В этот раз все складывалось совершенно иначе: он сам должен был забрать у девушки все ценности, да еще и избавиться от нежелательного свидетеля. Возможно, что устами Абу Рахима Всевышний взвалил на его плечи очередное нешуточное испытание, и его задача состоит в том, чтобы должным образом выдержать выпавший на его долю экзамен. Не удержавшись, он посмотрел на распластанное тело девушки, накрытое покрывалом, и усилием воли, подавляя в себе сострадание, осознал, что выдержал испытание в полной мере.
Достав из-под стола объемный кожаный портфель (Селим принес его в дом, как только получил приказ от Абу Рахима), он аккуратно принялся складывать в него деньги.
Имелась еще одна причина, по которой он не мог сбежать с деньгами: Селим просто не верил, что ему удастся где-нибудь скрыться. Союз исламских судов отыщет его повсюду, где бы он ни находился. А, кроме того, в Сомали оставались его братья и сестры, которых они уничтожат тотчас, стоит ему только скрыться с деньгами.
Три года назад, соскучившись по родному побережью, Селим приехал в Сомали. Он увидел совершенно другую страну, так не похожую на ту, которую он оставил около десяти лет назад. Терзаемая раздорами, она была поделена на множество областей, в каждой из которых было собственное правительство. А его родные места теперь имели официальное название: Сомалийское государство Пунтленд. И названы они были в честь знаменитого города Пунт, расположенного на сомалийской земле, с которым когда-то торговали египетские фараоны.
Теперь территория Пунтленда была объявлена базой пиратов, а ее правительство находилось в постоянном конфликте с Сомалилендом по поводу территорий Санаг и Сулл, на которых были найдены значительные месторождения нефти. Теперь каждый мальчишка бредил морем и стремился попасть в береговую охрану, занимавшуюся в основном тем, что брала на абордаж торговые суда, за что получала немалый выкуп.
По международному морскому праву подобные акции назывались пиратством, однако каждый из сомалийцев был уверен, что помогает своей многострадальной родине выбраться из нищеты, а заодно и заработать некоторые средства на собственную жизнь. Так что иначе, как патриотизмом, подобные действия не назовешь. В какой-то момент Селим даже захотел остаться дома, но ему сказали, что у него иное предназначение.
Подавляющему числу сомалийцев Селим казался баловнем судьбы, сумевшим сменить набедренную повязку на дорогой костюм из английской шерсти. На него, приехавшего из Европы, приходили смотреть, как на чудо, даже старики, а его слова для поселковых мальчишек звучали почти как откровения пророков.
Нередко его просили рассказать о той жизни, что протекала далеко за морем и казалась каждому сомалийцу диковинной сказкой. Разочаровывать земляков не хотелось, да и не очень-то хотелось рассказывать о том, что прежде чем его выделили из огромного землячества, приходилось за два цента драить унитазы в общественных сортирах. Вот поэтому он и рассказывал о том, что живет в домах у красивых женщин, всегда умалчивая о том, чем же заканчивались для этих женщин подобные романы.
Пусть же для всего поселка он так и останется легендой.
* * *Бросив последнюю пачку денег в портфель, Селим щелкнул замками. Вот теперь, кажется, и все, пора идти к Абу Рахиму, он не из тех людей, что умеют долго ждать.
Остановившись у порога, в какой-то момент Селим хотел обернуться на неподвижное тело, но потом, поборов в себе это желание, решительно распахнул дверь и вышел на лестничную площадку.
Глава 21 ЕСТЬ ПРОБЛЕМА 31 АВГУСТА
Положив трубку, Абу Рахим удовлетворенно хмыкнул. Сейчас он находился в хорошем расположении духа. Все складывалось наилучшим образом: мало того, что он избавился от ненужного свидетеля, он сумел значительно увеличить собственное благосостояние. На борьбу с неверными пойдет всего лишь десятая часть от полученной суммы. Правда, был еще один человек, который знал о существовании больших денег и мог нарушить намеченные им планы, – это был друг той самой девушки, с которой так весело проводил время Селим. Живет он в Москве, его адрес и телефон известны, так что его устранение – всего лишь чисто технический момент.
Размышлял Абу Рахим недолго и уже в следующую минуту решительно поднял трубку.
Несколько лет назад он очень тесно сошелся с представителями Союза исламских судов, образовавших в Сомали влиятельную партию. В сравнительно короткий срок они сумели завоевать популярность у населения, когда весьма жестокими методами стали бороться с разбоями, аморальным поведением и наркотой. Дело дошло до того, что они сумели взять под контроль столицу, чего прежде не удавалось ни одной из группировок, а вскоре свое влияние Союз исламских судов распространил далеко на север и юг от Могадишо, действуя предельно жестко.
Союз исламских судов был единственной партией, с которой считались даже правительственные войска. Возможно, что союз и не стал бы столь весомой силой, если бы его не поддерживали извне страны Персидского залива и тайные исламские группировки. Одной из таких важных сил была «Аль-Каида», чей центр, теснимый силами Европы и Азии, постепенно смещался к берегам Сомали, а его эмиссары чувствовали себя в Африке куда более вольготно, чем где-нибудь в горах Афганистана.
Абу Рахим понимал, что участившиеся нападения пиратов на торговые суда проходят при поддержке «Аль-Каиды», их лидеры отрабатывают какую-то новую стратегию для борьбы с неверными. А Сомали, раздираемая междоусобицами, для их целей является идеальным полигоном.
Ибрагим Шариф – уполномоченный «Аль-Каиды» в Сомали – в их последнюю встречу в Лондоне заверил его, что уже назначено время предстоящей акции, и если не случится ничего непредвиденного, то Америка с Европой задумаются, наконец, о том, что в мире существуют страны, где население живет впроголодь, а детская смертность превышает рождаемость.
Но помешать запланированной акции могла любая случайность, например, московский друг Ангелины.
Трубку подняли после третьего гудка.
– Слушаю, – отозвался мужской голос на хорошем английском.
– Это Абу Рахим.
– Слушаю тебя, брат. – В голосе собеседника послышались теплые нотки.
– Все выполнено в точности, как ты и сказал. Но возникла одна небольшая проблема, – Абу Рахим предупредительно понизил голос.
– Что за проблема? – настороженные интонации ударили по барабанным перепонкам.
– Есть один человек, который может догадаться о запланированной акции. С ним связана наша русская подруга.
– Та-ак… Что это за человек?
– Он тоже русский, но он далеко. В России!
– Это неважно, где он живет?
Теперь Абу Рахим понимал, что Мартынова достанут всюду, где бы он ни находился.
– В Москве.
– Из правоверных?
– Нет, он кафир.
– Можешь назвать адрес?
Подняв со стола бумагу, на которой был написан адрес Мартынова, он медленно продиктовал его.
– Хорошо. Можешь больше ни о чем не тревожиться. Мы сделаем все, что нужно. Считай, что его больше нет.
Испытав нешуточное облегчение, Абу Рахим положил трубку. Давно он не чувствовал себя так хорошо.
Глава 22 ТЫ ДОЛЖЕН ЕГО УБИТЬ 8 СЕНТЯБРЯ
В доме все еще спали, когда прозвучал ранний утренний звонок. С трудом разлепив глаза, Джефри дотянулся до телефона. Наверняка нечто срочное, иначе не посмели бы тревожить его в такую рань.
– Слушаю.
– Джефри, я тебя не разбудил? – вкрадчиво прозвучал знакомый голос.
Сна как и не бывало. Это звонил Юсуф Ахмед. Вот только что ему нужно? Присев на край кровати, Джефри Джельтмен как можно спокойнее сказал:
– Нет, все в порядке. Слушаю тебя.
– Я очень недоволен тобой, как бы нам опять не поссориться.
– Что случилось?
– Твои люди напали на яхту, которую я давно жду. Если бы я не подоспел вовремя, они попортили бы мой товар. Мне пришлось их наказать. – Джефри Джельтмен невольно сглотнул: он прекрасно понимал, что подразумевается под словом «наказать». – А ведь я их предупреждал, чтобы они не заходили в этот район, потому что он принадлежит нам.
– Ты поступил разумно, Юсуф Ахмед, мы с тобой не какие-нибудь чиновники, чтобы скреплять наши договоренности печатями, для нас достаточно данного слова. Подобного больше не повторится.
– Ты меня извини, но с тебя полагается штраф.
– Ты хочешь деньги?
– Нет, мне нужен человек, который сейчас гостит у тебя.
– Ах, вот оно как... Ты знаешь, кто он такой?
– Конечно. Не хочу тебя расстраивать, но у меня есть уши даже в твоем доме.
– Мне неприятно это слышать, но, наверное, так оно и есть. Но захочет ли он сам?
– Нас это не должно интересовать. Считай, что я у тебя его купил и позабыл твои шалости на море.
– Хорошо. Ничто не должно омрачить нашу дружбу, брат, пусть он будет у тебя. Возможно, это будет полезно для нашего общего дела. Но у меня к тебе есть просьба; надеюсь, ты мне не откажешь в такой малости...
– Нас это не должно интересовать. Считай, что я у тебя его купил и позабыл твои шалости на море.
– Хорошо. Ничто не должно омрачить нашу дружбу, брат, пусть он будет у тебя. Возможно, это будет полезно для нашего общего дела. Но у меня к тебе есть просьба; надеюсь, ты мне не откажешь в такой малости...
– Что за просьба? – насторожился Юсуф Ахмед.
– Я знаю про твои уши и мне бы хотелось, чтобы ты забрал их с собой.
– Ха-ха-ха! – громко рассмеялся Юсуф Ахмед. – Ты никогда не терял чувства юмора. Хорошо, пусть так и будет.
– Но это еще не все, мне бы хотелось, чтобы потом они были отрезаны.
– Сделать это мне будет несложно. Если нет головы, к чему тогда уши?
Почувствовав немалое облегчение, Джефри Джельтмен положил трубку. Уже светало; через какой-то час улицы наполнятся гамом, тихо будет только лишь в той части города, где находится его дом.
Одевшись, Джефри Джельтмен вышел из комнаты и по длинному коридору зашагал в комнату брата. Тот лежал с открытыми глазами, словно вовсе не спал. Повернувшись на звук отворяемой двери, он спросил:
– Ты все сделал так, как я тебя просил?
Походило на то, что они как будто бы продолжают прерванный диалог.
– Да, Максуди. Все идет так, как мы задумали. Ты будешь отмщен.
– Больше мне ничего не нужно. После этого можно и умирать. А теперь иди, я хочу спать. Мне казалось, что у нас ничего не получится.
Джефри Джельтмен направился в оранжерею.
– Митхун, – позвал он. А когда Митхун возник будто бы из ниоткуда, сказал: – Сегодня ты отправишься к Юсуфу, постарайся оказаться рядом с ним.
– Хозяин, ты меня гонишь от себя?
– Мой отец воспитывал тебя, как сына, ты получил образование в Европе и никогда ни в чем не нуждался. Пора отдавать долг.
– Я сделаю все что нужно, господин.
– Мы тебе оказываем великую честь – ты должен убить Юсуфа Ахмеда. Он разорил наш клан, отнял наши земли, убивает наших людей на море. Его надо остановить. Еще я не могу простить ему увечье моего брата... Теперь я не сомневаюсь в том, что это было подстроено Юсуфом Ахмедом!
Низко поклонившись, Митхун Мунк произнес:
– Он умрет, хозяин.
– Вот и славно! Ступай, друг мой, тебе нужно приготовиться к дороге.
Заложив руки за спину, Джефри Джельтмен неторопливым шагом удалился в свою комнату.
* * *Здание было огромным и спроектировано тоже было со вкусом. Дизайнеры изрядно поломали головы, чтобы максимально удобнее организовать быт его обитателей. С непривычки в нем можно было даже заблудиться.
По своей армейской привычке Джон Эйрос просыпался очень рано. Он надел джинсы, набросил на плечи длинную легкую рубашку и выглянул в окно. Прямо напротив дома тощий пастух гнал на выпас два десятка овец. В руках тростина – длинная и необычайно гибкая, она лишь рассекала воздух над спинами животных, не касаясь их. Презабавное зрелище, если учитывать, что на обочине дороги стоят дорогие «Инфинити» и «Лексусы». Подобное столкновение культур можно встретить только в Африке.
Джон приоткрыл форточку, в комнату ворвалось протяжное блеяние. Что ж, довольно мило.
Обшарил взглядом комнату. Интересно, в каком месте они установили видеокамеры? Сразу и не догадаешься. А может, в сосок статуи, что стоит в углу комнаты?
Джон Эйрос подошел к скульптуре, вырезанной из черного дерева. Великолепная работа, по-другому не скажешь, прекрасно была передана женская пластика, подчеркивалась грация, столь характерная для африканок. Пожалуй, что в пластике они значительно превосходят европейских женщин.
Во время учебы в колледже он встречался с молодой африканкой с красивым именем Джулия, кажется, родом она была из Кении. В какой-то момент он даже хотел на ней жениться, но его отец, консервативный, как это бывает с людьми старшего поколения, разглядев за романом сына нечто большее, чем простое увлечение, строго сказал:
– Ты можешь встречаться с кем угодно: с японкой, китаянкой, филиппинкой, африканкой, но вот жениться ты обязан только на белой женщине.
В конце концов, он так и поступил. Его роман с африканкой прервался так же внезапно, как и начался, и кажется, Джулия не была на него в обиде – он ей многое дал, как мужчина. Впоследствии девушка сошлась с баскетболистом, выступающим за сборную колледжа, а сам он женился на скромной девушке из графства Уэльс, которая через положенный срок родила ему мальчика и девочку.
Вряд ли подслушивающие и подсматривающие устройства расставлены по всем комнатам. Джон вышел в коридор и направился в оранжерею. В противоположном конце коридора мелькнула чья-то фигура. Дом был охраняемый, наверняка следили и за ним, но широкие и бесконечные коридоры создавали иллюзию одиночества.
Где-то далеко за домом что-то грохнуло, в ответ раздался точно такой же звук, очень напоминающий звук хлопушки, какие обычно в ходу на Рождество. Джефри обмолвился, что правительственные войска контролируют только несколько квадратных километров города, остальная же часть поделена между исламистами и кланами. Конфликты с применением оружия здесь вспыхивают нередко, так что эта пальба может расцениваться как проба сил перед решающим сражением. Помнится, в прошлый конфликт, случившийся три месяца назад, погибло около тысячи сомалийцев и шестеро европейских журналистов. Очень не хотелось бы пополнять эту печальную статистику.
Джон прошел в оранжерею и вытащил спутниковый телефон. Абонент отозвался почти сразу.
– Слушаю, Джон. Все ли в порядке?
– Так точно, мистер, все идет так, как планировалось.
– Хорошо, держись первоначальной версии. Если что-то пойдет не так, то ты знаешь, к кому следует обратиться.
Джон заглянул в себя и обнаружил, что прежнего оптимизма как-то не наблюдается – и это всего-то после десяти часов пребывания в Сомали. А что же будет через несколько дней?
Добавив в свой голос как можно больше бодрости, он ответил:
– Разумеется, мистер.
Сунув телефон в карман, Эйрос вернулся в свою комнату. В дверь негромко постучали, еще через секунду она распахнулась: на пороге предстал Митхун Мунк (похоже, что в этом доме не очень обременяют себя хорошими манерами).
– У вас есть желание прогуляться по городу? – Джон заколебался, а Мунк, явно нажимая, добавил: – Погода соответствует, сегодня не так жарко. Съездим в порт, а заодно посмотрите, как мы здесь живем.
– Действительно, надо бы посмотреть, как тут обстоят дела, – поднялся Джон Эйрос.
Глава 23 ПЛЕННИК 8 СЕНТЯБРЯ
Деловое утро вступало в свои права. Народу на улице заметно прибавилось.
– Прошу, – показал Митхун на старую, но крепкую «Тойоту», за рулем которой сидел негр среднего возраста. Рядом на пассажирском сиденье устроился крупный сомалиец лет сорока. В правой руке он сжимал автомат «калашников», а в левой у него был какой-то странный веник с огромным количеством листьев. Он то и дело отщипывал эти листья толстыми губами и, прикрыв глаза, энергично пережевывал.
«Кат, – догадался Джон. – А произрастает он в соседней Эфиопии. Значит, между странами торговля все-таки существует, несмотря на напряженные отношения».
Кат – легкий наркотик, заменявший здесь алкоголь. Однако понять его мог не каждый, а лишь тот, кто жевал его с раннего детства.
Джон посмотрел на охранника, явно находившегося под легким кайфом, с тоской подумал о том, что если сейчас на них нападут, вряд ли тот сумеет оказать достойный отпор. Так что в большей степени остается полагаться на собственные силы.
Дверь захлопнулась, и машина, будто беременное животное, осторожно переваливаясь через обломки кирпичей и неровный асфальт, направилась к центру.
Джон с любопытством поглядывал по сторонам. Кроме обменников, выкрашенных в ярко-зеленый цвет, была и еще одна достопримечательность, бросавшаяся в глаза: киоски, выкрашенные столь же ядовито, – в них продавался наркотический кат. И по длинным очередям, что стояли за заветными побегами, было понятно, что спрос на него был куда более значительным, чем на лепешки или мясо. Продавали его мужчины и женщины, торговали даже дети с лотков, но вот покупали исключительно мужчины. Брали огромными охапками, явно впрок. Отношение к кату у сомалийцев было трепетным, если не сказать священным. Расправляя нежные побеги, они прятали его под широкие рубахи, полагая, что нежные листья могут погибнуть под знойным солнцем.
Охранник производил странное впечатление: Джону Эйросу он напоминал огромное жвачное животное, которое набрело на лакомый куст и не думает уходить от него до тех самых пор, пока не сжует его полностью. Пухлые губы поспешно, как если бы опасались, что кто-то может отнять лакомство, срывали листья с невероятной быстротой, сделавшей бы честь любому парнокопытному животному.
Митхун Мунк сидел за спиной охранника и вдыхал запах, исходивший от ката. В какой-то момент Джону показалось, что он попросит угостить его этим лакомством. Однако отвернувшись, Митхун принялся смотреть в окно. В этот момент он напоминал заядлого курильщика, решившего покончить, наконец, с пагубной привычкой, но украдкой вдыхающего дым чужой сигареты.