ослеп от ужаса раньше, чем от боли, и, должно быть, умер в ту же минуту.
9. ВОССТАВШИЙ ИЗ ГОВНА
(окончание)
...разметав меня в пространстве, вязком, словно патока. Глина забивала мне нос и рот, я задыхался, и, может, еще несколько минут, и мне не достало бы жизни выбраться из этой могилы. Должно быть, Всевышний протянул мне руку — последним усилием я вытащил себя на поверхность и вновь очутился в собственном доме. В воздухе все еще несло горелым.
Полуослепший и мокрый от пережитого, я вывалился наружу, в предрассветную прохладу.
Николаевки не было.
Все пропало до самого горизонта: дома, дороги, люди. Не осталось даже развалин. Одни блекнущие звезды на небе, да обугленная чинара, под которой кто-то начертал кривыми буквами "dont nus estranges ne retorne"50...
— Брехня, — заявил снизу веселый энергичный голос, словно бы только что сделавший физзарядку. — Просто он со страху так пернул, что весь мир рухнул.
И тут мир рухнул.
Последнее, что зарегистрировало тренированное ухо русской космонавтши, был короткий режущий скрип отворяющейся двери. Острая полоска лунного света вонзилась Терешковой прямо в огромные черные зрачки, и пространство и время сбились для нее в красный с золотым ободком тугой пульсирующий комок.
Космонавтша несколько раз произвольно дернула руками, то ли в подражание барабанному бою, то ли пытаясь уловить ток невидимого электричества — и это было ее последним движением.
— ...когда я вернусь... — прошептала она, пощекотав воздух губами — и это были ее последние слова.
— Jamais, — сказал, входя, попугай и заплакал по-французски.
10. СКАЛЛИ И МАЛДЕР МЕРТВЫ (ЭПИЛОГ)
Если внимательно взглянуть на карту Луны, то с обратной, темной ее стороны легко заметить два расположенных по соседству кратера, названных вскоре после описываемых здесь событий именами Валентины Терешковой и Андрияна Николаева.
"...the moon's an arrant thief, and her pale fire she snatches from the sun51", обронил шекспировский Тимон, дав Джону Шейду повод заметить, что жизнь человека — не более чем комментарий к темной поэме без конца, освещенной бледным пламенем луны. Everything living on the Earth... people, animals, plants... is food for the moon. All manifestations of organic life on Earth are controlled by the moon. The mechanical part of our life depends upon the moon, is subject to the moon. If we develop in ourselves consciousness and will, and subject our mechanical manifestations to them, we shall escape from the power of the moon.52 Но тот, кто избежал магнетической власти полнолуния, уже никогда не узнает, о чем молчит в эти бездонные ночи Герой Монгольской Народной Республики, председатель Комитета советских женщин, полковник-инженер Валентина Владимировна Терешкова.
Ну, может, о том, что реальность — не более чем горькая ухмылка небритого Оккама.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Космонавтша, ежели и вправду по-русски, никакая, конечно, не профессия, а жена космонавта. Ну так она ей потом и стала. А покуда, читая "космонавтша", мыслим гордое: "женщина-космонавт".
2 Все это не так уж хитро...
3 У меня не настолько широкое сердце...
4 Этого мне никогда не удавалось.
5 Полная прострация.
6 Бывают ситуации, когда нужно чувствовать себя абсолютно уверенной.
7 Тем лучше, тем лучше.
8 Прелесть!
9 Кто хочет иметь вкусные обеды, тот должен иметь голову на плечах... Обожаю немецкий.
10 Пошли!
11 А! Уже и третий из малого числа героев этих страниц оказался охвачен недугом слабости кишечного затвора. Впору, кажется, открывать дизентерийный барак. Однако будем иметь в виду, что если бы литературный натурализм вдруг перестал быть традиционно табуированным изящной словесностью (вот вам, кстати, и отстойник нормативности и des-intueri, букв.: "нарочитая расфокусировка пристального взгляда"), мы узнали бы немало нового о пищеварительных особенностях королевы Марго, деда Мазая, Потемкина, Ольги Лариной, а если угодно, то и стойкого оловянного солдатика ("...солдатик чуть не закапал оловом стол, но это было неприлично, и он удержался", пер. Р.Гальпериной). Мораль: блажен, кто крепко словом правит и держит мысль на привязи свою. Да только кто теперь блажен?
12 "Армия Шивы".
13 Наверняка отыщется умнила, набравшийся апломбу заявить, что никакой Че Геварой в начале XX столетия не пахло и подобное сопоставление исторически некорректно. С точки зрения автора, спекуляцией явилось бы скорее описание троллейбусного сообщения на Памире, нерегулярного вследствие непредсказуемых тектонических сдвигов земной коры. А Э.Гевара здесь — не более чем портрет, вырезанный в детстве из журнала и приклеенный скотчем на дверцу тумбочки, с обратной стороны. Автор искал в тумбочке штопор и скользнул взглядом по портрету. При чем тут история XX века?
14 Вот вкусный пример противостояния арийской и тевтонской традиций. Боян высказался бы лаконично: кожа да кости.
15 Ну разве не безнравственно?
16 В сущности, она — развратнейшая женщина.
17 Маленькие неприятности человеческой жизни.
18 Это любопытно...
19 Благодаря такому образу жизни.
20 Шучу.
21 Я не плачу, сожалею или зову, // Все пройдет, наподобие белого легкого тумана с яблоневых деревьев. // Вместе с обрушившимся на меня куском полинялого золота // Я не увижу больше дней моей юности.
22 Вы понимаете по-английски?
23 Молодым.
24 ...общественное положение... Прямо скажем...
25 Как обычно.
26 ...все это глупости, никогда не следует впадать в крайность...
27 ...в расцвете лет. Он немного с причудами.
28 Представьте себе.
29 В 1848 году.
30 Четвертый.
31 Человеку, на которого можно положиться.
32 На изобретение слова "перспективы" в 1857 году покушался Иван Тургенев: "Везде "перспективы" (это слово Боткин у меня украл)" — из письма Л.Н.Толстому. Видать, сбрехал Тургенев.
33 Очень мило с ее стороны.
34 Поди докажи сегодня — по доброй ли воле мудрила-изобретатель расстался с расчерченным в тонких линиях венцом своей карьеры, обиделся ли на бесперспективного самодержца царя, а может, коварный поляк подкараулил в трудную минуту, посулил искусительный процент и — дрогнула светлая душа ученого, пробормотала какое-нибудь себе оправдание34a, да только не бывает так, чтобы раз поддавшись бесовскому наваждению, потерявши в собственных глазах непорочность, не сверзиться с эмпиреев чистой науки вскорости и — навсегда, потому что какую же ценность может иметь замутнившийся бриллиант? Факт, что после этого случая Б.С.Якоби ничего более прогрессивного не изобрел, до конца жизни ковыряя основы гальванотехники.
34a "Херня, новую изобрету".
35 Ср.: "То никто иной — русский воин, // вовсе он не варяг, не грек, // он славянского славного рода, // он пришел сюда, воспевая // Матерь вашу". ("Велесова книга", Прославление великого Триглава, II, 7е.)
36 Жизнь без примеси воды для внутреннего употребления.
37 Я вам говорю, что одно время в Петербурге только об этом и говорили.
38 Этот проклятый Поганка...
39 Дерзайте заблуждаться и мечтать.
40 Прободение головной кости.
41 Готов поспорить, что вы не признали меня, девочка. Я страдаю. Я убит.
42 А почему, собственно, проявления высших сил должны обязательно вносить в события сумбур и хаос ("чудо! чудо!"), а не наоборот — порядок, законосообразность и строй ("ну, чудо"), как это сплошь и рядом происходит в нашей повести? И кто сказал, что видимые законы природы сами не суть проявления высших сил? Да мало ли как кому представляется чудо42a!
42a Уж по крайности, никаких природных законов оно собою не нарушает: сегодняшняя наука, вся состоящая из отвлеченных принципов и гипотез, нимало не возводит последние в абсолютную степень. Вот Терешкова сейчас опять в обморок рухнет. Дура. Простейший закон падения тел, говорит наука, есть только гипотеза, принятая в силу некоторых опытных и логических обстоятельств, обстоящих сегодня. Будут ли падать тела завтра и будет ли самое завтра — ни в одной науке этого не написано. Таким образом, тела, падающие с неуверенностью в завтрашнем дне — это ли не подлинный сюр, конституированный сегодняшней наукою?
43 Череп — такая же кость, как и все остальные, мозгов только больше. Иногда. Набоков полагал, что череп — это шлем космического скитальца. Сиди внутри, иначе погибнешь. Слиться с ландшафтом — дело, может, и приятное, однако тут-то и конец нежному эго. 13 октября 1863 года Геллборн распилил череп Бетховена — и что же? — не было внутри никакого Бетховена! Смерть разоблачила его.
44 Намек на каннибализм.
45 "Употребляй немного вина — ради братского утешения, ради стомаха твоего и частых твоих недугов". (Апостол Павел в послании своему ученику Тимофею.) Ergo: умелый запой приводит к очищению — как физическому, так и духовному.
46 Daxmagestan с пехлевийского — "место дахмаков", или "место мертвых". Дахмак — т.н. "башня молчания" с чуть наклоненной внутрь крышей-площадкой, на которой выставлялись трупы, чтобы птицы очистили кости, после чего последние сбрасывали в башню. Отсюда идиоматические выражения "вернуться из Дахмагестана" и "с дахмака свалиться".
47 Здесь Пероз использует выражение pad an ewenag, что можно перевести двояко: "такие отражения" и "таким образом", что несколько меняет смысл высказывания. Слово wiyaban переведено как "ошибка", хотя может означать и "обман". Борхесу, позаимствовавшему у Пероза заключительное предложение, было удобнее принять вариант с отражениями (зеркалами) и ошибкой. Странно, что к зеркалам и совокуплениям он не присовокупил литературу.
48 Ну, пропало дело.
49 Дальнейшее — молчанье.
50 "...откуда ни один не возвращался".
51 Луна — нахалка и воровка тож: свой бледный свет крадет она у солнца.
52 "Все живущее на Земле... люди, животные, растения... есть пища для луны. Все проявления органической жизни на Земле управляются луной. Механическая часть нашей жизни зависит от луны, подчинена луне. Только если мы развиваем в нас непосредственное сознание и поверяем им наши механические проявления, мы избежим власти луны", говорил Георгий Иванович Гурджиев. См. также знаменитую суфийскую поэму "Ширим и Фархад": "There is a strong propensity which dances through every atom, and attracts the minutest particle to some peculiar object: search this universe from its base to its summit, from fire to air, from water to earth — from all below the moon..." etc. ("Вот притягательная сила, что вприпляску пронизывает каждый атом, привлекая ничтожнейшую частицу к любому необычному объекту: ищите эту вселенную в основе и вершине, в огне и воздухе, в воде и земле — во всем, что под луной...")