242
Хантер Стоктон Томпсон (1937–2005) – американский писатель и журналист, создатель стиля гонзо-журналистики.
243
Имеется в виду персонаж одноименной детской книги Элеанор X. Портер (1913) и многочисленных продолжений, добрая и честная девочка-сиротка с сугубо позитивным отношением к жизни.
244
Аллюзия на религиозный гимн «Когда зов вдали раздастся» (When the Roll Is Called Up Yonder, 1893) американского композитора, преподавателя воскресной школы Джеймса Милтона Блэка.
245
Пидорами (нем.).
246
Вероятно, имеется в виду Вудстокский фестиваль рок-музыки (1969) – кульминационное событие в истории американской контркультуры.
247
Герой пьесы А. Миллера «Смерть коммивояжера».
248
Св. Иуда – один из наименее известных апостолов. Томас Гарди, вероятно, имел его в виду, когда писал роман «Джуд незаметный» (Джуд, Джудас – английское произношение имени Иуда).
249
Я посвящаю себя вселенскому алмазу (мантра).
250
Гэри Снайдер (р. 1930) – американский поэт из поколения битников. Выступал против открытой разработки месторождений.
251
Да будет эта бешеная ярость уничтожена (мантра).
252
Гуфи – собака, персонаж диснеевских мультфильмов.
253
Желудочное лекарство, здесь – в форме густой жидкости.
254
Аннета Фуничелло (р. 1942) – актриса и певица, девочкой играла в телевизионном сериале Диснея «Клуб Микки-Мауса».
255
Если глаз твой соблазняет тебя, вырви его (Мф 18:9).
256
Омары, приготовленные с маслом, сливками, коньяком, хересом, яйцами и перцем.
257
Мне на это насрать (нем.).
258
Жевательная резинка с аспирином.
259
Герой поэмы С. Т. Кольриджа «Сказание о Старом Мореходе» (1797–1798).
260
Зенитная ракета, запускаемая с рук.
261
Самодеятельный журнал Пола Уильямса, первое периодическое издание, посвященное рок-музыке, – начал выходить до «Роллинг стоун», с 1966 г.
262
«Глаза Бога» – магический объект мексиканского происхождения. Обычно это четырехугольник, сплетенный из пряжи разных цветов.