Воровской дозор - Евгений Сухов 22 стр.


Гельмут вышел из машины и подошел к подъезду. Десять фамилий, не так уж и много, на каждом этаже всего-то по две квартиры. Позвонив через домофон в одну из квартир, стал ждать. Тихо. Никого. Хозяев не оказалось. Нажал на следующую кнопку, в квартиру номер шесть. В ответ раздался старушечий голос с характерными дребезжащими интонациями:

– Слушаю.

– Простите, кажется, я ошибся, – быстро отозвался Гельмут.

Опять мимо!

Надавил на следующий звонок и услышал характерный звук поднимаемой трубки.

– Да, – прозвучал уверенный женский голос, в котором Пельц тотчас узнал свою вчерашнюю собеседницу.

– Простите, я ошибся, – проговорил Гельмут и положил трубку.

Значит, госпожа Хофер проживает в квартире номер семь. Вернувшись в автомобиль, он закурил – вполне заслуженное удовольствие. Странно все это: прописана в одном месте, проживает в другом. Ладно бы, сдавала свою квартиру, так ведь она стоит совершенно пустая. Есть, над чем подумать…

Выбросив окурок в приоткрытое окно, Гельмут достал телефон и позвонил детективу:

– Отто… Вот что сделай. Сейчас подъедешь на Вальтерштрассе, дом четыре. В седьмой квартире проживает некая мадам Лиони Хофер, мне нужно знать о ней все! Чем она занимается, с кем встречается, где работает, распорядок ее дня… Выявить все возможные контакты.

– Как она выглядит?

– Я сброшу на твой адрес ее фото.

– Буду ждать. Когда это нужно?

– Даю тебе сутки, чтобы получить ответы на все вопросы. Получится раньше, еще лучше. Встречаемся с тобой завтра в девять часов в моем кабинете.

– Хорошо. Понял.

Отключив телефон, Гельмут положил его в карман. Некоторое время он еще сидел в машине, рассчитывая, что недавняя знакомая снова появится. Безуспешно прождав минут сорок, он завел двигатель и отправился на службу.

Отто Цайнер не подвел, без пятнадцати девять он перешагнул порог кабинета и торжественно положил на стол небольшую стопку фотографий.

– Эта Лиони Хофер не такая простая дама, шеф.

– Если бы она была простая, я бы тебя не привлекал, – буркнул Гельмут.

Цайнер умел раздражать, воспринимая службу в полиции как игру в детективов. Ему следовало бы уже давно повзрослеть. Однако дело свое парень знал и вгрызался в него, как экскаваторный ковш в перегной. А за это можно простить некоторые шероховатости его характера, в том числе и некоторое пренебрежение субординацией – порой он держался с начальством едва ли не запанибрата.

– Понимаю, – многозначительно протянул Цайнер. – Настоящее имя этой дамы Коваленко, зовут Наталья. Вышла замуж за австрийца, уехала в Зальцбург. Однако вскоре они развелись, и она перебралась в Германию, в Мюнхен. Немногим позже сошлась с одним немцем, так же приехавшим в Германию из России.

– Поволжский немец?

– Да. Зовут его Шрайбер Александр. Несколько лет он проживал в Берлине, у него там свой антикварный магазин. Дела пошли в гору, он расширился и открыл в Мюнхене еще один магазинчик.

– Они не расписаны?

– Живут в гражданском браке. У него есть еще отдельная квартира в двух шагах от их совместного гнездышка. Адрес я записал… Вот этот дом, – приподнял он одну из фотографий. – Как сказали соседи, туда он наведывается не часто.

– Где находится его магазин?

– На Карлштрассе.

Инспектор Пельц понимающе кивнул. Бывать в этом магазине, расположенном на одной из центральных улиц, едва ли не в одном из престижных районов города, ему приходилось. Просторное помещение было заставлено роскошью минувших эпох, представляющей интерес и для ныне живущих. От богатства просто рябило в глазах: там была старинная мебель, вывезенная не иначе из покоев королевских особ, шифоньеры, секретеры времен Бурбонов, предметы быта аристократов позапрошлого столетия, начиная от заколок, украшенных драгоценными камнями, и заканчивая канделябрами.

Жилье в этом районе стоило крайне дорого, а серьезный бизнес требовал дополнительных вложений. Так что Шрайбер был человеком весьма состоятельным.

– Я знаю этот магазин. И что там делает эта дамочка?

– Госпожа Хофер у него чем-то вроде помощницы. Вчера я покрутился немного вокруг магазина… К ним приезжала какая-то грузовая машина со старинной мебелью. Настольные часы, секретер… Еще какие-то папки, их выгружали особенно аккуратно. Я подозреваю, что в них были картины. В антикварный магазин их относил сам господин Шрайбер.

– Весьма любопытно. Значит, у них существует некое разделение труда. Он достает краденые раритеты, а она пристраивает их на аукционах. Возможно, что эта схема работает еще каким-то образом, но ясно одно, наша госпожа Хофер далеко не столь невинная овечка, как кажется поначалу.

– Все так, шеф.

– Продолжай наблюдать за ними. Для усиления можешь взять Маурера и Платцера. Ребята они толковые, не подведут.

– Понял, шеф, – с готовностью отозвался Цайнер. – Только у меня к вам одно предложение…

– Выкладывай…

Гельмут посмотрел в окно: небосвод затягивало темно-серыми тяжелыми тучами. Наверняка пойдет дождь. Может быть, прольет даже сильный ливень, жаль, что не прихватил с собой зонта. Впрочем, незадача нисколько не повлияла на общее приподнятое настроение. Откуда-то появилась уверенность, что следующий день заладится.

– Возможно, стоит как-то незаметно проникнуть к нему в дом и посмотреть поближе, чем они занимаются? – предложил Цайнер.

Гельмут поморщился, как от зубной боли, у Отто была еще одна нехорошая черта – он заигрывался, и его постоянно следовало придерживать за уздцы, как скаковую лошадь, вышедшую на манеж. Не делай этого, он таких дров наломает, что потом целым отделом не разгребешь!

– А если он узнает и пожалуется, тогда что? Хочешь потерять работу?

– Нет.

– Я тоже не хочу. Нужно действовать наверняка. Пока ведем наблюдение и собираем доказательную базу, а там будем ставить вопрос об их задержании. Для начала поставим их телефон на прослушку и установим в его магазине факсовый перехват сообщений. Разрешение постараюсь получить сегодня же… А ты подумай, где лучше установить машину с подслушивающим оборудованием, чтобы не бросалась в глаза.

– Понял, шеф.

Средства наружного наблюдения были установлены в ближайший вечер, сразу же после ухода Шрайбера из квартиры. Всего-то три «жучка», встроенных в телефонные трубки. Еще два видеоглазка были вмонтированы в комнатах. Один, работавший при обычном освещении, был встроен в зале на высокую хрустальную люстру таким образом, что контролировал практически каждый угол помещения, а другой, прилаженный над дверью спальни, с инфракрасной системой, использовался в условиях ограниченной видимости.

Так что уже через пару дней в распоряжении Гельмута Пельца были не только телефонные разговоры, но и видеозаписи спальни. В общении с прекрасным полом Шрайбер поступал прямолинейно: он не пел соловьем, как нередко случается с мужчинами, чтобы расположить женщину к себе, не совершал для нее каких-то приятностей (в виде букетов цветов и бутылки красного вина с хорошей закуской), а просто наваливался тучным телом на ее гибкую тонкую фигуру, буквально вжимая в ложе, несколько раз дрыгался короткими ногами и, тяжело дыша, откатывался в сторону.

В какой-то момент Гельмут поймал себя на ревности. Откуда взялось это неприятное щемящее чувство? Ведь об этой девушке он узнал всего лишь несколько дней назад.

Более странную пару трудно было себе представить: он был немолод, изрядно плешив, к тому же располнел раньше срока, она – молодая, изящная, гибкая как лесная ласка. Столь непохожих людей может связывать если не любовь (а судя по тому, что он увидел, здесь не пахло даже простой привязанностью), то очень серьезное дело, и этим делом был антикварный бизнес.

Телефонные звонки оставляли немало вопросов. Круг общения Шрайбера оказался невероятно широким: какие-то срочные дела у него имелись в Америке, где клиенты спрашивали о товаре, были звонки из России, но особенно часто Александр связывался с Грецией. Разговор проходил по-русски, человек с грузинским акцентом интересовался какими-то «покрывалами». За этим таинственным словом могло прятаться все, что угодно: картина, икона или же какой-нибудь редкий гобелен. Но то, что в него вкладывалось криминальное содержание, Гельмут ни на минуту не сомневался.

Был еще один странный звонок из Лондона. Неведомый абонент, говоривший по-русски, но с характерными старческими интонациями, спрашивал, готов ли Шрайбер принять груз. На что тот энергично отвечал, что уже давно готов и что для посылки у него даже заготовлено весьма подходящее место. Отследить точный адрес звонка не удалось, он был снабжен какими-то чувствительными блокирующими устройствами, о которые ломалась хитроумная полицейская аппаратура, но то, что исходил он из самого центра Лондона, не вызывало сомнений.

За несколько дней наблюдений на адрес Шрайбера было отправлено несколько факсов. В большей части они касались его непосредственной работы: спрашивали о поступивших полотнах, интересовались ценой, совершали заказы, сообщали о намерениях заключить контракт. Но два факса, пришедших из Греции, насторожили всерьез. В них сообщалось о том, что прибыл «серьезный и долгожданный груз», и неведомый корреспондент предупреждал, чтобы о нем позаботились должным образом. Выяснилось, что факс был отправлен с антикварного магазина некоего Нестора Олкимоса, весьма влиятельного греческого бизнесмена.

На четвертый день наблюдения за домом Шрайбера из Греции пришел еще один факс: «Принимай груз и будь к нему повнимательнее». Однако в факсе не сообщалось, в какое именно место должен прибыть груз, но то, что эта была реальная зацепка, Пельц не сомневался. Оставалось ждать, как будет действовать господин Шрайбер.

Ровно в половине девятого следующего дня тот выехал из своего дома на черной «Тойоте» и направился в сторону антикварного магазина. Стараясь держаться на почтительном расстоянии, но так, чтобы не упустить Шрайбера из виду, Гельмут поехал за ним. Неожиданно за два квартала от магазина объект свернул в узкий переулок, и, прежде чем Пельц сумел приблизиться, Шрайбер затерялся в лабиринте улиц.

– Проклятье! – невольно выругался Гельмут, посмотрев на Отто Цайнера, равнодушно глазевшего по сторонам. – Ушел… Может, он понял, что за ним следят?

– Не думаю, иначе выдал бы себя пораньше. Просто случайность. Эту часть города он знает лучше нас.

– Если он поехал встречать груз, то мог отправиться в аэропорт или на вокзал.

– Но мы даже не знаем, что это за груз, – возразил Отто. – Это вполне могла быть какая-то небольшая коробочка, которую можно спрятать в кармане. Например, какие-нибудь древнегреческие украшения.

– Тоже верно… Вряд ли он уедет куда-нибудь из города, так или иначе вернется домой. Сделаем вот что, давай повернем к его дому и подождем его там.

Ожидание затянулось на два с половиной часа. За это время Гельмут успел сходить в ближайший ресторан и отведать венского шницеля с жареной картошкой, а Цайнер выкурить полпачки сигарет.

Черная длинная «Тойота» выехала из соседнего переулка и припарковалась у самого подъезда. Алекс Шрайбер в этот раз был не один: на переднем пассажирском кресле сидела Лиони.

– Когда она успела к нему подсесть?

– Где-то с час назад. Я тут звонил на ее домашний телефон, она была у себя.

– За ней тоже стоило бы установить наблюдение.

Дверь седана отворилась, и из салона поспешно вышел Шрайбер, за ним, немного поотстав, вышла Лиони, слегка покачивая ярко-красной небольшой сумочкой. Подождав подругу, Алекс подхватил ее под руку, после чего они энергично направились к дому, о чем-то оживленно переговариваясь. Мягко освободившись от женской руки, Шрайбер достал из кармана ключ и отомкнул дверь, пропустив вперед себя женщину.

Подождав несколько минут, Гельмут произнес:

– Выходим. Посмотрим, что у них там в салоне. Ты сканировал сигнал охраны?

– Да, – довольно ответил Отто, – я уже снял машину с сигнализации.

– Отлично. Постоишь у подъездной двери, мало ли чего.

Открыв разблокированную дверь, Гельмут юркнул в салон. На переднем сиденье ничего такого, что могло бы вызвать интерес: распечатанная пачка сигарет, зажигалка, три газеты, лежавшие аккуратной стопкой. В отсеке для перчаток хранился кожаный футляр из-под очков, небольшая книжка в мягком переплете…

Ничего стоящего!

Заглянув на задние сиденья, он увидел на полу рамы, завернутые в плотную темную бумагу. Вытащив нож, аккуратно разрезал бумагу и невольно сглотнул: с полотна, нарисованного потемневшими масляными красками, на него смотрели грустные глаза старика. На самой макушке небольшая черная шапочка, какую в Италии в эпоху раннего Возрождения носили служащие. Этот человек мог быть нотариусом или служить во дворце герцога. Печальный взгляд устремлен не вперед, где его ожидает зритель грядущих столетий, а назад, во времена его молодости, когда он был полон самых честолюбивых планов. Вот только грусть, застывшая в глазах, свидетельствовала о том, что этим замыслам не суждено было исполниться.

Полотно было из коллекции Феоктистова и принадлежало кисти Боттичелли, под незамысловатым названием «Портрет старика».

Вынырнув из салона, Гельмут снова поставил машину на сигнализацию и неторопливо, стараясь не привлекать к себе внимания, зашагал к своему автомобилю.

– Что там? – нетерпеливо спросил Цайнер, когда напарник разместился на водительском кресле.

– Все так, как мы и предполагали. В салоне две картины, одна из них принадлежит Боттичелли. Та самая, что была украдена у Феоктистова. Сегодня же получу ордер, и проведем тщательный обыск в квартирах этой парочки. – Покачав головой, Гельмут добавил: – А вообще, с их стороны крайне легкомысленно держать в автомобиле картины стоимостью десять миллионов долларов. Поехали! – завел он двигатель. – У нас еще масса дел.

Глава 17 Важная встреча, или Клиент из Греции

Прокурор, немолодой человек с благородной сединой, оказался невероятно любезным. Выслушав короткий рассказ о подозрительной паре, немедленно выписал ордер, предупредив:

– Только вы там как-нибудь поаккуратнее, чтобы не возникло жалоб. Не хотелось бы мне разбираться еще и с этим.

Через сорок минут в сопровождении группы из трех человек Гельмут Пельц позвонил в квартиру Шрайбера. Дверь открылась практически сразу, как будто хозяин дожидался визита полиции. Он был одет в нарядный синий костюм, из нагрудного кармашка пиджака кокетливо выглядывал белый платок. Увидев на пороге мужчин с мрачноватыми лицами, удивленно спросил:

– Господа, вы к кому?

– К вам, господин Шрайбер. Мы из криминальной полиции, – показал Пельц заготовленный значок. – А вот это постановление на обыск в вашей квартире, – развернул он лист бумаги. – Ознакомьтесь.

– Господа, это просто какое-то недоразумение, – опешил Шрайбер.

– Позвольте пройти, – настойчиво проговорил Гельмут.

– К чему все это? – невольно отступил в глубину коридора Алекс под строгим взглядом инспектора. – Тут определенно какая-то ошибка. Я законопослушный гражданин, это вам подтвердит кто угодно!

– Вот мы и разберемся. Если вы ни в чем не виноваты, то вам нечего беспокоиться.

– Знаете, у меня сейчас очень важная встреча, мне бы не хотелось опаздывать…

Полицейские, стуча каблуками, уже прошли в комнату и принялись по-хозяйски осматривать полотна, развешанные на стенах. Процедура для них вполне обычная. У каждого за плечами были десятки проведенных обысков, а потому сегодняшний день воспринимался как рутина. Они мысленно разбивали комнаты на квадраты и определяли объем возможной работы. Получалось немало. Отто Цайнер, позвонив в соседнюю дверь, уговорил молодого мужчину и пожилую женщину быть понятыми, проводил их в квартиру и любезно рассадил на стулья.

Гельмут Пельц зашагал в зал, следом покорно двигался хозяин квартиры. Неожиданно остановившись, инспектор повернулся к изрядно перепуганному Шрайберу:

– Значит, говорите, торопитесь?

– Конечно, даже очень! – с воодушевлением ответил хозяин дома, цепляясь за последнюю надежду.

– Что ж, могу вам посодействовать, если для вас эта встреча очень важна. – На лице Пельца отразилось неподдельное участие.

– Разумеется, важна, вы даже не представляете насколько! – воскликнул Алекс. – Я буду вам очень благодарен. – И уже тише, с некоторым значением, добавил: – У меня весьма влиятельные клиенты.

Полицейские разбрелись по комнатам. В зале громко стукнула дверца застекленного шкафа, кто-то осматривал его содержание. Из спальни донесся какой-то скрежет – это Отто Цайнер отодвигал тяжелую кровать из орехового дерева. Хозяин квартиры лишь неприязненно морщился при всяком издаваемом звуке, словно каждый из них доставлял ему физическое страдание.

– Среди них имеются весьма высокопоставленные особы, – заговорщицким тоном продолжал Шрайбер. – Даже из министерства внутренних дел.

– Весьма любопытно… Пожалуйста, покажите мне все антикварные вещи и произведения искусства, попавшие к вам преступным путем.

– Я не понимаю, о чем вы говорите, – побелел Алекс.

– Я говорю о картине Боттичелли «Портрет старика».

– Я не знаю такой картины.

– Она была украдена у русского коллекционера Феоктистова. Ответьте мне сразу: у вас много криминальных картин?

– Я – бизнесмен! У меня солидная репутация, я работаю с серьезными клиентами. Вряд ли они стали бы обращаться ко мне, если бы я имел дело с уголовными элементами.

Назад Дальше