Самый желанный герцог - Селеста Брэдли 17 стр.


Охотно подчиняющаяся.

Нет, нетерпеливая.

Было так легко освободиться от всего, что она даже усомнилась в том, что ее вообще когда-то что-то сдерживало. Девушка скользнула руками вверх, чтобы обвить их вокруг его шеи, двигаясь медленно, словно во сне. Грэм резко выдохнул в ответ на ее добровольное объятие, и она устыдилась того, что так долго удерживала себя вдали от него. Софи поклялась, что она покажет ему себя таким образом, что он никогда этого не забудет.

Она нежно вплела пальцы в его волосы, а затем ухватилась за них крепче. Его глаза расширились, и он открыл рот, чтобы заговорить.

— Ш-ш. — Потрясающе, но Софи была уверена, она просто знала, что нужно делать. Она никогда раньше не целовалась, но просто знала, как наклонить голову, чтобы их губы встретились там, где нужно. Она приподнялась на цыпочки, медленно скользнув вверх своим телом по его твердому животу и груди, не делая попытки скрыть свое удовольствие от этого ощущения.

Грэм сглотнул, с трудом. Девушка ощутила, как волна власти прокатилась по ней, примитивной женской власти, более древней, чем само время. Она предъявила права на соблазнительницу внутри себя, позволив себе выступить вперед и разыграть этот момент с медленным, уверенным искушением.

Он ждал, его челюсть напряглась, его веки потяжелели от невыразимого желания. Он затвердел от прикосновений ее тела. Софи слегка улыбнулась и покачала бедрами, чтобы прижать мягкость нижней части своего живота к его твердому бугру. Сильная дрожь сотрясла его тело, а жилы на шее запульсировали, но Грэм продолжал молчать, все еще прикованный к месту ее пальцами, запутавшимися в его волосах.

Он мог бы вырваться на свободу, но Грэм, наконец-то, оказался в том месте, о котором мечтал с… как долго? Всего лишь эту неделю — или несколько месяцев?

Он даже не осмеливался дышать слишком тяжело, хотя мог бы уже задыхаться, если бы позволил себе. Девушка в его руках была такой невинной, озорно-чувственной — она ничем не напоминала его осторожную, сдержанную Софи. Это была женщина, которая сражалась за него, женщина, которая отчаянно бросилась между ним и злобными оскорблениями Лайлы.

Затем места для воспоминаний не осталось, важно было только настоящее, потому что Софи наконец-то поцеловала его.

Ее губы были мягкими, соски — твердыми, пальцы в его волосах причиняли ему боль, от которой он не отказался бы и за тысячу ночей бессердечного удовольствия. Она была той самой. Она всегда была той самой. Грэм знал это, в каком-то месте внутри себя, куда он никогда не заглядывал, он знал об этом с самого первого раза, после того, как спас ее от опасности врезаться в стену.

Он стоял на месте, принимая ее поцелуй, который Софи дарила ему, не разжимая губ, так долго, как он способен был вынести, наслаждаясь невинностью, которую ощущал в ней. Она никогда больше не поцелует его вот так.

Затем Грэм нарушил эту сладкую девственность кончиком своего языка, медленным, осторожным проникновением, которое заставило ее застыть от изумления.

Она была не из тех, кто пугается. Нет, только не его Софи. Она немедленно вернулась на поле боя, ее собственный изящный язычок проскользнул между его губ, тихие звуки удовольствия завибрировали у него во рту.

Боже, так приятно, так сильно, так мощно…

Грэм не мог прижаться к ней слишком тесно. В два шага он уложил Софи на кушетку для отдыха, ее покорное тело наконец-то полностью прижалось к его телу. Оказалось под ним…

Нежные и бледные, ее груди появились из лифа платья, когда герцог потянул за вырез. Дар ее плоти наполнил его ладони, пока он снова и снова проникал языком в ее рот. Были и другие вещи, которые ему хотелось бы проделать своим языком, те вещи, которые понравились бы ей, и к которым он собирался перейти через мгновение, как только в достаточной мере насладится ощущением ее небольших, высоких, идеальных грудей в своих ладонях.

О, какие вещи ему хотелось бы проделать со своей великолепной Софи…

Снаружи маленькой комнаты аудитория разразилась аплодисментами. Вздрогнув, Грэм прервал поцелуй.

— О Господи. — Только не Софи! Он просто монстр. Негодяй до мозга костей. — О, черт побери!

Он попятился, отворачиваясь — отрывая себя от нее. На самом деле, этот поступок стоил ему гораздо больше, чем Грэм мог выразить. Он потер обеими ладонями лицо, пытаясь обрести здравомыслие сквозь болезненное, вызывающее сердцебиение вожделение… и желание. Желание, подобное которому он никогда прежде не испытывал. Желание, которое почти заставило его вернуться обратно и снова броситься на Софи, просто ради еще одной минуты этого сладкого, чистого света, напоминающего домашний очаг…

Герцог заставил себя отойти настолько далеко, насколько позволяла крошечная комната. Прислонившись лбом к противоположной стене, он крепко зажмурил глаза и сражался с причиняющим боль чувством потери до тех пор, пока не вернул себе способность связно мыслить.

По большей части.

Потерять себя в Софи… Когда она стала для него озером с чистой, прохладной водой? Когда она сделалась незагрязненным воздухом в его легких? Почему он не замечал этого раньше — почему она скрывала это от него, словно тайну, как сокровище, которое прячут для кого-то более достойного, кого-то не настолько слепого?

Слишком поздно.

Нет. Никогда. Ему нужно это… Ему нужна она… Нужна…

Тебе нужны кучи золота, которые есть у Лайлы.

Нет. Он не может обменять это… это светлое, чистое создание на такую испорченную гарпию, как Лайла.

Тогда обменяй ее на жителей Иденкорта.

Бледные лица с впалыми щеками… пустые, терпеливые глаза, которые не поверят в его обещания… разруха и запустение и все проклятые растраченные годы, которые он проходил мимо…

Обменять Софи на его людей? Это… это он может сделать. Должен сделать. Жить без поцелуев Софи будет пыткой. Жить с разрушенным Иденкортом… это будет адом на земле.

Грэм решительно превратил свое сердце в камень. Только тогда он осмелился повернуться обратно к Софи.

Она уже выпрямилась и привела одежду в порядок, хотя ее волосы выбились из сложной прически, падая неукрощенными, медно-красными прядями на изящные плечи цвета слоновой кости, пока Софи напряженно сидела на кушетке для отдыха, сложив руки на коленях.

Он был идиотом. Глядя на девушку перед ним, Грэм смог вразумительно сформировать только эту несознательную мысль.

Я — идиот.

Софи смотрела в пол, на ее щеках пылал яркий румянец.

— Это не было ошибкой. Не смей говорить, что это была ошибка — я не вынесу этого.

— Софи… — Он хотел ее, но не мог получить. Никогда. — Это была ошибка.

Он не уподобится своему отцу. Он не станет доставлять себе удовольствие за счет людей Иденкорта. Он был только рад, что сумел остановиться перед тем, как зашел слишком далеко.

Нет, ты не рад. Ты как раз и хотел бы зайти слишком далеко.

Софи дала ему слишком много. Понимание. Дружбу. Безопасную гавань от несчастья, в которое Грэм был погружен так давно, что считал его естественным состоянием. Она говорила ему правду о нем самом, о том, как он живет, и — самое значительное из всех — о себе. До тех пор, пока он все не испортил, Софи целиком и полностью оставалась собой, безо всяких извинений. Она вдохновила его на то, чтобы он заглянул в себя, захотел стать другим, не таким, каким его воспитали — лучшим человеком.

В его мире блестящих фасадов, смещающихся привязанностей и скользких обманов искренний друг, который говорит правду, ценится превыше золота.

Что же произошло, отчего Софи сделалась циничной?

Я не вижу причины, по которой могу позволить жестокости реального мира вмешиваться в мое желание изменить вещи, сделав их такими, какими они должны быть.

Грэм убил в ней это чувство. Сейчас он видел это.

Он играл с ее привязанностью. Вспоминая с отвращением о своем неискреннем флирте и безразличии к правилам приличия, он осознал, что сделал с Софи из-за своей скуки и каприза.

Тот факт, что здесь были замешаны и его собственные чувства, не имел значения. Он не имел права отдавать свое сердце. Оно принадлежало Иденкорту.

— Итак, значит, это все? — Софи подняла подбородок и спокойно посмотрела на него. Грэм сдержал себя, увидев разочарование и безнадежность в выражении ее лица.

Он серьезно посмотрел на нее в ответ.

— Ты ожидала чего-то большего?

— Конечно же, нет. Кто я такая, чтобы ожидать чего-то в этом мире? — Девушка гордо приподняла подбородок и встала. Встряхнув свои немного помятые юбки, она пошла к двери. — Мои поздравления по случаю вашей неизбежной помолвки, милорд.

Кивнув и небрежно наклонив голову, Софи вышла, шагнув обратно в шум и толпу музыкального вечера, словно ее ожидали какие-то важные дела.

Беспокойство проскользнуло сквозь облегчение Грэма. Ее серый взгляд мог казаться спокойным и незаинтересованным чем-либо, каким в свое время он выглядел и для него, но сейчас молодой человек знал, что бушевало под спокойной поверхностью. Его Софи была упрямым, пылким, непредсказуемым созданием.

Которой сейчас, казалось, нечего было терять.

Глава 19

Все вокруг наслаждались превосходным альтом, поглощенные лучшей музыкой этого вечера. Софи бочком скользнула в тень в задней части зала, стараясь шагать легко. Если она сможет выбраться из комнаты до того, как песня закончится, то ей удастся…

Ее локоть натолкнулся на высокую китайскую вазу на столике у стены. Та закачалась, а затем проскользнула между вытянутыми в отчаянии руками девушки.

В руки мистера Вульфа. Едва дыша от облегчения и вполне искренне радуясь тому, что видит дружеское лицо, Софи проигнорировала то, что он странным образом прятался именно возле этой комнатки для отдыха. Вместо этого она просто помогла ему осторожно поставить вазу на место. Затем положила ладонь на его руку.

— Мистер Вульф, могу ли я навязаться вам?

Тот бросил на девушку один взгляд, горящие глаза внимательно изучили ее лицо, затем он взял ее под руку и повел из комнаты, стараясь закрывать ее собой от любых возможных наблюдателей. В самом деле, Вульф был очень внимательным человеком.

Оказавшись в коридоре, он махнул рукой лакею, который выступил вперед.

— Подгоните мой экипаж, разве не видите, что она больна?

Софи заморгала, а затем подавила рвущийся наружу истерический смешок. Больна? Да, она больна. Перегрелась, переполнена эмоциями, ошеломлена. Заразилась вожделением.

Конечно же, не только вожделением, но определенно в эту смесь была добавлена его очень большая порция. Губы Грэма, его тяжелое, твердое тело, егоруки

Затем в ее памяти появились его глаза, когда он объявил все произошедшее ошибкой. Свет покинул эти глаза. Единственное, что она могла видеть в их когда-то игривых, дразнящих глубинах — это искреннее сожаление.

Значит, целовать ее — среди прочих вещей! — стало причиной для сожаления? Очевидно, она не стоила этого. Она не должна была целовать его так скоро после того, как это сделала Лайла. Как Софи могла соревноваться с такой искушенной и красивой любовницей, как Лайла?

Ты ходишь кругами вокруг настоящей проблемы.

Проблемы? Здесь нет никакой проблемы. Есть только ошибка. Грэм засвидетельствует это.

Софи едва осознавала то, что получила обратно свой плащ и теперь ее вели к ожидающему экипажу. Лакей помог ей забраться внутрь, и она обнаружила, что сидит в фаэтоне с мистером Вульфом.

— О да, пожалуйста, — с трудом смогла выговорить она. — Увезите меня отсюда.

Он покорно щелкнул языком о зубы и лошади двинулись быстрым шагом. Софи вздохнула. Было таким облегчением иметь дело с разумным человеком, который просто делал все, что она просила.

Обеспечив себе дорогу домой, Софи завернулась в плащ и потерялась в своих мыслях.


Всего лишь мгновение спустя Грэм вышел из дома Пибоди, но фаэтон, описанный грумом как принадлежащий мистеру Вульфу, уже почти исчез из вида.

Грэм ни на мгновение не поверил, что Вульф собирается, как положено, отвезти Софи домой. Этот мужчина был грубияном, хищником, прячущимся у водопоя, поджидающим, чтобы схватить следующее беспомощное создание, забредшее напиться воды.

И черт бы побрал Грэма, если он допустит, чтобы Софи стала этой добычей.

Еще один грум прошел мимо него, ведя замечательную оседланную лошадь. Грэм выступил вперед.

— Я возьму ее.

Грум с удивлением уставился на него, затем глянул через плечо. Грэм проследил за его взглядом и увидел Сомерса Бут-Джеймисона, одарившего герцога странным взглядом.

— Ах. — Я просто краду твою лошадь. Извини. — Видишь ли, Сомерс…

— Ты должен отправиться за ней, — прервал его Сомерс, хмурясь в сторону улицы, где фаэтон уже был не виден. — Я не доверяю этому парню Вульфу. О нем ходят какие-то странные слухи.

Грэм с облегчением ненадолго закрыл глаза. Слава Богу! Затем он отчаянно усмехнулся Сомерсу.

— Значит, тогда я просто возьму твою лошадь?

Он давно был готов взобраться на нее. Бут-Джеймисон просто вяло махнул ему рукой.

— Тогда вперед. Я найду возможность добраться до дома. Хорошо обращайся с этой лошадью, слышишь? Не все из нас герцоги, знаешь ли.

Грэм уселся в седло.

— Попытай счастья у леди Тессы, — крикнул он, ударив пятками в бока лошади. — У нее всегда есть место в экипаже для парня, у которого нет собственного транспорта. — Конечно же, это касалось только молодых и привлекательных, но Сомерс был большим мальчиком. Он мог сам позаботиться о себе.

Фаэтон давно скрылся из вида. Вульф на самом деле набрал приличную скорость.

Какого дьявола этот человек задумал, если так торопится?


Софи спрятала лицо от холодного ночного воздуха и обдумывала тот ужасный беспорядок, который она создала своей импульсивностью.

Что с ней не так? Прежде она никогда не была порочной. Она украла деньги, солгала и совершила мошенничество, но никогда не лежала под мужчиной и не позволяла ему прикасаться к ней — более того, поощряла его к прикосновениям! Не только Грэм был виноват в том, что потянул за лиф ее платья, чтобы освободить ее грудь для своих рук!

И все же в конце Софи позволила ему отодвинуться от нее, отобрать этот замечательный, горячий подарок страсти и желания, которой он предложил ей. Она могла бы остановить его — или, скорее, она могла бы заставить его начать все сначала! Девушка знала, что все, что ей нужно было сделать — это прикоснуться к нему, поцеловать его, прижаться к нему, и тогда она снова окажется лежащей на этой кушетке, снова будет покорной глиной в его горячих руках.

Почему? Почему она ушла прочь?

Потому что еще через несколько минут ты собиралась признаться. Еще через одну секунду ты начала бы как фонтан извергать свою любовь и рассказала бы больше правды, чем Грэм готов был услышать.

Софи по-настоящему ненавидела такие моменты, когда ее внутренний голос оказывался прав.

С глубоким вздохом она приказала своим мыслям успокоиться. Не было никакого смысла накручивать себя по поводу событий этого вечера. Завтра она сможет найти какой-то способ, чтобы или признаться Грэму, или сделать так, чтобы он никогда не узнал правду. Что ей было нужно прямо сейчас, так это хороший ночной сон. Что ей нужно было сейчас, так это постель…

За исключением того, что когда девушка подняла голову и огляделась, то увидела, что они находятся вовсе не рядом с Брук-Хаусом. Или Примроуз-Стрит.

Она находилась посреди леса! Дорога простиралась в полумраке впереди и позади них, как залитая лунным светом лента. Зажженные фонари, болтающиеся по обоим краям фаэтона, отбрасывали всего лишь умеренные круги света. Почти полная луна добавляла остальное освещение.

— Где мы?

Услышав ее вопрос, мистер Вульф направил лошадей к обочине и рывком остановил их.

— В любом случае, почти пришло время остановиться, — бодро заявил он. — До Гретна-Грин путь неблизкий. Мы не попадем туда до восхода.

Гретна-Грин? О Боже.

— Мистер Вульф, пожалуйста, не говорите мне, что вы намереваетесь… — Несомненно, этот человек не может быть настолько глуп?

Но он только широко улыбнулся ей, благодаря темноте его улыбка выглядела странно… зловещей? Что было нелепо, потому что мистер Вульф был таким же, как мистер Стикли, — безвредным, скорее приятным типом, который, возможно, неправильно понял ее внимание.

Не так ли?

Он улыбнулся ей еще шире. У него и в самом деле были замечательные зубы.

— Мисс Блейк, разве вы не понимаете? Мы предназначены друг для друга, чтобы быть вдвоем в этом месте, этой ночью! Весь день я пытался придумать, как следует правильно сделать это — должен ли я попросить у лорда Брукхейвена вашей руки, так как у вас нет здравствующего отца? Но все это — это так романтично! Мы будем двумя любовниками, бросившимися в дорогу, путешественниками, разыскивающими отдых и передышку после своего утомительного странствования, мужчиной и женщиной, собирающимися пожениться…

— Что? — Софи отпрянула от него. — Мистер Вульф, без сомнения, вы не можете серьезно иметь это в виду! Как вы могли влюбиться в меня? Вы знаете меня всего лишь несколько дней!

Вульф схватил ее руку и прижал к своему сердцу.

— Думаю, это все из-за вашей доброты. То, что вы видели мою нервозность и выручали меня, то, что вы никогда не забывали включать меня в общую беседу, и еще то, как вы смотрели прямо сквозь этих пыхтящих мужланов со всеми их причудливыми манерами и ужимками и ни на мгновение не верили в их уговоры! — Он поднес руку девушки к своим губам и начал осыпать поцелуями костяшки ее пальцев. — Вы — свет среди уныния и пустоты, вы — та единственная, кто увидел во мне того человека, которым я являюсь…

Назад Дальше