Джек взглянул на кольцо у себя на пальце, но в лице не изменился. Понял ли он, что она секунду назад сообщила ему? Помнит ли он их код? Должен помнить.
От этого зависит жизнь Оливера.
Раздался стук в дверь.
— Джек! Шайлер! К вам гость, — произнес Геди.
Они настороженно переглянулись. Шайлер напряглась. Неужели венаторы вернулись так скоро? Но когда дверь отворилась, возникшее в проеме лицо было таким любимым и знакомым, что Шайлер тут же ринулась приветствовать новоприбывшую.
— Блисс!
— Скай!
Блисс Ллевеллин влетела в комнату, ее рыжие локоны заплясали по плечам. Она двигалась с новой энергией, и Шайлер обрадовалась, увидев, что подруга выглядит так хорошо — на щеках Блисс играл румянец, а зеленые глаза искрились жизнью. В ней что-то изменилось: на руках ее больше не было красноречивого знака сангре азул. Шайлер не знала, что произошло с Блисс, — лишь видела, что подруга одолела тьму, пытавшуюся предъявить права на нее. Блисс прошла ее насквозь и вышла, выглядя еще лучше, чем когда-либо, и Шайлер была рада этому.
Она крепко обняла подругу.
— Ты приехала…
— Конечно! Как только Джек сообщил, что вы собрались заключить узы, я сразу поняла, что должна быть с тобой! — Блисс улыбнулась, — Я знаю, что это должно было быть сюрпризом, Джек, но уж прости, я не могла ждать. У меня скверные новости.
— Что такое? Что стряслось? — спросила Шайлер, хотя подозревала, что уже знает, о чем речь.
Блисс сложила руки на груди.
— Я видела Оливера на таможне, и мы с ним должны были встретиться в зале выдачи багажа и поймать такси, чтобы вместе доехать до гостиницы. Я его ждала, а он так и не пришел. Я насторожилась, и у меня возникло ощущение, что за мной следят. Судя по виду наблюдателей, это были венаторы. Они там просто кишели. Мне удалось удрать, но я думаю, что они схватили Оливера.
Блисс объяснила, что они с Джейн Мюррей были в Чикаго, когда с ними связался Джек. Поскольку предполагалось, что она проведет в отъезде всего несколько дней, она оставила Хранителя продолжать выслеживать гончих ада.
— Вы не знаете, почему они его схватили?
— Это европейский клан. Они преследуют нас, — объяснила Шайлер, — Графиня желает нашей смерти. Она по-прежнему верна своему брату Люциферу.
Блисс кивнула, подтверждая, что все поняла. Угроза со стороны Утренней звезды существовала постоянно — уж кто-кто, а она это знала слишком хорошо.
— Шайлер, ты можешь отыскать Оливера в гломе? Нам нужно узнать, где его удерживают, а в тебе его кровь. Ты наверняка сумеешь найти его быстрее, чем я, — сказал Джек.
Шайлер прикрыла глаза. Она знала, что Джек прав, но у нее было ощущение, что они идут в ловушку. Венаторы хотели, чтобы они нашли Оливера. Их дергали за ниточки, словно марионеток, но выбора у нее не было. Она не могла рассказать Джеку о том, что произошло раньше, об опасности, исходящей от кольца у него на пальце. Она могла лишь надеяться, что он помнит значение поданного ею сигнала и что они каким-то образом сумеют перехитрить венаторов. Им ведь это уже удавалось.
Она потянулась в духовный мир в поисках своего друга и бывшего фамильяра. «Олли… Где ты? Ты слышишь меня?» С ними не случится ничего плохого — ни с Оливером, ни с Блисс, ни с кем из дорогих друзей, которые приехали в Италию, чтобы вместе с ней отпраздновать ее заключение уз. Шайлер пообещала себе, что сбережет их, что бы ни случилось.
«Оливер!»
«Я здесь».
«Как ты там?»
«Пока нормально. Где ты?»
«Иду, чтобы забрать тебя».
Шайлер открыла глаза.
— Они держат его на вилле Малаволта, бывшей вилле Фери. В комнате в башне.
— Я пошел. — Джек вскочил, накидывая куртку.
Шайлер покачала головой.
— Один ты не пойдешь. Мы с тобой.
— Мы тебе понадобимся, — поддержала ее Блисс, — Даже при том, что я теперь человек.
Она отмахнулась, видя их замешательство.
— Я потом все объясню. Это долгая история.
Джек повернулся к Шайлер и покачал головой.
— Я не могу так рисковать.
«Я не могу рисковать тобой».
— Джек, — тихо произнесла Шайлер. Она взяла его за руку и еще раз взглянула на предательское кольцо у него на пальце. — Я и так уже в опасности, и ты не можешь защищать меня всегда. Я сама могу защитить себя.
«И мне нужно быть там, чтобы защитить тебя», — подумала она, но не смогла сказать этого ни вслух, ни мысленно, боясь, что ее услышат венаторы.
Глава 4 ПОВЕЛИТЕЛЬ ПРЕИСПОДНЕЙ
Джек знал, что ему не удастся отговорить Шайлер от участия в спасательной операции. Он был рад тому, что с нею Блисс: всегда полезно иметь друга, способного сражаться бок о бок с тобой. Конечно, ничего не должно произойти — он собирался об этом позаботиться.
Он указал на потолок.
— Они точно над нами.
Трое друзей промчались по пролегающим под городом древним туннелям к перекрестку виа дель Подеста и виа Бернардо Мартеллини. Флорентийский лабиринт был тождественен тому, который находился под Лютецией, и Джек с легкостью пробирался сквозь здешние петли и повороты. Искомое здание с начала пятнадцатого века непрерывно находилось во владении одного и того же семейства Голубой крови, тесно связанного с семейством Медичи, но недавно его продали неизвестному покупателю на торгах. В отличие от большинства построек во Флоренции, у этой виллы имелся подвал, так что ее первый этаж должен был располагаться симметрично дороге. Туннели вели прямо к подвалу, и они добрались до места за считаные секунды.
Теперь они находились под комнатой, в которой держали Оливера. Хотя в физическом мире невозможно было войти в эту комнату, не проломившись через пол, в гломе этих преград не существовало. Как только Джек выйдет в сумеречный мир, он окажется там же, где и венаторы. Он может атаковать их, даже не входя в комнату.
— Такое впечатление, будто их там сотни, — произнесла Шайлер.
Джек кивнул. Это был прекрасный план. Он как Аббадон одолеет венаторов в гломе, а Шайлер с Блисс тем временем спасут Оливера в физическом мире.
— Джек… — произнесла было Шайлер, но тут же прикусила губу. — Будь осторожен!
Он положил руку ей на плечо.
— Не волнуйся. Я скоро вернусь.
Джек Форс вышел в глом. Шайлер была права: он ощутил присутствие сотни с лишним венаторов, охраняющих бывшего проводника в физическом мире. Однако же они разместили в гломе всего троих искателей истины.
Странно, что его враги предпочли сконцентрировать свои силы в материальном мире. Они, несомненно, должны были знать, что Аббадон первым делом нанесет удар в сумеречном мире. То есть венаторы не боялись его силы в гломе. Но почему?
Джек ринулся вперед, сжав кулаки.
Первый венатор бросился навстречу Джеку; в руках у него был черный меч. Джек поймал венатора за запястье и развернул острием к нему черный клинок. Он использовал инерцию движения противника, и меч, войдя в колено, рассек плоть и сустав. Венатор, корчась от боли, откатился в сторону и выпал из глома. Оставшиеся двое подступили к Джеку.
На этот раз они атаковали одновременно: один наступал спереди, а второй зашел с тыла. Джек упредил удар, отпрыгнув в сторону с таким расчетом, чтобы врезаться венатору в грудь. Движение оказалось неожиданным для неприятеля, и Джек с силой ударил его прежде, чем венатор успел извлечь клинок из ножен. Противник упал наземь оглушенный.
Благодаря этому внезапному прыжку Джек на мгновение ушел в сторону от третьего венатора и, воспользовавшись случаем, выхватил меч у того, который упал, пока тот не вывалился из глома. Джек коротко взмахнул мечом, оценивая его вес и примериваясь к балансу.
Он перебросил оружие в другую руку и прочертил линию в дюйме от груди венатора.
— Зови своих друзей. Очень самонадеянно с их стороны прислать сюда всего троих, а сотню оставить ждать в резерве. Зови их всех, если думаешь, что у вас есть шанс одолеть меня сегодня.
Джек устремил немигающий взгляд в глаза противнику. Он подождал, пока венатор исчезнет из глома, потом расслабил руку.
«Клюнут ли они на приманку?» Их план сработает только в том случае, если Джеку удастся вытащить всех их в глом, прочь от комнаты, в которой они держат Оливера.
Джек ждал в пустоте глома, в напряжении и одиночестве. Оружие он держал наготове. Ну и где же они?
Наконец первый венатор возник в духовном мире.
Джек вскинул меч, а затем стал поднимать его все выше и выше, по мере того, как они прибывали. Он просчитался. Их тут было больше сотни. Их количество потрясало. Здесь были почти все венаторы, находившиеся на службе у европейского клана. Графиня воистину желала отомстить.
Его окружили. И Джек сделал единственное, что ему оставалось, — опустил оружие. Оно было бесполезно против такого количества противников. Армия венаторов сомкнулась вокруг него. Лица их были спокойны. Они не испытывали страха. Они были многочисленны, и сила их — неодолима.
Его окружили. И Джек сделал единственное, что ему оставалось, — опустил оружие. Оно было бесполезно против такого количества противников. Армия венаторов сомкнулась вокруг него. Лица их были спокойны. Они не испытывали страха. Они были многочисленны, и сила их — неодолима.
— Сдавайся, Аббадон! Твое поражение неминуемо!
Эти слова произнес вампир, которого Джек не узнал. Венатор, возглавлявший воинство, был не более чем пехотинцем небесной армии, которой Джек командовал в древности.
Это должно было быть нетрудно. Джек начал преображаться, принимая истинный облик, призывая бессмертный дух, обитавший в его крови со времен незапамятных. Аббадон, Невероятный. Ангел апокалипсиса. Разрушитель миров.
Но ничего не произошло. Темные крылья за спиной не распахнулись, рога на лбу не выросли — сила миллиона демонов не заструилась в его жилах. Он остался Джеком Форсом. Обычным восемнадцатилетним юношей.
А!
Так вот что они задумали.
Он предположил это в тот момент, когда Шайлер начертила два круга на его ладони. Он видел, что ее руки дрожали, когда она надевала кольцо ему на палец. Они вложили в кольцо проклятое связывающее заклинание, дабы лишить его могущества. Дабы помешать ему превратиться в Аббадона. Удержать силой той любви, которую она испытывала к нему. Он заметил у нее на шее зрячий камень, замаскированный под кулон. Они наблюдали, они выжидали. Вот чего они от него хотели. Они желали, чтобы он был слабым и уязвимым, лишенным своей бессмертной силы.
— Что, Аббадон, проблемы? — глумливо поинтересовался венатор, — Где же твоя хваленая сила?
Джек вздохнул.
— Вы действительно думаете, что грубая сила — мое единственное оружие? Что после тех столетий, что я властвовал на небесах, я не владею никакой силой, кроме собственного меча?
Венатор ухмыльнулся.
— И какой же такой силой ты владеешь? С нынешнего дня тебя будут звать Аббадон Слабак.
В ответ Джек произнес короткое заклинание, молитву, которую мог воплотить в слова лишь он. Глом существенно потемнел, и из роковой темноты восстали создания преисподней, элементали черного пламени, повинующиеся приказам Джека как одного из перворожденных, Ангела тьмы, предводителя заблудших и загубленных душ.
Пускай Аббадон был скован — но Джек по- прежнему нес в себе его дух, и первоначальные существа склонились перед своим господином. Он вскричал, посылая свое темное воинство в битву. Какая ирония судьбы: только лишившись возможности преобразиться, он вспомнил размах и глубину тьмы, создавшей его. Слишком долго он не вызывал созданий тьмы, не использовал глубинные, сокрытые силы преисподней, где он был создан и где, в пламени и смерти, возникло его имя.
Темные создания превосходили венаторов силой и численностью. Джеку стало жаль искателей истины — но затем он вспомнил полное страдания лицо Шайлер. Графиня запятнала их заключение уз смертью и кровопролитием. Этого уже не исправить. Он лишь надеялся, что Шайлер сумеет справиться со своей частью плана и что она с друзьями в безопасности.
Джек взглянул на полоску стали, обвившуюся вокруг его пальца, тусклую, ничем не примечательную, даже при том, что ее темная магия пылала предательством.
Глава 5 СПАСАТЕЛЬНАЯ ЭКСПЕДИЦИЯ
Увидев, как Джек исчез в гломе, Шайлер содрогнулась. Он окажется там уязвим, как и желали венаторы. Что с ним станется? Она вынуждена уповать на то, что с ним все будет хорошо. Что он сумеет о себе позаботиться и что поймет: она не могла ничего ему рассказать.
Прежде чем они отправились в путь, Джек попросил ее верить ему и следовать намеченному плану. Он заманит всех венаторов в глом и отвлечет их на то время, пока они с Блисс будут освобождать Оливера. Джек сделал упор на одном: что бы ни случилось, она должна доверять ему. Даже если произойдет нечто такое, чего она не будет понимать. Он взял с нее обещание, и она его дала.
— Готова? — спросила девушка у Блисс, кинув взгляд на потолок.
— Ты уверена, что это тебе под силу? — поинтересовалась Блисс, с сомнением глядя на толстые брусья.
Шайлер вернулась мыслями к предыдущей неожиданной встрече с венатором. Она не осознавала в полной мере, на что способен ее меч, пока чуть не снесла им крышу, даже не вспотев.
— Думаю, я смогу проделать небольшую дыру.
Шайлер улыбнулась и подняла меч к потолку.
Клинок вырезал в перекрытии неровную дыру. Шайлер выпрыгнула через отверстие и посмотрела вниз, на Блисс.
— Присоединишься? — поинтересовалась она.
Блисс нахмурилась, и Шайлер сообразила, что совсем позабыла: подруге теперь недостает силы, которую она воспринимала как нечто само собой разумеющееся.
— Извини, — произнесла девушка и, наклонившись, втащила Блисс в комнату.
Оказалось, что на них взирает множество застывших, ничего не выражающих лиц. Шайлер встретила бесстрастный взгляд ближайшего венатора. У него был такой вид, словно он пребывал в трансе. Сердце девушки бешено заколотилось. План Джека работал. Он выманил венаторов в глом. Теперь ее черед завершать спасательную операцию.
— Давай разделимся и проверим, все ли они ушли, — предложила Шайлер.
Они обошли комнату, полную недвижных тел. Когда кто-то уходил в глом, тело его оставалось в физическом мире, обмякшее и неподвижное. Шайлер смотрела в глаза каждому венатору, мимо которого проходила, и видела, что Блисс делает то же самое. Эта армия была беззащитна. «Беззащитна лишь в том случае, если они ушли в глом все», — напомнила себе девушка. Она слишком хорошо знала искателей истины, чтобы поверить, что они останутся тут без какой-либо защиты. Наверняка кто-то из них лишь притворяется безжизненным. И надо добраться до него прежде, чем он доберется до нее.
В безмолвной комнате раздалось какое-то невнятное мычание. Наверняка это Оливер! Он где- то позади, скрытый этой стеной тел.
Шайлер с Блисс кинулись на другую сторону комнаты, к нему. Шайлер пробиралась вперед, бесцеремонно проталкиваясь среди находящихся в полубессознательном состоянии венаторов, которые взяли ее друга в заложники и грозили ему смертью.
Она нашла Оливера привязанным к старому деревянному стулу; во рту у него был кляп.
Блисс добралась туда одновременно с ней. Она заглянула через плечо подруги и сообщила:
— Скай, мне кажется, они все там.
Она осторожно потыкала одного из венаторов в плечо, внимательно глядя в его незрячие глаза.
— Продолжай следить за ними. Мы тут не одни, я уверена, — отозвалась Шайлер, освобождая Оливера от кляпа.
Он коротко закашлялся и сделал глубокий вдох, прежде чем поднять голову.
— Спасибо, — негромко произнес юноша. Он устало, непонимающе огляделся, — Блисс, ты?
— Она самая, единственная и неповторимая, — ухмыльнулась Блисс. — Рада тебя видеть, — Она хлопнула Оливера по плечу.
— Надо отсюда выбираться, — сказала Шайлер, разрезая веревки на Оливере. — Идти можешь? — спросила она.
Юноша поднялся на ноги и кивнул. Шайлер схватила его за руку и потащила друзей к дыре в полу.
— Легко справились, — заметила Блисс, когда они пробирались через застывшее войско.
— Не совсем, — послышался чей-то негромкий голос.
Шайлер развернулась. Она узнала этот голос.
Один из якобы спящих венаторов бросился вперед. Это был тот самый, который уже нападал на нее прежде.
— Вы трое поможете мне покончить с этим, — заявил венатор, и со взмахом его руки все погрузилось во тьму.
Когда Шайлер снова открыла глаза, вокруг раздавались дикие завывания.
Они находились в гломе.
Глава 6 ПРОКЛЯТИЕ АББАДОНА
Джек вскинул сжатый кулак, и вихрь темных духов на миг остановился. Визг их безумных голосов оглушал. Их извивающиеся силуэты кружились, то расплываясь, то снова приобретая резкость, подобно некоему чудовищному торнадо, вращающемуся во всех направлениях. Он чувствовал ужас венаторов. За плечами искателей истины стояли столетия жизни и опыт схваток и с людьми, и со сверхъестественными существами, но эти создания тьмы воистину внушали ужас. Джек позволил темной массе на миг нависнуть над ними.
Страшный вой на мгновение стих, когда Джек перевел взгляд на главу венаторов — того, который немного раньше насмехался над ним.
— Отпусти Оливера, и я пощажу твою армию. Ты сможешь вернуться к графине, сохранив своих бойцов.
Командир скривился.
— Для нас возврата нет, дружище. Нас отправили добыть тебя любой ценой. Возможно, ты держишь в руках мою армию — ну а я держу в руках твоих друзей.
В этот миг перед ними возникли три фигуры: Оливер, Блисс и Шайлер. Каждого из них сопровождал венатор. У того, который удерживал Шайлер, в руках был меч, пылавший черным пламенем. Фигуры Оливера и Блисс, поскольку они были всего лишь людьми, по краям светились зеленым. Люди, как живущие души, не могли войти в глом, но их физическое и физиологическое строение делало пребывание в сумеречном мире сходным с ездой по ухабистой дороге. В число побочных эффектов входили головокружение и тошнота.