— Ладно. Так почему я должен делать тебя кровососом? Какой мне от этого прок?
— Я буду тебе служить. Как Ренфилд в «Дракуле». А потом, когда я докажу свою полезность, ты превратишь меня в нежить.
Я припомнил Ренфилда в «Дракуле» Копполы. Кто, кроме Тома Уэйтса, смог бы его сыграть? Вот что значит удачный кастинг… Не исключено, что Верм может оказаться полезен. С другой стороны, я повешу себе на шею ребенка. Не уверен, что сейчас мне нужны дополнительные проблемы.
— Не знаю…
— Я могу добывать сведения. У меня есть разные знакомые… ну, крутые. Они знают всякое…
Я рассмеялся.
— Всякое — это что? Например, кто в пассаже торгует самыми черными джинсами?
Темные глаза Верма вспыхнули.
— Например, что в городе появился новый вампир.
Ладно, сдаюсь. Он меня заинтриговал. Однако Верм полагал, что я — единственный кровосос в Саванне. Так кого он имел в виду? Уильяма? Оливию? Или убийцу?
— Ладно. Кто это?
— А ты не знаешь?
— Стал бы я спрашивать, если бы знал?
— Пообещай, что сделаешь меня вампиром, тогда скажу. Парень был упрям, как осел. Я подумал, не отвесить ли ему хороших людей, но какой смысл? Похоже, он уже давно привык к побоям. Кроме того, мое время выходило: близилось утро. Пора было возвращаться к Элеоноре. Если я задержусь тут, пытаясь заставить его говорить, то как бы потом не заснуть на полдороге. Вдобавок Верм предложил мне свою службу…
— Ладно, маленький засранец, раз уж ты все равно меня выследил, приходи сюда завтра ночью. Поболтаем еще немного.
— Сделай меня вампиром прямо сейчас! — выкрикнул он. — Прямо здесь! Хочу быть, как ты!
Я снова ухватил Верма за плечи, приподняв над землей. Парень начал меня раздражать. Не выпуская его, я перебрался через забор и повесил на один из кольев за ворот куртки. Снаружи ему будет безопаснее.
— Останешься здесь до рассвета. Потом можешь позвать кого-нибудь на помощь. Пока будешь висеть, подумай хорошенько, что значит быть вампиром. — Я вспомнил обугленные останки Элджернона на палубе корабля Уильяма, и у меня пересохло во рту. — Представь, что какой-нибудь другой вампир решил разделаться с тобой и оставил тут до восхода солнца, чтобы ты обратился в пепел. Подумай, каково жить в мире людей, не являясь частью этого мира. Вечно быть изгоем. Ощущать тепло женщины в твоих объятиях, не имея возможность проснуться рядом с ней поутру. Не почувствовать солнца на лице. Жить среди холода и темноты. Навеки быть отрезанным от всего Доброго, хорошего и светлого. И всегда смотреть на этот мир только со стороны.
— Но как насчет братства? — проскулил он.
Я засмеялся — и услышал горечь в собственном голосе.
— Ты полагаешь, что вампиры примут тебя в какое-то расчудесное братство, да? Послушай-ка меня хорошенько, малыш. Ты, не перестанешь быть козлом отпущения только потому, что начнешь пить кровь. Если сейчас ты считаешь себя одиноким и никому не нужным — дождись, когда станешь нежитью. Вот тогда ты поймешь, что такое настоящее одиночество.
С этими словами я оставил его на заборе и отправился к дому Элеоноры. Верм висел, разинув рот и выпучив глаза. Уходя, я не слышал от него ни одного звука.
Кто- нибудь обнаружит Верма по пути на работу и поможет спуститься. Я надеялся, что это случится не ранее, чем он крепко подумает о выборе карьеры. Быть вампиром — отнюдь не то же самое, что продавать в пассаже хэллоуинские маски.
Несколько минут спустя я стоял у дома Элеоноры. Сама хозяйка в компании Оливии сидела на садовых качелях у порога. Уильям стоял на крыльце, словно часовой. При виде меня женщины поднялись на ноги, а Уильям целомудренно поцеловал Элеонору и спустился по лестнице.
— Джек, если не ошибаюсь, эта машина принадлежит мэру? — Уильям не ждал ответа. — Какого ж черта ты пригнал ее к дому с подобной репутацией?
— Она все равно тут стоит раза два в неделю, — буркнула Элеонора.
— О!.. — отозвался Уильям. — Тогда ладно. Затем он подошел к машине и снова нахмурился.
— А почему ты оставил здесь ожерелье? Ты должен его носить. Все время держать при себе. Понимаешь?
— Нет. Не понимаю. Ты ведь мне ничего не объясняешь. А почему, а? Ты ведь все знаешь! Тебе отлично известно, кто этот парень и что ему надо, не так ли? — Мы стояли нос к носу. Я ожидал, что Уильям размахнется и даст мне в зубы. Наверное, именно этого я и хотел больше всего. Тогда у меня появится повод надрать ему задницу — впервые в жизни и за все сразу. Вот только он не разозлился. Неожиданно лицо Уильяма погрустнело, будто я не взбесил его, а серьезно ранил чувства.
Хотя я не уверен, что они вообще у него имеются.
— Это ожерелье — оберег, благословленный Водуном: Оно защитит тебя, насколько это вообще возможно в нашей ситуации. Я не могу сейчас объяснить, как именно. — Уильям попытался выдавить улыбку. — Пожалуйста, носи его. Ради моего блага.
Оливия спустилась по лестнице, от нее пахло сексом. Отчасти этот запах был человеческим. Она поела и хорошенько потрахалась. Черт знает, с кем и в какой позиции. Оливия залезла в машину и сняла амулет с зеркала.
— Джеки, будь хорошим мальчиком, — сказала она, надевая оберег мне на шею. — Носи это чудесное ожерелье. — Ее мягкий розовый язык скользнул между кроваво-красных губ и лизнул мою щеку. — Какая сладкая… — протянула Оливия, и мне в третий раз за ночь понадобился холодный душ.
— Я погляжу, ты быстро утешилась, — сказал я, изо всех сил стараясь скрыть свои истинные чувства. — Не успел Элджер умереть, как ты уже нашла себе новое развлечение.
Глаза Оливии превратились в две ледышки.
— Я всегда ищу развлечений, сладкие щечки. И потом, Элджер был мне музой, а не мужем.
Уильям вклинился между нами.
— Ты позаботился о Хью?
— Э-э? — Странное очарование овладело мной. Прошла пара секунд, прежде чем вопрос Уильяма достиг моего сознания. — Да, он… он там, где должен быть.
Я сел на заднее сиденье. Уильям и Оливия устроились впереди. Вампирша послала Элеоноре воздушный поцелуй, а Уильям повторил ее жест. Черт возьми, даже человеку — и вдобавок женщине — он уделял больше внимания, чем мне!
При мысли о губах Оливии у меня захолонуло в груди. Я решил ни единым словом не упоминать о своей встрече с как-его-там-Вермом. В конце концов, Уильям ничего мне не рассказывает, так почему же я должен с ним откровенничать? Малыш Верм может принести мне пользу.
Я был не в настроении разговаривать, а потому держал рот на замке всю дорогу до складов, которые были моим пристанищем. Уильям тем временем рассказывал Оливии о Саванне. Казалось, он целенаправленно отвлекал ее внимание, чтобы вампирша не ляпнула чего-нибудь важного в моем присутствии. Возле складов я выбрался из машины и захлопнул дверцу — пожалуй, чересчур громко.
— До завтра, Джек, — сказал Уильям. — Не забудь про амулет.
— Угу, — буркнул я, не оглядываясь. Потом извлек ключи и отпер дверь. Внедорожник мэра не трогался с места: Уильям ждал, когда я окажусь в безопасности, в своем убежище. Видимо, у него были на то причины. Он определенно знал о подстерегающей нас опасности больше, чем говорил мне. Оставалось только надеяться, что мое незнание не приведет меня к летальному исходу.
Мне все больше хотелось поговорить со своим новым знакомцем Вермом. Этот мелкий пацан мечтал стать кровососом — сильным и страшным. Если сделать его вампиром, возможно, у меня появится собеседник. Приятель, с которым можно поделиться своими проблемами. С другой стороны, если я так поступлю, не окажется ли он в опасности, как и мы с Уильямом? Вдобавок я до сих пор ни разу не создавал вампиров. И, вполне возможно, сейчас неудачное время для подобных экспериментов.
ГЛАВА 5
Уильям
Дождавшись, когда Джек исчезнет за дверью своих ночных апартаментов, Оливия поудобнее устроилась на сиденье и посмотрела на меня. Сытая и утолившая похоть, она снова выглядела почти человеком. Мертвая, но чертовски красивая.
— Рано или поздно тебе придется рассказать нам, — сказала она.
Я покрепче сжал руль и повернул к дому.
— Знаю. Вопрос в том, что именно.
— Почему не все? — Оливия улыбнулась. — Тебе понадобится помощь. А кроме нас у тебя никого нет.
— Вы с Джеком слишком беспечны. Знание — единственная сила, которая может спасти в данной ситуации. Ни бессмертие, ни могущество, ни даже верность этого не гарантируют.
— Джек схватится один на один с драконом, если ты попросишь.
— Да, а дракон, скорее всего, сожрет его и не подавится. — Сравнение Ридрека с драконом было очень уместно. Столь же древний и опасный, как эта огнедышащая тварь с холодной кровью. И убивал он так же — без тени жалости. Возможно, история о Владе Цепеше, прародителе вампиров, была всего лишь красивой легендой. Может быть, после того, как драконы утратили свое пламя, выжившие твари научились ходить на двух ногах и питаться кровью?…
— Да, а дракон, скорее всего, сожрет его и не подавится. — Сравнение Ридрека с драконом было очень уместно. Столь же древний и опасный, как эта огнедышащая тварь с холодной кровью. И убивал он так же — без тени жалости. Возможно, история о Владе Цепеше, прародителе вампиров, была всего лишь красивой легендой. Может быть, после того, как драконы утратили свое пламя, выжившие твари научились ходить на двух ногах и питаться кровью?…
Джеку понравилась бы эта история. Подумать только: потомок драконов! Он побежит к девочкам Элеоноры с просьбой поискать на нем чешую.
Бедный простодушный Джек! То-то он удивится, проснувшись следующим вечером, когда все приготовления уже будут закончены.
— Я скажу ему лишь то, что считаю нужным. Но сперва всем нам нужно поспать.
— Кстати, о сне… — Мягкая ладонь Оливии коснулась моей руки.
Я не отстранился, но в своем сознании по-прежнему держал дистанцию.
— Сегодня ты будешь спать со мной. Потом я достану гроб. Оливия не удивилась. Она явно была довольна.
— М-м. Мы увидим прекрасные сны.
Дейлод встретил нас у порога, и по его виду стало ясно, что он совершил какой-то проступок. Я не стал расспрашивать, ожидая добровольного признания. Дейлод не смог бы мне солгать — и не потому, что боялся наказания или был связан каким-то заклятием. Нет. Просто он любил меня больше всех на свете — за исключением, быть может, Рейи. Вместе: с любовью приходит честность и желание повиноваться приказам.
Я знал, что на востоке уже занимается заря. Не оставалось времени поразмыслить о тайне моего создателя-убийцы.
— Рейя, покажи Оливии мою комнату и помоги ей устроиться. Я скоро приду. — Рейя состроила недовольную гримаску, и я ободряюще улыбнулся ей. Не помогло. — Иди, пожалуйста, — прибавил я. — И отнеси туда вещи.
Она была недовольна, однако повиновалась беспрекословно. Подхватив кожаную сумку Оливии, Рейя направилась к лестнице. Мы с Дейлодом остались наедине. Я взял ручку и блокнот, намереваясь написать записку Мелафии: следующим вечером нам предстоят важные дела. Вдобавок я собирался напомнить о необходимости еще раз проверить списки закупок для субботнего благотворительного приема. Джек полагал, что он делает большую часть работы, связанную с этим банкетом, и я его не разубеждал. На самом же деле он понятия не имел, какие титанические усилия требуются для того, чтобы собрать в одном месте высший свет Саванны. Организуя прием, я преследовал сразу три цели: сбор средств на банк крови, представление Элджера как лорда такого-то или этакого — дабы облегчить ему дальнейшие перемещения по стране — и, наконец, обеспечение прикрытия для встречи с лидерами других вампирских кланов. Отмена приема вызовет слишком много вопросов, а значит, Оливии придется заменить Элджернона. Прижимая записку пресс-папье, я заметил, что Дейлод исчез в коридоре.
Я последовал за ним. Дейлод сидел в гостиной, на ковре, который чуть приподнимался в одном месте, образуя бугорок. Там явно что-то лежало. Я откинул угол ковра и увидел книгу. Очень и очень старую.
— Почему ты прячешь здесь книги? Ты же знаешь; где они должны храниться. — Я указал в сторону библиотеки. Дейлод не ответил, а выражение его лица стало еще более виноватым.
Я взял книгу в руки. Едва пальцы коснулись переплета, меня словно встряхнуло. Страницы, казалось, шептали, предупреждая: «Не твое. Не для твоих глаз». Очевидно, книга была не из моей библиотеки. Я раскрыл ее и увидел имена.
Бесконечное количество имен — по большей части женских. Некоторые были соединены линиями. Нечто вроде генеалогического древа.
— Откуда ты это взял?
Дейлод повесил голову.
— Из сумки.
— Какой сумки?
— Мисс Оливии, — ответил он с несчастнейшим видом. Дейлод держал руки на весу, словно обжег пальцы. — Я читал ее. Прости. Я…
В дверном проеме появилась Оливия.
— Я как раз ищу эту вещь, — сказала она, протягивая руку.
— Пожалуйста, извини Дейлода, — сказал я, передавая вампирше ее собственность. — Он с ума сходит от книг. Думаю, его первый хозяин был писателем или библиотекарем.
— Папирус, — прошептал Дейлод, глядя Оливии под ноги.
— Книга принадлежит мне, — сказала вампирша. — Не трогай ее.
Натянуто улыбнувшись, она вышла.
Мне почему-то показалось, что предупреждение предназначалось нам обоим. Вот и еще одна загадка на мою голову… С Дейлодом в кильватере я последовал за Оливией вниз, через подземный коридор, озаренный племенем свечей, в мою спальню. Я помедлил у дверей, ожидая, пока вампирша устроится сама и уложит в мой гроб книгу и пакет с землей. Потом быстро обнял Дейлода, давая понять, что не сержусь на него. Поцеловал Рейю, недовольную тем, что сегодня ей не удастся провести день рядом со мной. А затем — впервые за пятьсот лет — лег спать вместе с женщиной.
Оливия оказалась беспокойной соседкой. Дейлод опустил над нами крышку, и нежная, умиротворяющая темнота обвила наши тела. Я собирался подумать о Ридреке и своих планах — по крайней мере, до того момента, как нарастающий свет дня погрузит меня в сон. Однако вампирша спать не собиралась. Я ощутил, как ее губы коснулись моей кожи возле уха, а мягкая рука скользнула мне под рубашку. Потом Оливия закинула ногу мне на бедро. Жуткая женщина, еще хуже Рейи. Я убрал ее руку со своего тела, но она тут же вернулась назад.
— Может, не стоит? — прошептал я.
Ответом мне был тихий вздох. Похоже, Оливия уже спала. Ее пристрастие спать с кем-то рядом, проявляющееся даже на уровне рефлексов, заставило меня задуматься, с кем и как милая вампирша проводила время в Англии.
Англия…
Я шарил в темноте до тех пор, пока не нащупал пакет с землей, принесенный Оливией. Дом… Мой дом. Я придвинул пакет поближе, и до меня донесся запах почвы далекой потерянной родины.
Яркие картины вспыхивали в голове одна задругой. Отец, умирающий у меня на руках… Он упал с лошади и сильно расшибся. Папа был неотесанным грубияном, но я безумно любил его. Мать кинулась в раскопанную могилу и не желала подниматься. Я отнес ее в постель, с которой она уже не встала. Оба они похоронены в английской земле… И, конечно же, моя Диана. Я вижу ее со свечой в руках, и пламя освещает округлый, выпуклый живот. Скоро родится наш сын. Я вижу, как она плачет от радости, держа на руках новорожденного младенца. Я вижу ее искаженное ужасом лицо — в тот миг, когда Ридрек убил сына на наших глазах…
Я оттолкнул пакет подальше от себя и с трудом перевел дыхание. Да, я был прав, переселившись в Новый Свет, в Саванну. Возвращение домой только причинит мне новую боль.
А теперь виновник этой боли явился сюда.
Джек и Оливия зависели от меня, нуждались в моей защите. С помощью крови Лалии я помешаю Ридреку причинить им вред. Однако я был его отпрыском, который не в моих силах прервать жизнь создателя. К сожалению, это так. Единственный наш шанс — объединить усилия и работать вместе. Но я слишком долго держал Джека в неведении, и теперь, вполне вероятно, уже слишком поздно.
Я должен был догадаться, что рано или поздно Ридрек отыщет меня. Надо взглянуть правде в глаза: даже будучи бессмертным, я не верил, что настанет день, когда мы встретимся лицом к лицу. С его помощью я мог бы положить конец всему — жутким воспоминаниям, своей ночной полужизни, наконец, снедающему меня гневу. И все-таки именно гнев заставлял меня жить. Он поднимался горячими волнами, вынуждая бороться. Одна только мысль о том, что Ридрек будет решать мою судьбу, вызывала ослепляющую ярость. Я не позволю ему насладиться моей смертью.
Впрочем, убийство, возможно, не входит в его планы. С помощью раковин Лалии я увидел, что Ридрек хотел захватить Элджера, а не уничтожить его. Если бы Элджер оказался во власти Ридрека, его отпрыски стали бы легкой добычей. Защитить их некому…
Я знал, что не должен попасть к нему в руки.
Если понадобится, я сам убью Джека, но не отдам его Ридреку. И Джек поблагодарит меня за эту услугу. Однако он не скажет мне спасибо, если я по-прежнему буду держать его в неведении. Сейчас Джек уверен, что я считаю его глупым и никчемным существом. Ах, знал бы он, как мне трудно ему лгать… Я убеждал себя, что, отказываясь учить Джека, я защищаю нас обоих. И каждый раз, уже собравшись преподать ему урок, я находил повод отсрочить дело.
Джек вовсе не глуп. До некоторых вещей он дошел своим умом. Надеюсь, Джек не использует свои знания против меня. Во всяком случае, можно рассказать Джеку о его необычной крови — благословение и новое проклятие. Она не так могущественна, как моя, но все же сильна. Если нам повезет, я успею научить его контролировать некоторые магические проявления, но нужно действовать быстро. Иначе мое проклятие, Ридрек, доберется до нас первым.
Я проснулся оттого, что язык Оливии коснулся моей шеи. Укусить без позволения она не посмела — во всяком случае, мне так показалось. Я вспомнил мужчину в доме Элеоноры. Лучше уж держать дистанцию, чем подчиниться природной агрессивности вампирши и убить ее.