Тень - Кэтрин Ласки 12 стр.


Хорошо, что перед охотой он поговорил с Гвиннет. Она дала действительно ценный совет. Только что он различил второй сигнал, прошедший по всему флангу, и понял, что это приказ сомкнуть ряды. «Как и говорила Гвиннет, — думал он. — Бирргис — словно река, которая растекается по равнине и окружает добычу. И я — часть этой реки». Впервые Фаолан понял, что значит хвлин, правила волков из страны Далеко-Далеко приобрели для него смысл. Язык молчания становился понятным.

А вот еще один безмолвный знак: подергивание ушами крайнего правофлангового. Ветер переменился, карибу почуяли запах волков, и бирргис тут же увеличил скорость.

«Держаться ближе!» Сигнал прозвучал для Фаолана так же отчетливо, как если бы был подан вслух. Он почувствовал, как бирргис напрягся перед атакой.

«Это прекрасно!» — думал Фаолан. Их движения безупречны. Вдруг ему пришло в голову сравнение с игрой в билибу. Волки почти волшебным образом передвигались по равнине, словно камешки по расчерченному полю или звезды в созвездиях на ночном небе.

В безлунные ночи, когда звезды сияют ярче, Фаолану иногда казалось, что земля, на которой он стоит, — это всего лишь небольшая звезда в безграничном пространстве. «Я — часть чего-то большего». Земля и небо, волки и совы, звезды и камни, грязь и кости — все это переплеталось в хитром узоре.

Снова сигнал — на этот раз приступить к маневру. Для начала они должны загнать карибу в узкий проход, чтобы олени не разбежались по равнине впереди. Под руководством крайних с флангов волки принялись обходить стадо с обеих сторон, беспрестанно обмениваясь безмолвными сигналами.

«Урскадамус!» Этот гнусный глодатель Хип снова заскрежетал своими зубами, будто грызет кость. Особенно мерзкий звук издавал один из его резцов с зазубриной. Неужели никто этого не слышит? Фаолан поводил глазами по сторонам, сбился с ритма и едва не споткнулся. Опять этот зуб! Глаза Хипа засверкали, его пасть пересекла кривая ухмылка. Он делает это нарочно! Фаолан почуял, как напряглась Дэрли, заметив неровный бег своего соседа. Похоже, она уже начала было восхищаться его ловкостью и слаженностью движений. Ну что ж, он не позволит Хипу сбить себя с толку!

Подан очередной сигнал. Разведчики нашли в стаде кайлих, и теперь передовые волки поворачивали бирргис на восток. После этого вперед устремятся два передовых и блокирующая, чтобы отделить кайлих от стада. Но ни на мгновение не прекращающийся скрежет мешал Фаолану сосредоточиться на сигналах. Все равно что надоедливое гудение комаров в летние месяцы. «Он делает это нарочно!» Фаолан снова едва не споткнулся. И снова Дэрли окинула его тревожным взглядом. Вскоре к ним подбежал тайга. Нужно как можно быстрее отвлечься от этого звука, иначе он сведет его с ума. Кэг-мэг!

Кайлих уже отогнали от стада, и после сигнала самки отбежали назад, а вперед выдвинулось восемь самцов. Последний этап бирргиса, пожалуй, самый увлекательный, хотя и сложный. Волки постоянно обменивались сигналами, и Фаолан ждал, не позовут ли они глодателя на помощь. Он бы сам легко загнал кайлих, если бы не этот отвлекающий мерзкий звук. Когда глодатели затаились в высокой траве с другими членами стаи, звук только усилился. Так нечестно. Похоже, что никто кроме Фаолана его не слышит. До серебристого волка вдруг дошло, что Хип не только пытается сбить его с толку, но и подбивает нарушить одно из самых важных правил бирргиса — запрет на шум перед финальной атакой. Если сейчас Фаолан зарычит или огрызнется на Хипа, то в первую очередь обвинят его самого.

«Я должен дотерпеть до конца. Я выдержу, я смогу». Но клацанье зуба с трещиной казалось почти невыносимым. Фаолан попытался отвлечься, вспомнить о чем-нибудь приятном. «Послушай, как поет трава», — повторял он себе.

Хип подполз поближе и, коварно ухмыляясь, открыл пасть, чтобы с шумом захлопнуть ее прямо перед Фаоланом. Фаолан увидел тот самый поврежденный клык, а потом, когда Хип принялся скрежетать зубами, услышал совершенно мерзкие звуки, вонзавшиеся прямо в мозг Фаолана словно занозы.

Тем временем подали сигнал к атаке, и Фаолан его пропустил. Эдме обернулась и с разочарованием посмотрела на него. Он вскочил на ноги, но было уже поздно. От волнения он даже споткнулся, упал и нарушил строй. Образовавшийся промежуток поспешила заполнить маленькая волчица. Со всех сторон послышался возбужденный лай — это волки помчались на решительный штурм кайлих. Фаолан же валялся на земле, словно он был совсем ничтожный волк, не тот, что некогда вставал на задние лапы подобно медведю гризли.


Когда охотники вернулись в лагерь, Гвиннет уже ожидала Фаолана.

— Ну, как прошло?

— Э… могло быть и лучше. Я несколько раз споткнулся, а под конец даже упал.

— Упал?!

Сова наклонила голову под немыслимым углом и в изумлении посмотрела на него своими черными как смоль глазами.

— Давай пока не будем об этом. Ты же хотела сказать мне что-то еще.

Гвиннет огляделась по сторонам, описав головой почти полный круг. От этого Фаолану стало слегка не по себе. Какие же все-таки они странные существа! Он так и не привык к их движениям, которые совы совершали благодаря своим маленьким косточкам в черепе.

— Да-да, я хотела поговорить с тобой наедине. Очень серьезно.

Фаолан почувствовал, как по спине пробежал холодок.

— Разумеется, говори.

Масковая сипуха указала головой на большую скалу, и они укрылись за ней.

— Так в чем же дело?

Гвиннет глубоко вздохнула.

— Ты наверное, помнишь… — она слегка поперхнулась и продолжила. — Помнишь того щенка на вершине холма к северу от Топи?

Фаолан кивнул.

— Сарк сказала, что на пути к ней ты видел этого щенка и очень расстроился, что понятно.

Фаолан снова кивнул.

— Так вот, Фаолан, мне довелось стать свидетельницей ужасного убийства этого самого щенка.

Убийства! В том, что беспорядочные отметины на костях оставили крупные зубы, сомневаться не приходилось, но чтобы щенка загрызли таким зверским образом, пока он еще был живой! Действительно, история малышки еще не закончена.

Гвиннет нервно моргнула.

— Похоже, ты не так уж удивился.

— Я видел кости. Но ты видела убийство.

— Я слышала убийство, но не видела, кто это сделал. Ты ведь знаешь, что у нас, масковых сипух, превосходный слух. Земля была скрыта под густыми облаками, и я ничего не видела, но слышала жалобный вой, треск костей и мышц, а также тяжелое дыхание. Дыхание волка и топот его лап, когда он убегал. Следов там, конечно, не осталось, потому что там в основном сланец и камни. И что тебе известно про кости?

— Убийца был волком! — воскликнул Фаолан в негодовании, словно не до конца веря в это. Волосы у него на загривке стали дыбом. — Я никак не могу забыть эту малышку. Меня же тоже когда-то оставили погибать на тумфро. Как я мог смотреть на нее и не вспоминать свои беды? Но чтобы ее растерзал волк!

— Да, я понимаю, — тихо отозвалась сова.

— Я решил соорудить друмлин.

— Друмлин? Это древнее волчье слово, обозначающее костяной курган?

— Наверное. Я не знаю. Я еще не до конца познакомился с обычаями и словами волков. Но я хочу почтить память несчастной бедняжки. Поэтому я возвращался туда, чтобы найти все кости.

— Будь осторожен, Фаолан. Очень осторожен. Нельзя, чтобы тебя поймали с этими костями. Я знаю, как к тебе относятся другие волки. Они и так уже шепчутся, что ты нарушил порядок, перепрыгнув через огненную стену. На самом деле ты бросил вызов не порядку, а им. Пока им неизвестно об убийце, но как только они узнают, то попытаются обвинить тебя. Я сова, но я знаю этих волков.

— Возможно, лучше, чем я, — вздохнул Фаолан. — Некоторые из них даже утверждают, что я пришел из Сумрачного мира.

— Вот именно! Они невежественные и суеверные, а суеверные волки способны на коварство. Это ведь твоя кость?

— Да. Один даже сказал, что на самом деле ощущает жар от вырезанного мною солнца.

— Раньше они никогда не видели таких красивых рисунков. Они этого не понимают. Они думают, что нормальный волк на такое не способен.

— Но что, если я не нормальный волк?

— Дорогой мой Фаолан, то, что ты не нормальный, не означает, что ты плохой. По мне, так ты даже выдающийся волк!

Сова немного помолчала и спросила:

— А что с друмлином? Ты соорудил его?

Фаолан грустно покачал головой.

— Еще нет. Что-то мне кажется неправильным. Я пока хотел сохранить косточки, такие крохотные. Возможно, мне нужно подождать, пока убийцу не поймают.

— И где же ты их хранишь?

Фаолан поднял голову и посмотрел в темные глаза подруги. В его взоре засияли искорки.

— Ага, — тихо произнесла сова. — Рядом с лапой Гром-Сердца, конечно же.

Гвиннет впервые встретилась с Фаоланом возле скелета медведицы гризли. Масковую сипуху привлекла жалобная погребальная песнь волка, который оплакивал смерть свой кормилицы. Сейчас же сове было очень грустно, оттого что она принесла ему такие печальные новости. Он и без того немало пострадал, а теперь еще и это. Ну что ж, по крайней мере, она рассказала ему про убийство после бирргиса. Хотя, было трудно представить, что могло бы случиться хуже падения! Падения!

— И где же ты их хранишь?

Фаолан поднял голову и посмотрел в темные глаза подруги. В его взоре засияли искорки.

— Ага, — тихо произнесла сова. — Рядом с лапой Гром-Сердца, конечно же.

Гвиннет впервые встретилась с Фаоланом возле скелета медведицы гризли. Масковую сипуху привлекла жалобная погребальная песнь волка, который оплакивал смерть свой кормилицы. Сейчас же сове было очень грустно, оттого что она принесла ему такие печальные новости. Он и без того немало пострадал, а теперь еще и это. Ну что ж, по крайней мере, она рассказала ему про убийство после бирргиса. Хотя, было трудно представить, что могло бы случиться хуже падения! Падения!

Глава двадцать пятая Последнее место

Гаддерхил клана Макдунканов был большим, но недостаточно обширным, чтобы принять всех волков и всех сов, которые собрались, чтобы выслушать результаты бирргиса. Поэтому решено было объявить их снаружи, на поляне, вокруг которой на ветвях берез расселись совы.

Успехи волков-глодателей оценивали баллами, принимая при этом во внимание различные детали. Очки ставились за скорость, ловкость, слаженность движений, соблюдение строя, понимание сигналов. За исключительное мастерство назначались дополнительные очки. Прежде чем объявили результаты, волки долго шептались, кому же поставят дополнительные очки и за что. Но тут на пенек вскочил Лайам, и все замолчали.

— Тайги посовещались и вынесли решение. Я имею честь объявить, что в первом состязании гаддерглода вы все продемонстрировали неплохое мастерство. Сначала назову победителя — это глодатель Крекл из клана МакДаффов. Он набрал десять очков за бег и еще десять за строгое следование правилам. Пять очков ему присуждаются за скорость, а четыре — за понимание сигналов. И хотя оценка эта довольно средняя, в финальной атаке Крекл совершил мощный прыжок, за что получает дополнительные десять очков. Без штрафа за невнимательность, толчки или падения это в общей сложности составляет тридцать девять очков!

Волки встретили эту речь ликованием. Счет был достаточно высоким — не таким, правда, как у легендарного Хаймиша, первого фенго Стражи, набравшего за свой бирргис целых пятьдесят очков, — но все равно впечатляющим.

Сделав паузу, Лайам МакДункан продолжил речь. Второе место было присуждено не кому иной, как маленькой Эдме, которая получила дополнительные очки за быстроту реакции после падения Фаолана и за то, что ее зубы вонзились в самую важную артерию умирающего животного.

Фаолан слушал, как волки вокруг него обсуждают результаты соревнования. До него, казалось, только сейчас дошло, что он, прыгнувший к солнцу волк, не только не показал лучший результат, но даже не занял призового места. Третьим назвали Тирлача, набравшего в общей сложности двадцать пять очков.

— Четвертое место с общим счетом в двадцать два очка занимает глодатель из стаи Голубой Скалы клана МакДункана по имени Свистун.

Снова звуки ликования.

Остались два глодателя. Фаолан начал нервно ерзать на месте. Ему казалось, что все взоры собравшихся, как волков, так и сов, обращены теперь на него.

— Пятое место, без дополнительных очков и с двумя очками штрафа за невнимательность, — тут Лайам сделал небольшую паузу, — присуждаются глодателю Хипу из Речной стаи.

Хип тут же принялся привычно валяться в пыли, утверждая, что такой недостойный, такой низменный волк, как он, не заслужил подобной чести. Впрочем, поскольку он привык покорно воспринимать то, что уготовила ему судьба, он смиренно соглашается с результатами. На этом его речь не закончилась, и он долго продолжал бормотать в таком же духе, когда все уже отвернулись от него.

— Шестое место со штрафом в двадцать очков за падение в последней стадии бирргиса и за невнимательность к сигналам присуждается глодателю Фаолану из стаи Восточной Осыпи клана МакДункана.


К Фаолану подбежала Мхайри.

— Что случилось?

— Ну, с тобой я не столкнулся.

— Да, но ты споткнулся, упал и пропустил сигнал к последней стадии атаки. До падения ты шел вровень с Креклом, — сказала Мхайри взволнованно.

— Но не пришел. Я был невнимательным, рассеянным…

— Хип тоже был невнимательным.

— Правда?

— Ты что, не слышал? Он получил два очка штрафа за невнимательность.

— Нет, не слышал, — признался Фаолан. Теперь ему уже было все равно. — Только из-за своей невнимательности он не упал.

Тут к ним подошла Дэрли и вмешалась в разговор:

— Хип часто отвлекался и смотрел по сторонам, я следила за ним. Мне следовало сообщить об этом тайгам.

Фаолан хотел сказать, что тоже видел, как Хип отвлекался, но это только подтвердило бы его собственную невнимательность к охоте.

— Так что же произошло, Фаолан? — настаивала Дэрли. — Ты так хорошо бежал бок о бок со мной, а затем тебя как будто подменили. Я точно почувствовала перемену до того, как ты споткнулся в первый раз.

Фаолан устало покачал головой. Как рассказать о том, что имело значение только для него? Как объяснить, что его отвлекали неприятные, но совершенно не воспринимаемые другими волками звуки? Ничтожные, как писк комара.

Мхайри наклонила голову и посмотрела Фаолану прямо в глаза. В ее зеленых глазах он разглядел золотистые искорки. «Похоже на звезды», — подумал он. Мхайри с Дэрли как будто тоже разглядели что-то в нем. Между тремя молодыми волками возникло нечто вроде глубокого единения.

— Дэрли, Мхайри, я скажу вам, что меня отвлекло, но это может показаться глупым.

— Нет-нет, вовсе нет! Говори! — воскликнули волчицы.

— Это все Хип.

— Тебя отвлек Хип? Он сам постоянно отвлекался по сторонам.

— Да, но при этом успевал еще кое-что делать. Вы когда-нибудь видели выглоданные им кости?

— Вообще-то нет, — ответила Мхайри. — Он же не из нашей стаи.

— Говорят, его рисунки не так уж хороши. Грубоватые и некрасивые, — заметила Дэрли.

— Да, верно, но есть кое-что еще. Один из его резцов — с зазубриной. Если присмотреться, то это видно по линиям, которые он выгрызает. А если сидеть рядом с ним, то слышно, как неприятно клацает этот зуб.

— Да, это как Тадеус, наш маленький братик. Ненавижу, когда он начинает причмокивать во время еды, — сказала Дэрли.

— И хлюпает, когда пьет, — добавила Мхайри.

Вроде бы они понимают.

— Но только гораздо хуже. Просто невыносимо. Этот звук сводит с ума, это настоящий кэг-мэг. Все равно что полчища комаров во время летней луны Мух.

— Но он же не грыз кость во время бирргиса! — недоуменно воскликнула Мхайри.

— Нет, но он скрежетал зубами и нарочно делал такой звук. Он хотел сбить меня с толку. Когда я сам грызу кость, терпеть еще можно, хотя я и не знаю почему. Когда же я бежал, то сосредоточиться было труднее. Перед финальной стадией я пропустил сигнал, потому что Хип подобрался ко мне как можно ближе, открыл пасть и принялся скрежетать зубами прямо у меня под ухом. У меня как будто занозы прямо в мозг впивались. Он ненавидит меня.

Мхайри и Дэрли обменялись сомневающимися взглядами.

— Поверьте мне, — сказал Фаолан с обреченностью в голосе.

— Ну ладно, пойдем к кругам глодания, — заключила Дэрли. — Состязания будут длиться еще три дня. К тому же выглоданные кости ценятся больше бирргиса. Можно еще нагнать остальных.

— Надеюсь. Как я сказал, когда я грызу кость, звук не так раздражает.

— И ты не знаешь почему? — спросила Мхайри.

— Нет.

— А я знаю. Потому что ты художник, Фаолан. Настоящий художник.

Глава двадцать шестая Узоры на костях

И снова Фаолан сидел в одном круге с Хипом. Хорошо, что он поговорил с Мхайри и Дэрли. Скрежет надломленного зуба Хипа с трещиной был почти таким же отчетливым, как и во время бирргиса, но сейчас он не так его раздражал. Возможно, то, что серебристый волк поведал другим о своем волнении, уже немного успокоило его. Даже если они сами не слышат этого звука, Фаолан впервые в жизни поделился своими переживаниями с другими волками. Краешком глаза он видел, как сестры подходят к кругу, как и обещали. Он постарался грызть кость потише, чтобы Дэрли и Мхайри смогли расслышать скрежетание зубов Хипа.

Сестры остановились по другую сторону от желтого глодателя.

— Забавно, — сказала Дэрли как бы между прочим. — Для некоторых слишком темная поверхность кости была бы помехой, а тебе удается выгрызть ее так глубоко.

Она не знала, как еще заговорить. Линии Хипа действительно были глубокими, но не такими уж красивыми. Скорее грубыми. И еще было заметно, что один зуб действительно неровный.

— Ах, как я польщен вашим замечанием, — как всегда, Хип принялся тереться мордой о землю в знак покорности.

Назад Дальше