– Она сказала, что вы общаетесь с дурной компанией. Вы спите со всеми парнями в городе.
Что-то внутри Лейси сломалось при этих словах, и она начала плакать. Она больше не могла справляться с этой враждебностью. Ей хотелось сказать: «Я раньше была такой, но я изменилась!»
Но она знала, что бесполезно оправдываться. Она встала и вытерла слезы рукой.
– Я хочу кое-что сказать вам всем, – начала она. – Мне очень тяжело, и тяжело Маккензи, но вы все усложняете еще больше.
Мэри вся напряглась:
– Вы не имеете представления, как…
– Дело вот в чем, – оборвала ее Лейси. – Я – опекун Маккензи. Я знаю, вам это не нравится. И по каким-то причинам вам не нравлюсь я. Впрочем, думаю, то, что наговорила вам Нола обо мне, усилило вашу неприязнь. Но вы беспокоитесь о Маккензи, я – тоже. И то, что нужно Маккензи и мне, – это ваша поддержка. Ей необходимо быть с вами на связи, знать, что она может обратиться к вам, где бы она ни жила. Что вы никогда не забудете ее, не оставите. Поэтому, пожалуйста, поддержите Маккензи и меня и перестаньте представлять все так, будто я ворую ребенка.
Она оставила их и ушла в другую комнату. Ей было тошно от них всех, кроме Амелии. Она понимала, что Амелии придется справляться с их гневом в одиночку, но не могла вынести с ними больше ни одной секунды.
Лейси поспешила в свою спальню, залезла в постель и позвонила Рику. Она знала, что он будет слушать ее сбивчивый рассказ и жалобы столько, сколько ей понадобится.
На этой неделе она разговаривала с ним несколько раз; к тому же он, как и многие другие, прислал ей на сотовый поздравление с днем рождения. Набирая его номер, она думала о том, что он был именно тем типом мужчины, который женщины в гостиной у Амелии наверняка бы одобрили.
Лейси была уверена, что, если бы у Маккензи были силы, она бы оказала физическое сопротивление при посадке на самолет, направлявшийся в Северную Каролину. Ее отношения с девочкой совсем не улучшились, если не стали хуже за последние пару дней, но теперь, когда они летели на восток, все ее внимание безраздельно принадлежало Лейси. Может, она наконец сможет разговорить ее.
Она помогала девочке упаковывать вещи накануне вечером. Лейси впервые была в небольшом доме Джессики и с удивлением рассматривала интерьер, который выбрала для жизни подруга. Пастельные тона, большое количество зеркал – все это заставило Лейси почувствовать, что она совсем не знала взрослую Джессику.
Стены в комнате Маккензи были обклеены постерами певцов и музыкальных групп, о которых Лейси никогда не слышала. Боже, она становилась старой! Маккензи хотела забрать все из своей комнаты, и Лейси помогла ей упаковать вещи в коробки. В самолет они возьмут немногое, остальное будет позже отправлено багажом.
Им повезло, в самолете у них было три места, и Маккензи смогла сесть у окна. Лейси видела, что девочка боялась летать. Ее загорелая кожа побледнела, когда они взлетали. Она вцепилась в подлокотники и не отпускала их. На ней были обтягивающие шорты и короткий топ, оставлявший голым ее тощий живот, и, когда самолет выровнялся, она достала завернутое в пластиковый пакет одеяло и укрылась им с головы до ног.
– А ваша мать умерла от несчастного случая? – спросила она так неожиданно, что Лейси потребовалась целая минута, чтобы ответить.
– Нет, – сказала она. – Мою маму убили. – Почему-то слово «убили» звучало лучше, чем «застрелили». – Ее застрелил какой-то мужчина.
Маккензи не нашлась что ответить на такое неприятное сообщение, но было видно, что она погружена в размышления.
– Мы ссорились, когда нас ударило, – призналась она. – Я на нее кричала. Я не думаю, что ее внимание было обращено на дорогу в тот момент.
Лейси сразу поняла, в чем дело. После смерти матери она сама страдала от синдрома вины, который, как говорят, охватывает оставшихся в живых.
– О, Маккензи, – вздохнула она, – это случилось не по твоей вине. Человек, который врезался в вашу машину, был пьян. Он целиком и полностью несет ответственность за случившееся.
Маккензи опять замолчала, и Лейси не знала, о чем еще с ней можно поговорить. По микрофону сделали объявление о том, что скоро подадут завтрак, а потом покажут второй фильм из цикла «Властелин колец».
– Потрясающе, – сказала Маккензи, и Лейси впервые увидела искреннюю улыбку на ее лице.
– Ты фанатка «Властелина колец»? – спросила она.
– Я смотрела первый фильм четыре раза, а второй – три.
– И ты хочешь посмотреть его еще раз?
Маккензи взглянула на нее.
– Элайджа Вуд, – сказала она, будто это что-то объясняло.
Они посмотрели фильм, и, как только он закончился, самолет начало слегка трясти, едва заметно, настолько слабо, что капитану не пришлось даже объявлять о том, чтобы пассажиры пристегнули ремни. Но Маккензи снова побледнела и опять ухватилась за подлокотники. Лейси попыталась отвлечь ее разговорами.
– Расскажи, что ты любишь делать? – спросила Лейси.
– Что вы имеете в виду?
– Я имею в виду хобби или что-нибудь еще?
– Я не хочу сейчас разговаривать.
Лейси забеспокоилась, не тошнит ли ее. Ее саму подташнивало.
– Ладно, – согласилась она, – тебе не надо ничего говорить. Просто слушай. Я собираюсь рассказать тебе, кто встретит нас в аэропорту и с кем ты будешь жить. – Это был неподходящий момент для того, чтобы рассказать ей, что их выселят из дома смотрителя маяка меньше чем через год, когда откроется музей. Маккензи не в состоянии думать о том, что произойдет в следующий момент, тем более о том, что случится на следующий год. Пусть пока привыкнет к одному переселению.
– За нами приедет мой брат Клей, – продолжила она. – Он тоже знал твою мать. Он был на несколько лет старше твоей мамы… матери и меня, но иногда мы тусовались вместе.
Это, конечно, было преувеличением. В тот год, когда Джессика забеременела, они вовсе не так уж много общались. Конечно, Лейси и Клей были глубоко привязаны друг к другу, но это не отражалось в тех грубоватых подростковых шутках, которыми они обменивались друг с другом. Они с Джессикой иногда появлялись на вечеринках, которые устраивали ребята постарше, где бывал и Клей, но он впадал в ярость, если видел ее, и тут же докладывал отцу, чтобы ей досталось.
– Клей недавно женился на женщине по имени Джина, и они удочерили маленькую девочку из Индии. Ее зовут Рани. Так что у тебя будет двоюродная сестричка.
Маккензи закатила глаза.
– Нет, не будет, – сказала она недовольно и резко. – Она мне не родственница.
Потише, предостерегла саму себя Лейси.
– И у нас есть собака по имени Саша.
Ей показалось, что она заметила искру интереса в глазах девочки.
– Мне не разрешалось иметь собаку, – сказала Маккензи. – У мамы была аллергия.
Лейси вспомнила, что Джессика всегда побаивалась животных. Но у нее не было аллергии, во всяком случае, ничего такого Лейси не припоминала.
– Ну вот, а теперь ты ее получишь, – улыбнулась Лейси. – Это черный лабрадор. Мы все вместе живем в чудесном старом доме, где раньше жил смотритель маяка.
– Странно, – отозвалась Маккензи.
– Твоя бабушка живет совсем недалеко от нас, – сказала Лейси. – Я езжу мимо ее дома в ветлечебницу отца. Он ветеринар. Твоя бабушка должна была прилететь домой вчера, поэтому завтра мы сможем навестить ее.
– А я не хочу, – сказала Маккензи.
– Ты не хочешь повидаться с бабушкой? – удивилась Лейси.
Она отрицательно покачала головой и отстегнула ремень.
– Мне надо пойти в дамскую комнату, – сказала она.
Лейси поднялась с места, чтобы дать ей пройти.
– Ты себя нормально чувствуешь? – спросила она, но девочка не ответила.
Лейси вернулась на место и уставилась на телефон, встроенный в спинку сиденья перед нею. Когда она села на самолет и впервые заметила этот телефон, она подумала, что никто, находясь в здравом уме, не станет звонить по этому телефону, когда минута разговора будет стоить несколько долларов. Теперь она знала: отчаявшиеся люди. Она прочла инструкцию, набрала приемную «Скорой помощи» и попросила соединить ее с доктором Саймон.
– Это ее падчерица, – сказала она.
Понадобилось несколько минут, прежде чем она услышала в трубке голос Оливии.
– Как продвигаются дела? – спросила Оливия.
– Ужасно, – сказала Лейси. – Мы в самолете, и сейчас она ушла в дамскую комнату, а я готова рвать на себе волосы. Она не хочет оставаться со мной, она ненавидит меня, она… Я думаю, ее стошнило в дамской комнате. Я для этого не подхожу, Оливия.
– Если ты думаешь, что ее тошнит, тебе надо быть рядом с ней.
Лейси представила себе, как она протискивается в крохотный туалет и держит волосы Маккензи, пока ее рвет. О боже. С большим облегчением она увидела Маккензи в проходе салона. Девочка возвращалась на свое место.
– Ой, она возвращается, – сказала Лейси. – Я позвоню, когда мы приедем домой и немного придем в себя, Оливия.
– Ой, она возвращается, – сказала Лейси. – Я позвоню, когда мы приедем домой и немного придем в себя, Оливия.
– Хорошо. Приведи ее, чтобы познакомить с Джеком и Мэгги.
– Оливия?
– Да?
– Я прошу прощения за то, что создавала проблемы, когда впервые встретила тебя.
Оливия рассмеялась:
– С тобой было довольно легко, Лейси. И потом, тебя никто не выдергивал с родного места, как Маккензи.
– Да, – сказала она. – Мне надо идти.
Маккензи выглядела очень бледной. У нее под глазами залегли темные круги, и, когда она протискивалась на свое место у окна, Лейси показалось, что она чувствует слабый запах рвоты.
– Тебя стошнило? – спросила она.
– Я в порядке, – сказала Маккензи, как отрезала, пресекая дальнейшие попытки продолжить разговор.
Лейси погладила ее по руке:
– Еще только сорок минут потерпеть. И тогда мы прилетим в Норфолк, и ты познакомишься со своей новой семьей.
Маккензи отвернулась к окну, глаза у нее блестели.
– Мне не нужна новая семья, – прошептала она. – Я просто хочу к маме.
Глава 14
Как только они сошли с самолета, Маккензи взялась за сотовый телефон. Вероника и Мэри в складчину купили его ей и оплатили неограниченный лимит времени, чтобы она могла общаться с друзьями в Финиксе. Тогда Лейси подумала, что подарок был очень уместным, и даже поругала себя за то, что ей самой это не пришло в голову. Теперь же, видя, как Маккензи шагает в нескольких шагах впереди и выпаливает больше слов в секунду, чем она сказала за прошедшие пять дней с ней, Лейси была не так уверена.
Она шла следом за Маккензи в багажный отсек, высматривая их чемоданы и коробки Маккензи. Они не привезли ее компьютер, и Маккензи была очень расстроена из-за этого. Лейси пообещала, что Мэри пришлет его позже, но правда состояла в том, что в этом не было нужды. Клей позаботился об этом. Он купил компьютер для Маккензи и установил отдельную телефонную линию, чтобы у нее был доступ к электронной почте и интернету. Еще одна нужная вещь, о которой Лейси не подумала.
Стоя рядом с девочкой у багажной ленты, она чувствовала себя такой же одинокой и беспомощной, как на борту самолета. Маккензи что-то говорила по телефону приглушенным голосом, и Лейси подозревала, что она говорит о ней – как она принудила Маккензи уехать с ней, как в самолете единственной приятной вещью было посмотреть еще раз на Элайджу Вуда во «Властелине колец». Закусив губу, Лейси смотрела, как сумки и чемоданы, сталкиваясь, проплывают по конвейеру. Или Джессика сошла с ума, или она знала что-то такое о силе и стойкости Лейси, о чем она сама не подозревала.
Она испытала огромное облегчение, заметив Джину, шедшую к багажному отделению. Рани шла с ней и толкала перед собой свою коляску, вместо того чтобы сидеть в ней. В коляске сидел темнокожий пупсик.
– А вот и Джина, – обрадовалась Лейси, хотя знала, что Маккензи была слишком занята своим разговором по телефону, чтобы услышать ее. Она тронула девочку за плечо. – Не могла бы ты сказать своей подруге, что позвонишь ей попозже? – попросила она. – Здесь Клей и Джина, и они хотят познакомиться с тобой.
– Это мальчик, а не девочка, – поправила Маккензи. Затем, с нотками досады в голосе, сказала в трубку: – Мне надо идти, ПСТП.
– А что это значит? – спросила Лейси так, чтобы в голосе звучал интерес, а не излишнее любопытство. – ПСТП?
– Поговорим с тобою позже, – сказала девочка хмуро.
Она стала на цыпочки, чтобы не прозевать свои чемоданы и коробки.
– Привет! – приветствовала их Джина. Клей шел следом за ней, толкая пустую багажную тележку.
– Привет! – Лейси хотелось схватить Джину, обняться с ней и прокричать ей на ухо: «Помоги мне!»
Вместо этого она показала рукой в сторону девочки.
– Это Маккензи, – представила она, стараясь едва касаться плеча девочки, чтобы та не скинула ее руку с недовольным видом. – Маккензи, это Джина, Клей и их дочь Рани.
Маккензи промычала приветствия и отвернулась, сосредоточив все свое внимание на конвейерной ленте. Лейси, сделав несчастное лицо, взглянула на брата и невестку, а те сочувственно заулыбались в ответ. Наклонившись, она подхватила Рани, и крохотный ребенок так легко, податливо и уютно устроился в ее объятиях, что она чуть не заплакала. – Привет, малышка, – сказала она племяннице. – Я скучала по тебе.
Рани показала на конвейерную ленту:
– Коробки едут быстро.
– Правильно, – ответила Лейси. – Быстро.
Клей подвинул вперед багажную тележку.
– Покажи, где твои вещи, и я загружу их в тележку, – обратился он к Маккензи.
– Как полет, Маккензи? – спросила девочку Джина.
– Выматывающий, – Маккензи продолжала смотреть на конвейер.
– Сочувствую от всего сердца, – Джина сочувственно улыбнулась Лейси. – Нет ничего хуже выматывающего полета.
– Немного швыряло, – сказала Лейси. – Но там показывали «Властелина колец», а это один из любимых фильмов Маккензи.
Маккензи издала недовольный вдох, как будто Лейси выдала какую-то секретную информацию о ней. Когда девочка отвернулась снова, Лейси одними губами прошептала невестке:
– Я не смогу победить.
Джина наклонилась и сочувственно поцеловала Лейси в щеку.
Когда все чемоданы и коробки были пересчитаны и сложены в тележку, вся компания двинулась к выходу. Рани настояла на том, чтобы Лейси спустила ее на пол. Девчушка покатила свою колясочку с пупсом. Маккензи шла впереди, она опять достала мобильник из чехла на поясе и поднесла его к уху.
– Вот это да, – присвистнул Клей, шагая рядом с Лейси. – А она крепкий орешек. На лоток ходить приучена?
Лейси рассмеялась, и у нее возникло такое чувство, будто она не издавала подобного звука в течение долгих месяцев. Хотя Клей очень быстро превратился в любящего отца для Рани, его навыки в воспитании других существ лежали в основном в области натаскивания собак. Вопрос «Приучена ли собака к лотку?» был всегда первым вопросом о животном, с которым он собирался работать.
На парковке Лейси с радостью отметила, что Джина с Клеем приехали на фургоне. Им понадобится место для багажа Маккензи.
– Почему бы тебе не поехать на переднем сиденье, чтобы лучше видеть окрестности, – предложила Лейси.
– Моя мать никогда не разрешает мне ездить на переднем сиденье, – удивилась Маккензи.
– А сейчас я разрешаю. – Лейси упивалась собственным великодушием в роли родителя, но недолго.
– Ну да, вам все равно, если мне снесет голову подушкой безопасности, – скривилась Маккензи.
– Действительно, детям полагается ездить сзади, пока им не исполнится двенадцать, – спокойно сказала Джина.
– Я этого не знала, – потупилась Лейси. – Ладно, тогда мы поедем сзади вместе с Рани.
Маккензи наблюдала за Джиной, когда та пристегивала малышку на сиденье.
– Она совсем не похожа ни на кого из вас, – заявила Маккензи.
Видимо, она совсем не слушала, когда Лейси рассказывала ей о том, что Рани была приемной дочкой.
– Это потому, что она индианка, – объяснила Джина. – Мы удочерили ее в прошлом году.
– Как ее зовут, еще раз?
– Рани. Р-а-н-и.
– Такая прелесть, – Маккензи по-настоящему улыбнулась и на мгновение стала в точности похожа на Джессику.
– Спасибо, – сказала Джина.
– Она совсем не похожа на индейцев из резервации в Аризоне, ничуть, – заметила Маккензи.
Джина выпрямилась, закончив пристегивать Рани.
– Она из Индии, – объяснила она. – Она не из американских индейцев.
– А, поняла, – кивнула Маккензи и обошла машину, чтобы забраться на сиденье посередине и оказаться рядом с Рани.
Лейси никогда так высоко не ценила Рани, как во время этой поездки из Норфолка в Кисс Ривер. Малышку игнорировать было невозможно. Маккензи болтала с ней о кукле и фактически разучила с ней песенку о кролике и лисичке. Впервые Лейси увидела в ней мягкую и добрую девочку, и у нее появилась надежда.
Тем не менее поездка была долгой, и, когда Рани задремала, в машине стало тихо. Они ненадолго остановились, чтобы перекусить в закусочной, но Маккензи съела только верхнюю булочку гамбургера, и Лейси стало немного жаль ее, потому что она вспомнила, как у нее самой пропал аппетит после смерти матери. Джина попробовала задать несколько вопросов Маккензи, таких же, какие уже пыталась задать Лейси – что она любит делать, какое у нее хобби, – но односложные ответы Маккензи не способствовали беседе, и большую часть пути в машине стояла тишина.
Когда они подъехали к стоянке Кисс Ривера, мир начал окрашиваться в багрово-золотистые цвета. Закат был очень красив.
Клей обернулся к Лейси.
– Почему бы вам с Маккензи не вылезти и не размять ноги, а я переправлю все вещи в дом? – посоветовал он. – Ты можешь показать ей местность.
– Спасибо. – Лейси была признательна за это предложение. – Вылезай, Маккензи. Давай пройдемся до маяка.