Кто знает? Что бы это ни было, из-за этого появились Призраки. И философы всё ещё используют его, как я понимаю. Они проходят в другие миры и приносят то, что они найдут. Золото и драгоценные камни, само собой, но и другие вещи тоже — идеи, мешки кукурузы, карандаши. Они — источник всего нашего богатства, — сказал он горько, — эта гильдия воров.
— Почему Призраки не нападают на детей? — спросила Рута Скади.
— Это величайшая загадка. В невинности детей хранится некая сила, которая защищает их от Призраков Безразличия. Но тут таится гораздо больше. Дети просто не видят их, хотя мы и не можем понять, почему. Мы никогда не понимали. Но сироты встречаются очень часто, сами понимаете — дети, чьи родители были взяты Призраками — они собираются в банды и разгуливают по стране, а иногда они нанимаются к взрослым и ищут еду и припасы в местах, где много Призраков, а иногда они просто разгуливают, где хотят, и питаются, чем найдут.
— Таков наш мир. О, мы смогли жить с этим проклятьем. Призраки — истинные паразиты: они не убивают хозяина, хотя и высасывают из него большую часть жизни.
Но, тем не менее, сохранялось шаткое равновесие… до последнего времени, до большого шторма. Вот это был шторм! Казалось, что весь мир трескается и разваливается на части — сколько живу, не могу вспомнить подобного шторма.
— А затем пришёл туман, который покрыл всё вокруг, и который держался днями, и никто не мог путешествовать. А когда туман рассеялся, города были полны Призраков, сотнями и тысячами их. Так что мы сбежали в холмы и в море, но теперь от них сбежать невозможно, они везде, куда бы мы ни пошли. Как вы сами видели.
— Теперь ваша очередь. Расскажите мне про ваш мир, и почему вы покинули его, чтобы прийти в этот.
Серафина рассказала ему всю правду, которую знала. Он был честным человеком, и не было ничего такого, что стоило бы скрывать от него. Он внимательно слушал, в удивлении качая головой, и, когда она закончила, он сказал: — Я рассказал вам об этой власти, которой владеют философы, властью открывать путь в другие миры. Что ж, иногда они оставляют путь за собой открытым, из забывчивости. Я бы не удивился, узнав, что странники из других миров находят дорогу сюда время от времени. В конце концов, мы знаем, что ангелы проходят.
— Ангела? — спросила Серафина. — Вы упоминали их ранее. Мы не слышали раньше о них. Можете ли вы рассказать нам?
— Вы хотите узнать про ангелов? — спросил Иоахим Лоренц. — Хорошо. Сами они называют себя бене элим, как мне говорили. Некоторые называют их Стражами. Они не существа из плоти, как мы — они существа духа. Или, может быть, их плоть тоньше, чем наша, легче и чище, не знаю — но они не такие, как мы. Они носят сообщения из небес, таково их призвание. Мы иногда видим их в небе, сияющие, как светлячки, очень, очень высоко. В тихую ночь можно даже услышать хлопанье их крыльев. Их заботы далеки от наших, хотя в древние дни они спускались к нам, и даже влюблялись, как говорят.
— А когда пришёл туман, после великого шторма, я прятался от Призраков в холмах недалеко от СантЭлии, по пути домой. Я укрылся в хижине пастуха, около родника, невдалеке от берёзовой рощи, и всю ночь я слышал над собой голоса в тумане, тревожные и гневные крики, взмахи крыльев, ближе, чем мне когда-либо случалось их слышать. А ближе к рассвету послышались звуки схватки, свист стрел и звон мечей. Я не рискнул выйти и посмотреть, несмотря на всё моё любопытство, так как я был напуган. Я чуть не помер от страха, если уж на то пошло. Когда небо просветлело настолько, насколько оно вообще светлело в этом тумане, я рискнул выйти, и увидел огромную раненую фигуру, лежавшую около родника. Я чувствовал, что я смотрю на вещи, на которые я не имею права смотреть — святые вещи. Я отвернулся, а когда я снова туда посмотрел, фигура исчезла.
— Это было самое близкое расстояние, на котором я когда-либо видел ангела. Но, как я уже говорил вам, мы видели их прошлой ночью, далеко наверху, посреди звёзд, направлявшихся на север, к Полюсу, подобно армаде могучих кораблей под парусами…
Что-то происходит, и мы внизу не знаем, что именно. Возможно, начинается война.
Когда-то давно, многие тысячелетия назад, в небесах была война, хотя я и не знаю, каков был исход. Вполне возможно, будет и другая. Но разрушения будут ужасны, и каковы будут последствия для нас… я не могу себе представить.
— Хотя, — продолжил он, приподнявшись, чтобы подбросить дров в огонь, — в конце-концов всё может оказаться лучше, чем я опасаюсь. Может быть, война в небесах сметёт Призраков с лица земли, обратно в ту чёртову яму, из которой они выбрались. Эх, каким облегчением это было бы! Как свободно и счастливо мы зажили бы, свободные от этой жуткой напасти!
Хотя Иоахим Лоренц, глядя в костёр, выглядел далеко не обнадёженным своими словами. Мерцающий свет играл на его лице, но никакого выражения на нём не было — он выглядел угрюмым и печальным.
Рута Скади сказала, — Полюс, сэр. Вы сказали, что эти ангелы направлялись к полюсу. Почему туда, вы не знаете? Может, там лежат небеса?
— Не могу сказать. Я не учёный человек, это вы можете легко заметить. Но север нашего мира, ну, говорят, что это логово духов. Если бы ангелы собирались на войну, именно туда бы они и отправились, и если бы они собрались напасть на небеса, я бы сказал, что именно там они построили бы свою крепость.
Он посмотрел вверх, и ведьмы проследили его взгляд. Звёзды в этом мире были такими же, как и в их родном: Млечный Путь ярко мерцал поперёк небесного купола, и бессчётные точки звёздного света усеивали темноту, состязаясь в яркости с Луной.
— Сэр, — сказала Серафина, — вы когда-либо слышали про Пыль?
— Пыль? Я так понимаю, что вы не имеете в виду пыль на дорогах. Нет, я никогда не слышал про такое. Но посмотрите! Вот летит отряд ангелов…
Он указал в направлении созвездия Змееносца. И, действительно, что-то двигалось через него, маленькая плотная группа светящихся существ. И они не просто перемещались — они двигались целенаправленно, как стая гусей или лебедей.
Рута Скади встала.
— Сестра, пришло время мне покинуть вас, — сказала она Серафине. — Я поднимаюсь, чтобы поговорить с этими ангелами, кем бы они ни были. Если они направляются к лорду Азраэлю, я последую за ними. Если нет, я продолжу свой поиск в одиночестве.
Спасибо тебе за компанию, и удачи тебе.
Они поцеловались, Рута Скади взяла свою ветку облачной сосны и взмыла в воздух.
Её деймон-варакун, Сержи, летел в темноте рядом с ней.
— Мы летим высоко? — спросил он.
— Так же высоко, как те ангелы в созвездии Змееносца. Они летят быстро, Сержи.
Давай догоним их!
И она и её деймон рванулись вверх, летя быстрее, чем искры от костра, и ветер свистел меж ветвей её ветки и заставлял её чёрные волосы виться потоком сзади.
Она не оглядывалась назад на маленький костёр в безграничной темноте, на спящих детей и своих подруг-ведьм. Эта часть её пути была позади, и, кроме того, эти мерцающие существа впереди всё ещё были далеко, и, если бы она отвернулась от них, она могла бы легко потерять их посреди всех этих бесчисленных звёзд.
Так что она летела вперёд, не отрывая взгляда от ангелов, и, по мере того, как она приближалась к ним, они приобретали всё более и более чёткие формы.
Они сияли, но не светились сами, скорее, где бы они ни были, и как бы темна ни была ночь, на них светило солнце. Они были похожи на людей, но гораздо выше, и с крыльями, и, так как они были обнажены, ведьма увидела, что трое из них были мужского пола, двое женского. Их крылья начинались в районе лопаток, и их спины и грудь были мускулистыми. Рута Скади некоторое время держалась позади них, наблюдая, оценивая их силы, на случай, если ей придётся сражаться с ними. Они не были вооружены, но, с другой стороны, они летели без особых усилий, и, пожалуй, могли бы обогнать её, если бы дело дошло до погони.
Приготовив свой лук на всякий случай, она ускорилась и поравнялась с ними, крикнув: — Ангелы! Остановитесь и выслушайте меня! Я ведьма Рута Скади, и я хочу поговорить с вами!
Они развернулись. Их огромные крылья взмахнули, замедляя их, и их тела опустились, пока они не стояли вертикально в воздухе, поддерживаемые лишь биением собственных крыльев. Они окружили её, пять огромных фигур, мерцающих в тёмном воздухе, освещённые невидимым солнцем.
Она огляделась, сидя на своей сосновой ветви, гордо и бесстрашно, хотя её сердце колотилось от осознания странности всего этого, и её деймон уселся ей на плечо, чтобы быть поближе к теплу её тела.
Каждый ангел определённо был индивидуален, и, тем не менее, у них было больше общего друг с другом, чем с любым человеком из всех, кого она видела. Общим у них была мерцающая, быстрая игра интеллекта и чувств, которые, похоже, были для них общими. Они были обнажены, но она сама чувствовала себя обнажённой перед их взглядами, до того они были пронзительными и так глубоко проникали.
Тем не менее, она не стыдилась того, чем она была, и она вернула им их взгляд с высоко поднятой головой.
— Так вы ангелы, — сказала она. — Или Стражи, или бене элим. Куда вы направляетесь?
— Мы следуем зову, — сказал один из них.
Она не была уверена, кто из них заговорил. Любой из них, а возможно, и все вместе.
— Чей зов? — спросила она.
— Человеческий.
— Лорда Азраэля?
— Возможно.
— Почему вы следуете на его зов?
— Потому, что мы хотим, — было ответом.
— Тогда, где бы он ни был, вы можете проводить меня к нему, — приказала она им.
Руте Скади было четыреста шестнадцать лет, и её гордость и знания делали её истинной королевой ведьм. Она была гораздо мудрее любого короткоживущего человека, но она даже понятия не имела, каким ребёнком она казалась рядом с этими древними существами. Так же, как она не понимала, как далеко простирается её восприятие, подобно тончайшим щупальцам проникающее в самые дальние уголки вселенных, которые она не могла бы себе даже вообразить. Она не понимала, что видит их в человеческом облике потому лишь, что её глаза ожидают увидеть именно это. Если бы она могла увидеть их истинную форму, они выглядели бы скорее, как архитектура, а не как организм — гигантская структура, собранная из разума и чувств.
Но они ничего иного и не ждали — она была слишком молода.
Немедленно они взмахнули крыльями и рванулись вперёд, и она полетела вместе с ними, скользя по турбулентным потокам воздуха, создаваемым их полётом, и наслаждаясь той скоростью и энергией, что они давали ей.
Они летели всю ночь. Звёзды кружились вокруг них, и тускнели и исчезали по мере того, как рассвет занимался на востоке. Мир взорвался красками, когда взошло солнце, а они всё ещё летели через синее небо и чистый, свежий и сладкий воздух.
На дневном свету ангелы были менее заметны, хотя для любого взгляда их странность была очевидна. Свет, в котором Рута Скади их видела, по прежнему происходил не от того солнца, что сейчас поднималось в небе, а от какого-то иного источника где-то ещё.
Без устали они летели вперёд и вперёд, и она летела с ними. Она чувствовала дикую радость, что овладевала ею, ибо она могла командовать этими бессмертными созданиями. И она наслаждалась своей кровью и плотью, шершавостью сосновой коры, ощущавшейся её кожей, биением своего сердца и всеми остальными своими чувствами, и голодом, что она испытывала, и близостью своего сладкоголосого деймона-варакуна, и землёй внизу, и жизнью всякой твари, как растения, так и животного. И она наслаждалась тем, что была тем же, что и они, и знанием, что, когда она умрёт, её плоть насытит другие жизни, как они насыщали её. И ещё она наслаждалась тем, что скоро снова увидит лорда Азраэля.
Ещё одна ночь наступила, а ангелы всё продолжали своё полёт. И в какой-то момент что-то изменилось в воздухе, ни в хорошую сторону, ни в плохую, но, тем не менее, изменилось, и Рута Скади немедленно поняла, что они покинули тот мир и влетели в другой. Но как это произошло, она сказать не могла.
— Ангелы! — позвала она, почувствовав изменение. — Как так случилось, что мы покинули тот мир, где я вас встретила? Где была граница?
— В воздухе есть невидимые пути, — было ответом. — Врата в иные миры. Мы можем их видеть, но ты — нет.
Рута Скади не могла увидеть невидимые врата, но ей это и не было нужно: ведьмы ориентировались лучше, чем перелётные птицы. Как только ангел закончил говорить, она зафиксировала своё внимание на трёх зазубренных горах внизу под ней, и в точности запомнила их расположение. Теперь она могла найти врата, если бы ей это понадобилось, что бы ангелы себе ни думали.
Они полетели дальше, и через некоторое время она услышала голос ангела: — Лорд Азраэль в этом мире, и вот крепость, что он строит…
Они замедлили полёт, и кружились, подобно орлам, высоко в воздухе. Рута Скади посмотрела в том направлении, куда указывал ангел. Первые лучи света лишь робко показывались на востоке, хотя звёзды и сияли так же ярко, как и всегда, поверх бесконечного чёрного бархата небес. И, на самом краю мира, где свет занимался всё с новой и новой силой, огромный горный хребет вздымал свои иззубренные чернокаменные вершины, могучие разбитые базальтовые блоки и гребни, подобные зубьям пилы, смешанные в кучу, подобно остаткам вселенской катастрофы. Но на высшей точке, которая как раз осветилась первыми лучами всходящего солнца, была единственная упорядоченная структура в этом хаосе: огромная крепость, фундамент которой был построен из блоков базальта величиной в половину холма, и чей размер, пожалуй, стоило измерять во времени не ходьбы, но полёта.
Под этой колоссальной крепостью, в темноте раннего рассвета, пылали огни и дымились домны, и даже на расстоянии многих миль Рута Скади слышала лязг молотов и гудение огромных жерновов. И она видела, как со всех направлений к крепости летят группы ангелов, и не только ангелов, но и машин: стальнокрылые аппараты, парящие подобно альбатросам, стеклянные кабины под мерцающими крыльями, жужжащие цеппелины, похожие на огромных пчёл — все они направлялись к крепости, которую лорд Азраэль строил на вершинах гор на краю мира.
— И лорд Азраэль здесь? — спросила она.
— Да, он здесь, — ответили ангелы.
— Тогда мы полетим туда, чтобы встретиться с ним. А вы будете моей почётной охраной.
Ангелы послушно расправили свои крылья и направили свой полёт к освещённой золотистым светом крепости, и одинокая ведьма летела впереди них.
Глава семь. Роллс-ройс
Утро было тихим и тёплым, как будто город никогда не знал никакой другой погоды кроме этого мирного лета. Лира, проснувшись рано, выскользнула из кровати, сбежала вниз по лестнице, и, услышав детские голоса снаружи, пошла посмотреть, чем они занимаются.
Три мальчика и девочка шлёпали по залитой солнцем гавани на паре велолодок, наперегонки к ступеням. Увидев Лиру, они на секунду притормозили, но затем гонка опять увлекла их. Победители врезались в ступеньки с такой силой, что один из них упал в воду; тогда он попытался забраться на другую лодку, перевернул и её тоже, и они плескались все вместе, как будто страхов предыдущей ночи никогда и не было. Они моложе, чем большинство детей у башни, подумала Лира, и присоединилась к ним в воде вместе с Пантелеймоном в виде маленькой серебряной рыбки. Ей никогда не казалось сложным разговаривать с другими детьми, и вскоре они уже собрались вокруг неё, сидя в лужах воды на тёплых камнях, в то время как их рубашки быстро сохли на солнце. Бедному Пантелеймону опять пришлось забраться к ней в карман лягушкой.
— Что вы собираетесь делать с этой кошкой?
— Вы действительно можете изгнать несчастье?
— Откуда вы пришли?
— Твой друг, он не боится Призраков?
— Уилл ничего не боится, — сказала Лира. — И я тоже. Почему вы боитесь кошек?
— Вы в самом деле не знаете? — Спросил недоверчиво самый старший, — Дело в том, что в кошках сидит дьявол. Нужно убивать каждую встреченную кошку. Когда они кусают тебя, дьявол переходит и в тебя тоже. А что ты делала с этим большим пардом?
Она поняла, что он имеет в виду Пантелеймона в шкуре леопарда, и невинно покачала головой.
— Вам, наверное, показалось, — сказала она. — В лунном свете многие вещи выглядят по-другому. Но там, откуда мы с Уиллом пришли, нет Призраков, поэтому мы мало знаем о них.
— Если вы их не видите, вы в безопасности, — сказал мальчик. — Когда ты их видишь, ты чувствуешь, что они могут добраться до тебя. Так сказал мой папа, до того как они его схватили.
— И они сейчас здесь, вокруг нас?
— Да, — сказала девочка. Она протянула руку и загребла ей воздух с радостным криком. — Я поймала Призрака!
— Они не могут причинить вреда тебе, — сказал один из мальчиков. — Так что мы тоже не может причинить им вреда.
— И в этом мире всегда были Призраки? — спросила Лира.
— Да, — сказал один из мальчиков, но другой возразил, — нет, они пришли давно.
Сотни лет назад.
— Это всё из-за Гильдии, — сказал третий.
— Из-за чего? — спросила Лира.
— Да нет! — сказала девочка. — Моя бабушка сказала, что они пришли потому, что люди были плохими, и Бог прислал их, чтобы наказать нас.
— Да ничего она не знает, твоя бабушка, — сказал мальчик. — У твоей бабушки борода. На самом деле она коза, твоя бабушка.
— Что такое Гильдия? — упорствовала Лира.
— Знаешь Торре дели Анжели? — сказал мальчик. — Ну, каменную башню. Ну так вот она принадлежит Гильдии, и там секретное место. Гильдия, это люди, которые всё знают. Философию, алхимию — всё. И они впустили Призраков.
— Да не правда это, — сказал другой мальчик. — Они пришли со звёзд.
— Правда! Вот что на самом деле произошло: один человек из Гильдии сто лет назад делил металл. Свинец. Он собирался превратить его в золото. И он резал его всё мельче и мельче, пока, наконец, не дошёл до самого маленького кусочка, какой смог получить. Ничего меньше не бывает. Ты даже не сможешь его увидеть. Но и этот кусочек он тоже разрезал, и внутри мельчайшего кусочка были упакованы все Призраки, так сильно сложенные и скрученные, что совсем не занимали места. Но как только он разрезал — трах! Они вылетели наружу, и с тех пор они вокруг нас.