В шорохе хлопка и шепоте шелка Алисия приблизилась к постели и склонилась надо мной, пахнув духами:
— Пора, Уилл. Ты проснулся?
Проснулся? Я хранил неподвижность, а потому она могла и не догадаться, что я просто лежу, вслушиваясь в перезвон старинных, в резном деревянном футляре часов, красующихся на каминной полке.
— Доктор Чэмпли уже здесь, Уилл.
— Знаю, Слышал, как он подъехал.
Я открыл глаза и пару раз моргнул, ощущая прикосновение ресниц к свободной марлевой повязке. Лившийся из внешнего мира свет был белым. Всю прошлую неделю Алисия, направляя мне в лицо пучки процеженного сквозь фильтры света, учила меня распознавать цвета. А еще мы говорили о перспективе, о восприятии очертаний и том, чем отличаются на вид друг от друга разные материалы; уверен, доктор Чэмпли разработал самую удачную программу обучения, чтобы я смог начать ориентироваться в окружающем как можно раньше.
Алисия удивлялась, насколько все это оказалось легко и просто. А удивляться бы ей не следовало — я же всю жизнь слушал либо радио, либо фонокниги. И целых сорок лет купался в человеческих разговорах.
Окончив Гарвардскую школу бизнеса, я многократно приумножил отцовские миллионы — а такое оказалось бы не под силу человеку, не способному мыслить аналитически и систематически. В моем мозгу сложилась собственная картина мира — точь-в-точь совпадавшая с той, что представала взглядам зрячих. И потому моя нынешняя переориентация должна была свестись к несложному переходу от одной системы к другой.
Хлопнула дверца — Чэмпли выбрался из машины, остановившейся на гравийной дорожке перед самым входом в дом. Прошуршали подошвы по мраморным ступеням, скрипнула, открываясь и закрываясь входная дверь, щелкнул автоматический замок. Несколькими мгновениями позже раздался легкий стук в дверь комнаты.
— Здравствуйте, доктор, — приветствовала его Алисия.
— Добрый день, миссис Шеффер. Мистер Шеффер проснулся?
Судя по тому немногому, что я уже знал о нем, для доктора Чэмпли это была довольно длинная речь; на всякий случай, я зафиксировал в памяти это обстоятельство. До сих пор он представлял собою ненамного больше образа, вырисовывавшегося из рассказов Алисии, — правда, рассказов достаточно пространных. Молодой хирург, восходящая звезда, заинтересовавшийся случаем Уильяма Шеффера и предположивший, что эта задача ему как раз по плечу. В его кабинете мне пришлось побывать несколько раз, но к словам Алисии прибавилось благодаря этому лишь несколько мягких прикосновений к моему лицу, приподнимающих мне веки, щелчок невидимого, для меня, фонарика, несколько задумчивых похмыкиваний и единственная членораздельная реплика: Может быть…
Это мне понравилось. Все предыдущие приговоры выносились людьми, которые сперва держали меня по неделе, а то и больше, в клинике, обследовали всеми доступными способами, а потом читали неудобоваримые лекции, заканчивающиеся, правда, вполне определенными Да или Нет. Последнее было, по крайней мере, правдиво. В той же степени, в какой первое оборачивалось обманом.
Что ж, Чэмпли и впрямь удалось сделать то, что он намеревался — или так представлялось нам в данный момент. По словам Алисии, операция заняла всего-навсего час. Окончательно я пришел в себя после наркоза уже в машине, по дороге домой, и самым трудным делом оказалось выполнить наказ Чэмпли: ни малейшего движения глазами в течение полутора суток. Скорая доставила нас в летний дом Чэмпли, находившийся на берегу озера и расположенный гораздо ближе к клинике, чем любой из моих. Здесь мы с Алисией провели последнюю неделю, скрупулезно и сосредоточенно выполняя все предписания. И неуклонно приближаясь к вот этому — последнему — моменту.
Что ж, — подумал я, — теперь, когда мы оба здесь, можно проявить и некоторое нетерпение.
— Доктор?
— Да, мистер Шеффер, я здесь.
Он подошел поближе — резиновые подошвы его туфель, ступающих по ворсистому ковру, издавали характерный сухо шелестящий звук. Другой, совершенно непохожий шелест издавал при каждом его движении твидовый костюм. Повеяло лосьоном после бритья.
— От вас пахнет йодоформом, как в клинике.
Кстати, в клинике он меня не встречал: анестезиолог погрузил меня в сон еще до появления Чэмпли. Так что знал я о нем ужасно мало — если не считать рассказов Алисии, разумеется.
— Да, — ответил он. — А теперь давайте-ка посмотрим, как я b{ckfs.
В руке его звякнули ножницы, а на плечах я ощутил прохладные пальцы Алисии. Потом металл неприятным холодком скользнул по щеке; чуть натянулась марля. Напряглась — и расслабленно упала на переносицу.
— Подождите открывать глаза, мистер Шеффер. Пусть свет поначалу проходит сквозь веки.
— Хорошо.
Чэмпли убрал повязку, и свет стал розовым. Я спокойно лежал, внутренне собираясь. Особого возбуждения я не испытывал. Всю последнюю неделю я не находил себе места, возможно, как раз потому, что всячески гасил в себе возбуждение. А может, именно так оно и проявлялось. Но, как бы то ни было, сейчас все закончится.
Я не открывал глаз, пока Чэмпли не попросил меня об этом. Веки я разлепил медленно, изо всех сил стараясь растянуть движение, — и сперва увидел лишь размазанные цветовые пятна. За последние дни они стали для меня уже почти привычными. Но теперь предстояло еще одно — и новое — дело: фокусировка зрения; и на это потребовалось немалое время. Теоретически я понимал природу бинокулярного зрения, пусть даже мои представление об оптике и линзах были весьма приблизительными и неадекватными. Но сейчас надо было научиться контролировать работу определенных мышц, а это совсем иное дело.
Мне предстояло то, что в свой час совершает всякий ребенок — научиться распознавать образы, и в первую очередь — как выглядит человеческое существо. Причем не только вообще, чужое, но и собственное — как и в младенчестве, задача эта решалась по частям.
Руки… ноги… Я изучал их неторопливо и осторожно. Чэмпли с Алисией ждали, ничем не проявляя ни волнения, ни нетерпения.
Наконец, я почувствовал себя достаточно уверенно.
Алисия оказалась светлой блондинкой, облаченной в зеленое платье. А Чэмпли — брюнетом, повыше ее ростом, в коричневом костюме.
Да и странно было видеть все это — то, что раньше являлось воистину умозрительным. Впрочем, и этот этап оказался пройден достаточно легко.
И вот, наконец, надев дымчатые очки, я вышел в их сопровождении из дому. И замер, словно ребенок над раскрытым букварем: горы — лес W небо — озеро — дом — утес… Дом стоял на береговом косогоре; один его фасад, тот, где выход, был обращен в сторону берега, а другой — к озеру; здесь он повисал в воздухе, поддерживаемый мощными колоннами свай. Выглядело это, признаться, не слишком успокаивающе.
Однако я сделал десяток-другой шагов по утрамбованной гравийной дороге, что вела вдоль дома и сбегала потом вниз, к причалу, и остановился, чуть подняв лицо, чтобы лучи нежаркого солнца согревали его, а легкий ветерок освежал. Мир был прекрасен.
Вся прогулка продолжалась от силы минут пять, после чего мы вернулись в дом, и я присел на краешек постели. Только что совершенные подвиги опьянили меня — сколько новых возможностей открывается! Я осмотрелся. Постель — широкая, темного дерева кровать. Камин — и на полке те часы, перезвон которых доставлял мне такое удовольствие. Стулья. Стол. Маленький столик, а на нем какая-то коробка, обращенная ко мне идеально гладкой поверхностью.
— Это и есть телевизор?
— Да. Но познакомиться с ним вы еще успеете, — произнес Чэмпли.
— Вам нельзя пока напрягать зрение.
Он вскрыл стерильную упаковку бинта.
Алисия стояла посреди комнаты, и ноги ее омывал солнечный свет — точь-в-точь, как я слышал в одной из фонокниг. Впечатление, что сумел породить тогда в моей душе автор, сводилось к двум словам — тепло и юность. Алисия…
— Подождите, — попросил я. — Мне надо с вами поговорить.
— Разумеется, — согласился Чэмпли. — Но с таким же успехом вы можете делать это и с повязкой на глазах.
— Нет. Я хочу понаблюдать за вашей мимикой. Сядьте передо мной — оба, рядом.
Вопросительно приподняв брови, Алисия вбросила взгляд на Чэмпли.
Выражение лица доктора не изменилось ни на йоту, он лишь провел языком по губам и буркнул что-то невразумительное. Затем подошел к стоящим возле камина стульям и развернул их, один галантно пододвинул Алисии, а на другой опустился сам. Некоторое время я переводил взгляд то на одно лицо, то на другое — пока, наконец, не остановил его на физиономии Чэмпли.
— Что ж, успеха вы добились, — спокойно проговорил я. — И это многое извиняет. Однако я не отдам вам Алисию и гонорар в придачу. Вам придется удовольствоваться ей одной.
Впервые у меня появилась возможность обозревать ситуацию — в прямом смысле слова. И ситуация эта была из тех, которые неизбежно заставляют писателей сочинять что-нибудь вроде: "Обменявшись отчаянными взглядами, они начали препираться. Он пустились рьяно отрицать свою вину и, в конце концов, докатились до взаимных обвинений в неосторожности". Однако Алисия сумела меня разочаровать.
Она спокойно повернулась к Чэмпли и заметила:
— Я же говорила тебе, что он куда хитрее нас, вместе взятых.
Чэмпли пожал плечами — так, словно все происходящее не имело особого значения. Должен признаться, правда, что я не сразу сумел истолковать это странное телодвижение. Поначалу я принял этот жест за признак уверенности в себе — и это мне не слишком понравилось.
— Ну вот и отлично, — произнес я. — Вот мы друг друга и поняли.
Я искренне признателен вашему искусству, Чэмпли. Надеюсь, другие пациенты помогут вам содержать Алисию. Вот только в толк не возьму, к чему вам все эти хлопоты? И какую выгоду извлечет из этого она?
Неужели она полагает, будто зрячий живет дольше слепого? Но даже если и так — какая может быть с того выгода?
Их реакция мне не понравилась. Ни капельки. Я встал и принялся расхаживать по комнате.
— Сядь, Уилл, — нервно попросила Алисия.
Вот это уже почти то, что надо. Но почему только теперь?
— Зачем?
— Ты меня нервируешь.
Почему же именно сейчас? Почему я должен сидеть неподвижно? И почему мои глаза должны быть немедленно забинтованы? Что такого я могу увидеть? И почему снаружи этот дом кажется намного больше, нежели те гостиная, спальня, кухня и ванная, которые я успел так хорошо изучить?
Они обменялись взглядами. Не знаю, может они были и отчаянными — не мне судить, опыта у меня еще слишком мало. Зато привычка всякого слепца считать шаги и знать из точную длину несомненно пошла мне на пользу.
— Что находится позади кухни?
Я направился туда, и Чэмпли резко вскочил на ноги; все его лощеное самообладание как рукой сняло, и тут уж даже для меня сомнений не осталось — это была паника.
— Ничего там нет! Ну и нелепица, однако!
Доктор пытался было загородить мне дорогу, но я небрежно отодвинул его и быстро направился в кухню.
Тут мое внимание привлек простенок между большим белым ящиком — холодильником — и раковиной, в которую звонко капала из крана вода.
Хотя стены были обшиты деревянной рейкой, потайная дверь здесь все-таки угадывалась, хотя никаких признаков ручки мне обнаружить не удалось. Догадку подтверждали и дугообразные царапины на полу. Я ощупал дверь, по-прежнему полагаясь на осязание больше, чем на зрение, однако ничто мне не подсказало, как можно ее открыть. Зато слух различил некое движение — словно что-то массивное и дышащее приблизилось и привалилось к двери, не давая ей открыться.
Навалилось всей тяжестью — даже скрипнула обшивка стены.
Я быстро повернулся и прошел обратно в гостиную. Алисия зачем-то дергала шнур, отходящий от задней стенки телевизора.
— Интересно, — полюбопытствовал я, — почему именно этого твоего действия я не должен был увидеть? Что в нем столь важного?
— Он просто выскочил из разъема, Уилл. И я вставляла его назад! — воскликнула она; судя по голосу, контроль над собой она уже практически утратила.
— Алисия, — укоризненно проговорил я.
Чэмпли попытался преградить мне дорогу, но я все-таки был Уильямом Шеффером. Оттолкнув доктора, я подошел к телевизору и щелкнул выключателем. Алисия отступила на шаг.
Экран осветился. Он оказался плоским, черно-белым, и я не сразу смог к этому приспособиться. Изображение на экране было непонятным, хотя отчасти напоминало огромный рот. И как только я осознал это сходство, производимые аппаратом звуки также приобрели некоторый смысл: …собираюсь добраться до тебя… — голос был невыразительным, лишенным всяких интонаций.
Алисия резко выключила телевизор.
— Хватит, Уилл. Ты… Ты навредишь собственным глазам.
Я чуть было не рассмеялся. Но любопытство мое отнюдь не было удовлетворено.
— И все-таки, что это за штука?
— Программа для детей, — пояснил Чэмпли.
— Пусть так. Но что это была за картинка?
— Чудовище, — раздраженно пояснила Алисия. — А теперь будь добр позволить доктору Чэмпли наложить повязку.
— Говоришь, чудовище? — в голове у меня разом всплыла целая глава из курса литературы. — Поразительно! — и я снова включил телевизор.
— Чэмпли, — неторопливо выговаривая каждое слово, пообещало чудовище, — скоро я до тебя доберусь.
И экран погас. Сам. Я щелкнул выключателем.
— Какое невероятное совпадение! — воскликнул доктор.
— Да нет же, оно просто не могло произнести Чэмпли, — в голосе Алисии прозвучало возмущение. — Это было какое-то другое имя, похожее!
— А я слышал: Чэмпли, — возразил я, подошел к постели и сел. — Все это оч-чень интересно.
— Но это же нелепо, Уилл! Просто какое-то совпадение. Ты включился в какую-то другую детскую программу — и как раз в нужный момент.
— А чудовище произнесло как раз нужное имя? Странно… Как ты думаешь, сколько здесь Чэмпли? — особого юмора я в собственном вопросе не ощущал. Кошкам, может быть, и по вкусу игра в кошки-мышки. Но я не кот. Мне просто нужно разобраться в происходящем.
Доктор хранил молчание, тогда как Алисия продолжала травить свой спасательный конец:
— Все это просто… неразумно! Ты прекрасно знаешь, что в реальности никаких чудовищ не существует. А если бы и существовали — так не на телевидении же!
— Уж если где им и быть — так именно там, — отозвался я. — Так все-таки, Чэмпли, почему чудовище жаждет до вас добраться?
— Никто не намеревается до меня добираться.
— Охотно верю, что вы так думаете. Но вы уже доказали, что являетесь менее эффективно функционирующим человеческим существом, чем я. Уверен, во Вселенной сыщется и немало других существ, которые, без сомнения, также взяли бы над вами верх. Вопрос в том, какая роль отведена мне в вашем плане спасения?
И еще в том, где ему повезло встретить такое чудовище? И чем он ухитрился вызвать к себе такую враждебность? И… Но, прежде всего, зачем ему понадобился я? И почему я понадобился ему в полном порядке? И что от этого выиграет Алисия?
Я поспешно направился в спальню и привычно — на ощупь, с закрытыми глазами отыскал бюро, а в нем — ее сумочку, содержимое которой изучил уже с помощью новоприобретенного зрения. Куча всяких дамских штучек, несколько записок, туго набитый бумажник… Кроме того, что Алисия держит при себе крупную сумму наличных, я не узнал ровным счетом ничего. Но интересовала меня, в первую очередь, ее реакция на учиненный обыск. А этого дожидаться не пришлось.
— Он роется в моем бумажнике! — возопила Алисия, возникая в дверях спальни. — Не трогай! Мое!
— Большое спасибо, дорогая, — с искренней благодарностью кивнул я. — Твоя помощь попросту неоценима. Так что же в этом бумажнике может тебя выдать? — Порывшись, я вытащил маленький кляссер для фотографий. — Не это ли?
Подобно телеизображению, снимки были черно-белыми и — под целлулоидом защитного покрытия — каким-то невыразительными. Ударив по рукам вознамерившуюся было помешать мне Алисию, я погрузился в изучение своей находки.
Алисия с Чэмпли на ступенях роскошного дома. Они же — в автомобиле; Алисия сидит за рулем. Больше ничего примечательного, если не считать дюжины снимков Алисии еще с тех лет, когда она участвовала в конкурсах красоты.
Заметив краешком глаза какое-то движение, я резко повернулся: оказалось, что на внутренней стороне ведущей в спальню двери висит плоская стеклянная картина — цветная и почти живая; темноволосый, узколицый мужчина — и движущийся.
— Кто это?
— Это? — она рассмеялась. — Это зеркало. Это ты, Уилл!
— Черта с два! — рявкнул я.
С чего это все они полагают, будто слепой не знает, как выглядит? Все эти патетические сцены в романах — моргающие глаза, только что открывшиеся и впервые выглянувшие из-под повязок; поднесенное к лицу ручное зеркальце; удивленное восклицание: Это — я?… Показуха. Подвигайте-ка сорок лет мышцами собственного лица, почувствуйте каждое шевеление плоти, побрейте ежедневно свою физиономию, поприкасайтесь к ней… Господи, да какой же предмет во всем мире слепец знает лучше, чем собственное тело? Не цвет, разумеется. Но основные очертания и еще многое другое — да. И навязать слепому какого-то чужака вместо самого себя…
Я замер и, закрыв глаза, ощупал лицо. Оно оказалось не моим. Я вспомнил фотографии. Алисия и Чэмпли?
— Чэмпли!
Я швырнул бумажник в гостиную и оттолкнул Алисию с дороги.
Чэмпли стоял возле самой двери в спальню — и со шприцем в руке.
Одним ударом я вышиб шприц и сомкнул пальцы у него на горле.