Большая книга сказок для маленьких принцесс - Шалаева Галина Петровна 12 стр.


Молли помчалась прочь во весь дух. Великан, вскочив с постели, бросился за ней. Так они бежали, пока вновь не добрались до мостика Волосок. В мгновение ока Молли очутилась на противоположном берегу. Великану же пришлось прекратить погоню: мост был слишком хрупок для него. Тогда он заорал во весь голос:

Молли весело засмеялась и ответила:

Она вернулась к королю с кошельком великана, и её вторая сестра вышла замуж за принца.

– Ну что ж, – обратился король к Молли, когда свадебный пир подошёл к концу. – Ты сделала доброе дело, Молли, и сделала его хорошо. Однако у меня есть для тебя задание ещё трудней. Принеси мне кольцо, которое великан носит на большом пальце, и я отдам тебе в мужья младшего из своих сыновей. Если ты сумеешь выполнить и это, Молли, то, клянусь, с этого дня тебе ни в чём не будет отказа.

Молли засмеялась. Потом она взглянула на младшего сына короля, отвернулась, нахмурилась, вновь рассмеялась и сказала, что попробует. На этот раз, прокравшись в дом великана, она спряталась в нише за трубой.

В глухую полночь, когда великан громко храпел у себя в постели, Молли выбралась из-за трубы и тихонько подползла к его кровати. К счастью для неё, он спал на спине, положив голову на подушку и свесив правую руку, на большом пальце которой блестело кольцо. Вначале Молли слегка намочила палец, а затем легонько потянула за кольцо. Оно стало потихоньку сползать, но в тот момент, когда совсем соскользнуло с пальца, великан проснулся, издал громогласный рёв, быстрым движением схватил девочку и поднял её перед собой.

– Ага! Молли Вупи! – протянул он. – Ты опять взялась за своё. Что мне с тобой сделать после того, как ты причинила мне столько зла?

– Тогда, – сказала Молли на одном дыхании, – я засадила бы тебя в мешок вместе с кошкой и собакой, иголкой, ниткой и ножницами и повесила бы его на гвоздь, вбитый в стену, срезала бы в лесу самую толстую палку, какую смогла бы найти, вернулась бы домой и стала бы дубасить тебя ею по брюху. Вот что я бы сделала!

– Так вот, Молли, – сказал великан, хихикая про себя, довольный и гордый своей хитростью, – именно это я и сделаю с тобой.

Он встал с кровати, нашёл мешок, засунул туда Молли, потом запихнул в него кошку и собаку, иголку, нитки и ножницы и повесил его на стену. Затем он отправился в лес искать подходящую палку.

Когда он отошёл достаточно далеко, Молли, гладя одной рукой кошку, а другой собаку, закричала громко и радостно:

– О, если б кто-нибудь мог видеть то, что вижу я!

– Видеть, Молли? – переспросила жена великана. – Что же ты видишь?

Однако Молли лишь повторяла точно заведённая:

– О, если б кто-нибудь мог видеть то, что вижу я! Хоть кто-нибудь мог бы видеть!

В конце концов жена великана упросила Молли впустить её в мешок и позволить увидеть то, что видит та. Тогда Молли прорезала ножницами дыру в низу мешка, выбралась наружу и помогла жене великана залезть внутрь. После этого она зашила дыру так быстро, как только смогла.

Однако в мешке было темно, хоть глаз выколи. Жена великана не видела ничего, кроме звёзд, которые ей просто мерещились, и вскоре она стала проситься наружу. Молли, не прислушиваясь к её крикам, спряталась в тёмном уголке у задней двери. Прошло немного времени, и великан возвратился домой, держа в руках толстую дубину с шишкой на конце, величиной с тыкву. Не теряя времени зря, он бросился к мешку и стал что было сил охаживать его дубиной.

Его жена вопила во весь голос:

– Остановись, муж! Это я! Муж, это я!

Однако поначалу он не мог узнать её голоса за лаем собаки и мяуканьем кота.

Молли осторожно выбралась из своего потайного укрытия, но великан всё-таки заметил её. Он злобно заревел, и Молли кинулась бежать так быстро, что только пятки засверкали. Великан помчался за ней. Так они и бежали – Молли и великан – пока, наконец, не добрались до моста Волосок. Молли всё же умудрилась в последнюю секунду улизнуть на другую сторону. Великан, оставшись ни с чем, крикнул ей вслед ужасным голосом:

Однако Молли помахала ему ручкой через пропасть и пропела в ответ:

Запрятав колечко подальше в карман, она прибежала к королю и в тот же день обвенчалась с его младшим сыном. В честь их свадьбы был устроен самый роскошный пир, который когда-либо устраивался при дворе короля. Всю ночь напролёт в окнах дворца горел свет.

Свет горел так ярко, что потревоженные дикие лебеди кругами летали по небу, усеянному звёздами. И хотя сотни гостей со всех концов страны явились на этот пир, великану не перепало даже маленькой косточки!

Волшебная метла

Жил однажды бедный подметальщик по имени Питер. Жил он давно, когда даже в больших городах дороги в непогоду были ужасно грязными.

Летом у него было мало работы, однако пыль и бумагу всегда можно было найти. Ведь даже летом дождь бывает редко, не так ли?

Зарабатывал он мало.

Некоторые люди слишком заняты, чтобы обращать на него внимание, некоторые слишком эгоистичны, а некоторые слишком бедны, чтобы дать ему что-нибудь.

Однако у Питера было доброе сердце, и он никогда не унывал. Ему удавалось сводить концы с концами, платить за жильё, а также покупать еду и одежду для себя, жены и маленького сына.

В один холодный зимний день Питер направился в ближайший ларёк выпить чашечку кофе, прежде чем пойти домой после работы. Он поставил свою метлу в тёмном углу за оградой, где обычно оставлял её. Но случилось так, что там уже стояла чья-то метла, и это было довольно странно. Чужая метла была точно такого же размера и такой же формы, как и его собственная. Поскольку было уже совсем темно, Питер не заметил, что там оказалось две метлы. Он взял чужую метлу и пошел с ней домой.

Дома он поставил метлу в углу двора и пошёл пить чай.

Собираясь утром на работу, Питер высунул голову в окно. Во дворе он увидел своего шестилетнего сына, играющего с метлой. Мальчик оседлал метлу, изображая, что скачет на лошади.

– Прыг-скок, прыг-скок! – кричал он.

И Питеру показалось, что метла действительно начала гарцевать и подскакивать.

– Почти как живая, – подумал он.

И как только он подумал это, мальчик крикнул:

– А теперь вперёд через стену, Красавчик!

И вы не поверите: изумлённый Питер увидел своими собственными глазами, как метла взметнулась вверх вместе с мальчиком и перелетела через стену в соседний двор.

Полуодетый Питер бросился вниз по лестнице, затем через ворота в соседний двор.

Там он нашёл своего маленького сына целым и невредимым, по-прежнему играющим с метлой. Мальчик весело смеялся и выглядел очень счастливым.

– Хороший Красавчик, хороший Красавчик! – приговаривал он.

Питер уставился на них в полном изумлении.

– Мать, а мать, – позвал он, когда к нему вернулся дар речи, – иди сюда скорее. Метла заколдована.

Можете себе представить, что тут поднялось и как все соседи повыскакивали посмотреть на чудо.

Каждый старался высказать своё предположение о том, как смогла метла стать волшебной.

Они стояли кружком, разглядывая лежащую во дворе метлу Питера, но никто не осмеливался поднять её первым.

Наконец Питер набрался храбрости и взялся за неё. Видя, что ничего страшного не произошло, метлу взяла жена Питера. Она повертела её в руках.

– Но, Питер, – сказала она, – это совсем не твоя метла. Разве ты не помнишь тёмное выжженное пятно на ней, после того, как она упала на кухонную решётку? На ручке этой метлы нет такого пятна. Ты принёс по ошибке чужую метлу.

– Я думаю, – сказал маленький загорелый сапожник, – я думаю, что это метла ведьмы. Будь я на твоём месте, Питер, я бы ничего с ней не делал, а отнёс бы её туда, где взял. Может быть, твоя собственная метла ещё там.

И Питер отправился на поиски своей собственной метлы, но оказалось, что она исчезла.

Питер снова принёс новую метлу домой.

– Что же нам делать? – спросил он жену. – Я не могу себе позволить купить новую метлу, но этой я немного побаиваюсь. Осмелюсь сказать, что это действительно метла ведьмы. Как думаешь, не лучше ли выбросить её?

Но жена Питера была скуповата.

– Нет, – сказала она, – раз уж нам её подсунули, лучше оставить её у себя. А вдруг она принесёт нам счастье, кто знает?

И они оставили метлу у себя, и вскоре она действительно помогла им разбогатеть, ибо летала туда, куда ей приказывал оседлавший её человек.

Это была чудесная вещь. Сначала на ней разъезжал Питер и его сын, а затем её начали использовать и другие люди. Вскоре все соседи знали о замечательной метле Питера.

Это была чудесная вещь. Сначала на ней разъезжал Питер и его сын, а затем её начали использовать и другие люди. Вскоре все соседи знали о замечательной метле Питера.

Теперь она начала приносить им доход. Люди, которым нужно было куда-нибудь срочно попасть, брали метлу напрокат. Они щедро платили за эту услугу. Можете себе представить, как это было удобно. И значительно быстрее, чем любым другим способом, так как машины и самолеты ещё не существовали.

Питер начал богатеть. Он переехал в большой дом с садом, купил новую одежду для жены и сына. Он даже поговаривал о переезде в Лондон, где, по его мнению, он мог бы зарабатывать больше денег с такой замечательной метлой. Питер больше не подметал улицу, каждый день у них на обед было мясо, а по воскресеньям – жареный цыплёнок.

Весь город знал о нём и его счастье.

Люди, приезжавшие в этот город, с изумлением наблюдали, как кто-нибудь летел по воздуху на метле.

– Это метла Питера, – обычно объяснял местный житель. – Вы можете нанять её за шиллинг в час, если вам повезёт и она будет свободной.

Однажды в город приехал большой учёный. Он действительно был очень крупным учёным и проводил всё своё время в изучении Луны. Он очень интересовался Луной. И когда услышал о метле, то чуть было не сошёл с ума от волнения.

– Теперь я смогу слетать туда и посмотреть, что из себя представляет Луна, – сказал он.

Питер не был в восторге от идеи такого длительного путешествия, но его жена уговорила его согласиться.

– Ему потребуется много времени, чтобы долететь до Луны, – сказала она. – Подумай, сколько шиллингов это будет стоит. И что с ним может случиться?

Питер согласился, и учёный отправился в путь.

Он долго летел до Луны, и когда достиг её, то первым, кого увидел на ней, была ведьма, которой принадлежала метла, ибо это, конечно, была метла ведьмы, как вы уже догадались. Ведьма сидела на самом краю Луны в очень плохом настроении. Видите ли, ведьме было очень досадно, что она потеряла метлу. Метла являлась ее основным средством передвижения, и без неё она стала вынуждена обращаться к друзьям, чтобы те подвезли её, или прибегать к колдовству.

С метлой всё было гораздо проще.

В ту самую минуту, когда учёный прилунился, ведьма узнала свою метлу.

– Ах ты, дрянной старый вор, – закричала она, – как посмел ты украсть мою метлу? Как ты посмел разъезжать на ней самым бесстыжим образом? А мне, законной хозяйке метлы, приходится карабкаться вверх по скверному лунному лучу. Как ты посмел? Я прокляну тебя! Да! Я уничтожу тебя! Я смету тебя, дрянной старик!

Учёный очень испугался: ведь ведьмы очень страшны в гневе.

Он начал пятиться и, прежде чем понял, что происходит, свалился с края Луны и полетел вниз. Он летел и летел, а затем шлёпнулся в самую середину моря.

По счастливой случайности, его заметил рыбак на лодке, подобрал его и дал сухую одежду.

Но учёный был горько разочарован.

И, конечно, тому была причина.

После стольких лет изучения Луны издалека у него появилась возможность посмотреть на неё в непосредственной близости. А ведьма прогнала его. Но здесь не было его вины.

Старый учёный вернулся в город, чтобы заплатить Питеру за прокат метлы и объяснить ему, что случилось. Конечно, Питер не обвинил его. Прежде всего, метла не принадлежала ему.

Благодаря своей скуповатой и бережливой жене ему удалось скопить достаточно денег, чтобы жить зажиточно всю жизнь.

Принц Омар и красавица принцесса

Давным-давно островом Каледан правил могущественный шах, имя которого было известно по всему Востоку. Он был мудрым и справедливым правителем и пользовался любовью своих подданных и уважением властителей соседних государств, хотя среди них были и враги.

Но семейная жизнь у него поначалу складывалась не очень счастливо. Хотя его жена была молода и красива, детей у него долгое время не было, и ему уже начало казаться, что он никогда не познает радости отцовства.

Тем не менее после многих лет бесплодного ожидания в одно прекрасное утро у шаха родился прелестный ребёнок, которого они назвали Омаром. На каледанском языке это слово означает «лучезарный свет». Прошли годы, и Омар превратился в красивого юношу, храброго, умного и добросердечного. В день его восемнадцатилетия шах послал за сыном и сказал ему:

– Омар, теперь ты совершеннолетний, и тебе надо жениться. Среди дочерей соседних правителей есть много красавиц. Выбери одну из них и женись на ней. Но помни: не только ты должен любить её, но и она тебя, причём так, что других мечтаний, кроме того, чтобы выйти за тебя, у неё и не было!

– Отец, – сказал Омар очень почтительно, – у меня нет пока намерения жениться. Я ещё молод, и мне надо многому в жизни научиться, прежде чем заводить семью. Позволь мне повременить с женитьбой хотя бы один год.

Шах согласился, и Омар провёл год, занимаясь разными науками под руководством самых лучших учителей страны. За это время он не раз бывал в соседних странах и всё присматривался к молодым принцессам, но ни одна из них ему не понравилась.

По истечении срока отец опять вызвал принца к себе в покои.

– Итак, сын, – сказал он, – когда же мне объявить о твоей свадьбе?

– Увы, отец, – ответил Омар, – я всё ещё не встретил девушку, которую мог бы полюбить и в любви которой к себе я был бы уверен.

Отец, как и все восточные государи, был очень вспыльчив. В поведении сына ему померещилось непослушание.

– Омар! – воскликнул он, начиная терять терпение. – Не подобает будущему правителю нашего острова тянуть с женитьбой! Нельзя рисковать оставить страну без наследника престола! Я вот в своё время не торопился со свадьбой и поплатился за это долгими годами волнений. Мы с твоей матерью уже все надежды потеряли, пока ты наконец не родился. И теперь я требую, чтобы ты женился без промедления! Мне уже немало лет, и я хочу дожить до того дня, когда у тебя родится наследник. Только тогда я смогу умереть спокойно.

– Прости меня, отец, – стоял на своём Омар, – но я не могу жениться без любви. Ты же сам мне говорил, что без обоюдной любви я не буду счастлив.

Шах, чувствуя, что сын своё непослушание пытается оправдать ссылкой на его же собственные советы, пришёл в ярость. Он кликнул стражу и приказал отправить принца в дальний замок и не выпускать его, пока тот не скажет, что готов жениться.

А тем временем в далёкой Бирме росла красавица принцесса по имени Шахразада. Она была необычайно мила и, кроме того, была девушкой с характером. Когда ей исполнилось шестнадцать лет, отец начал настаивать, чтобы она вышла замуж за одного из принцев, которые приезжали свататься. Но Шахразада ждала настоящей любви, и отец не мог склонить её к замужеству, как ни старался. Испробовав все возможные средства, он начал грозить, что запрёт непокорную дочь в одном из своих загородных дворцов.

– Ну и запирай! – ответила принцесса. – Я лучше всю жизнь проведу пленницей, чем выйду замуж без любви!

Так и получилось, что судьба Омара и Шахразады, хотя они не знали друг друга, складывалась похожим образом. Они оба ждали настоящей любви и оба были наказаны своими родителями: она жила в одиночестве в загородном дворце, а он коротал свои дни в дальнем замке высоко в горах. Но Омар был там не один: двое волшебников-джиннов постоянно наблюдали за ним, хотя он и не мог их видеть. Абу и Джаби – так звали джиннов – жили в этом замке не одну сотню лет. Бывали времена, когда замок был пристанищем правителей острова, где они скрывались от своих врагов. Тогда комнаты его заполнялись многочисленными воинами и слугами шаха, в камине главного зала загорался огонь, и замок начинал жить полной жизнью. Но последнее время сюда никто не приезжал, замок пришёл в запустение, и Абу и Джаби обрадовались, когда здесь появился принц Омар.

Однажды Абу сказал своему приятелю-джинну:

– Никого красивее Омара нет в целом свете!

– Ты не прав! – возразил Джаби. – Если бы ты видел Шахразаду, дочь короля Бирмы, ты бы так не говорил. Вот это красота так красота!

Джинны начали спорить, но поскольку спор двоих может длиться до бесконечности, они решили обратиться к Лилибет, дочери старейшего из джиннов, жившего в высохшем колодце во дворце замка, чтобы она разрешила их спор. Лилибет подумала немного, а потом дала им такой совет:

– Отправляйтесь-ка вы в Бирму, где в загородном дворце живёт сейчас принцесса, усыпите её и доставьте её сюда. Красота познаётся только в сравнении. Когда вы их положите рядышком, то сразу поймёте, кто из них красивее.

Это был истинно мудрый совет, достойный дочери мудрейшего из джиннов. Той же ночью Абу и Джаби, завернувшись в плащи из песка и пыли, как это принято у джиннов, полетели в Бирму. Они усыпили Шахразаду и опять же по воздуху доставили её в замок, где, погружённый в глубокий сон, спал принц Омар. Положив рядом с ним красавицу Шахразаду, джинны невольно залюбовались ими.

Назад Дальше