Шайтан-звезда (Книга первая) - Трускиновская Далия Мейеровна 27 стр.


– А если звезды говорят, что мне не суждено стать женой горного гуля и матерью горных гулей, о шейх? – в Джейран проснулось такое упрямство, какого она раньше за собой не знала, хотя вся ее многолетняя любовь к хозяину хаммама должна была бы навести ее на размышления о собственном нраве. И девушка очень удивилась тому, какие непочтительные слова срываются с ее языка, поскольку обычно она с мужчинами была молчалива – если не считать речей в темной пещере, тоже неведомо как попавших в ее уста и неведомо почему слетевших с языка.

– Ты утомляешь меня своими речами, о женщина. Сейчас я позову кого-нибудь, и тебя выведут отсюда, – пообещал старец, отстраняясь от нее, и в этом она почувствовала испуг.

– Скорее я брошусь из окна вниз, на камни, и моя кровь падет на тебя, о шейх! – пригрозила Джейран, действительно подходя к окну и отводя в сторону ковер с диковинным зверем.

Крепость горных гулей была настолько высоко, что девушка даже не увидела сверху земли, а только бескрайнее небо с близкими звездами. Пожалуй, лететь сверху вниз в такое небо было бы не слишком страшно…

– Делай, что хочешь! – с возмущением и плохо скрытым страхом воскликнул старец, – Только прекрати эти вопли!

И попятившись, споткнулся у противоположной стены о ковер и сел. Рука его попала на раскрытую книгу. Старец уставился на эту книгу, вдруг радостно улыбнулся и с бормотанием принялся быстро листать ее страницы.

Джейран внимательно оглядела окно. Разумеется, ей хотелось прыгать оттуда не более, чем выходить замуж за гуля с расщепленной головой. Но оказалось, что даже к смерти ей нет пути – оконная ниша, достаточно широкая, если смотреть из комнаты, постепенно сужалась, так что в отверстие ей пришлось бы протискиваться. Оно было не шире рабочего локтя, это продолговатое отверстие, не шире самой маленькой из ученых книг, лежавших на столе…

Если бы Джейран была более утонченной натурой и получила хоть какое-то образование, она произнесла бы стихи, подходящие к случаю, и попыталась бы ими тронуть сердце звездозаконника. Но Аллах сотворил ее далекой от поэзии. Зато простые предметы обыденной жизни повиновались ей, и во всем, что касалось несложных человеческих забот, она была сообразительна.

Соотнеся между собой ширину книг и окна, Джейран неслышно подошла к звездозаконнику и выхватила из-под его руки одну из них, переплетенную в кожу с золотым тиснением, не хуже Корана из большой пятничной мечети. Пока старик, разинув рот, силился подняться, Джейран отступила в нишу и, положив книгу на подоконник, загородила ее собой.

– Не вопи, о шейх, и не утомляй мой слух! Иначе я отклонюсь назад – и мой зад коснется твоей книги, и толкнет ее, и она полетит в пропасть!

Старец вознес ввысь руки.

– И не шевелись! Пока ты применишь ко мне колдовство, я спихну твою книгу вниз!

Насчет колдовства Джейран не была уверена, но, как и многие, считала человека, искушенного в звездозаконии, еще и магом.

Если бы Джейран обладала способностью предугадывать события, как это делают люди, играющие в шахматы, на несколько ходов вперед, она бы додумалась до того, что несговорчивый звездозаконник может остановить свою книгу в полете и вернуть ее на место. К счастью, из всех чудес, дозволенных Аллахом, Джейран видела всего лишь джинна Маймуна ибн Дамдама, если только в этом случае можно говорить о зрении. Даже такого привычного посетителям базаров чуда, как введение бродячими фокусниками из Индии правоверного в состояние истукана, она каким-то образом избежала. И неведение, возможно, спасло ей жизнь, ибо она не размышляла, а действовала.

– Я охотно бы спас тебя, о женщина, – опасливо произнес старец. – Но я не имею права вмешиваться в замыслы звезд, а решение принадлежит им!

– Ну так посмотри, что мне обещают звезды! У тебя столько книг, о шейх, что там наверняка найдется что-то и обо мне, – предложила Джейран. Возможно, ей вовсе не было написано на роду стать матерью горных гулей!

Старец задумался.

– Мне нужна та книга, которую ты стащила, – сказал он наконец.

– У тебя и без нее их целая гора, – возразила Джейран, действительно не видя между ними всеми никакой разницы. – И если окажется, что звезды не желают моей гибели в этой крепости, – ты поможешь мне бежать отсюда, о шейх?

– Когда ты родилась? В каком это было году? – строго спросил старец.

– Я не знаю, о шейх, – растерялась Джейран.

– Сколько тебе полных лет, о женщина?

– Девятнадцать, а скоро будет двадцать, – по крайней мере, это Джейран знала точно, потому что об этом ей часто напоминали банщицы в хаммаме.

– В каком месяце ты родилась?

– В последний день месяца мисра.

– Днем или ночью?

– Ночью, – Джейран вздохнула, – когда эта проклятая Шайтан-звезда стояла высоко и вспыхнула. Женщины говорили, что это было через два ночных часа после полуночи.

– Шайтан-звезда? Это что еще такое? – спросил звездозаконник. – Почему я ее не знаю?

– Как ты можешь не знать Шайтан-звезды?! – изумилась Джейран. – Она изменяет свое свечение, и две ночи подряд бывает тусклая, а на третью вдруг становится яркой, и иногда это случается незадолго до полуночи, а иногда – перед рассветом! Сейчас ее не видно на небе, а то я показала бы тебе ее.

– Ты мне рассказываешь о звезде аль-Гуль, о женщина! – сообразил старец. – Это как раз она быстро меняет свечение!

– В наших краях ее считают глазом самого шайтана, – решив не спорить, ибо звездозаконнику виднее, добавила Джейран.

– Во всех моих книгах она зовется аль-Гуль и только аль-Гуль! – не унимался тот. – Очевидно, древние люди, давшие ей имя, боялись ее, как гулей, и наделили ее коварством гулей. Ты точно знаешь, что аль-Гуль вспыхнула?

– Еще бы мне этого не знать, о шейх! – воскликнула девушка. – Сколько раз мне кричали вслед – вот та, кому при рождении подал знак шайтан!

– Это хорошо, – к огромному ее удивлению, одобрил поведение Шайтан-звезды старец. – Я смогу составить для тебя очень точный гороскоп. Это даже любопытно, о женщина… Я давно уже не имел дела с этими зиджами и с этими таблицами… Ты даже обрадовала меня, о женщина… Воистину, редко приходится составлять гороскоп взрослому человеку с такой точностью… и с такой возможностью все проверить…

Он снял со стопки плотной бумаги верхний лист.

– Видишь, о женщина, я напишу твой гороскоп на лучшей каирской бумаге! Это крайне занимательно… А не знаешь ли ты, где было стояние луны?

– А разве луна стоит, о шейх? – усомнилась Джейран.

– У нее двадцать восемь стояний, и она переходит из одного в другое. Может быть, при тебе называли ее стояние, о женщина? Постарайся вспомнить! Аш-Шаратан, аль-Бутейн, ад-Сурейя?

И он перечислил все двадцать восемь названий, которые, как оказалось, были знакомы Джейран, потому что жители пустыни знают звезды и созвездия поименно. И ей всегда очень хотелось знать, почему одни звезды, расположенные поблизости, называются Счастье пожирающего, а две другие, почти такие же и расположенные рядом, уже зовутся Счастьем счастий.

– Воистину, поделом правоверные называют женщин – ущербные разумом… – проворчал старец, не добившись толка. – А теперь помолчи, о женщина.

И стал бормотать, проводя по бумаге круги, линии и выстраивая углы.

Вдруг он поднял голову и распрямил спину настолько, что Джейран испугалась, ибо спина, десятилетиями бывшая дугообразной, от таких стремительных движений может и переломиться.

– Ради всего, во что ты веруешь и чему поклоняешься, – ты замужем? – хрипло спросил он.

– Нет, о шейх!

– Ты сняла камень с моей души! И не смей выходить замуж, слышишь, о женщина? Не смей, пока я тебе этого не позволю!

– Хорошо, о шейх, я не выйду замуж, – с безмерным удивлением согласилась Джейран. – Но горный гуль хочет, чтобы я жила с ним и родила ему ребенка! Как мне избавиться от этого бедствия?

– Да не бросит солнце на него благословения! – воскликнул звездозаконник. – Ты должна что-то предпринять, о женщина.

– А как мне что-то предпринять? Я просила тебя о помощи, но ты отказался помочь, – напомнила Джейран.

Тут помещение наполнилось пронзительным воем, который, к счастью, был непродолжителен, иначе Джейран лишилась бы слуха. Этот звук был ей слишком хорошо знаком – с него-то и начались все бедствия последнего времени. Он исходил из бронзового сундука – точнее, из расширяющейся трубы, торчащей над сундуком.

Звездопоклонник сразу же забыл о Джейран и кинулся смотреть на деревянную дощечку со знаками, закрепленную на боку сундука, в прорези которой торчала загнутая стрелка.

– Настал нужный час! – сам себе с радостью сообщил старец. – Где же пропадает этот проклятый Хайсагур? Второго такого часа придется ждать еще двадцать лет! Куда же подевался этот сын греха?

Обернувшись к двери, он увидел Джейран и, очевидно, не сразу вспомнил, кто она и каковы ее обстоятельства.

– Настал нужный час! – сам себе с радостью сообщил старец. – Где же пропадает этот проклятый Хайсагур? Второго такого часа придется ждать еще двадцать лет! Куда же подевался этот сын греха?

Обернувшись к двери, он увидел Джейран и, очевидно, не сразу вспомнил, кто она и каковы ее обстоятельства.

– Беги, о женщина, приведи сюда Хайсагура! – велел он.

Джейран растерялась – она впервые слышала это имя, да и одна мысль о том, что придется спускаться по бесконечной лестнице прямиком к горному гулю, непременно желающему получить от нее ребенка, была нестерпима и невероятна.

– Долго ли мне ждать, о несчастная? – старец топнул ногой.

И тут за дверью послышался шорох. Кто-то совершенно бесшумно поднялся по лестнице и коснулся занавески.

В страхе, что это может быть горный гуль, Джейран заметалась – сперва она вжалась в оконную нишу, едва не выполнив свое обещание и не сбросив вниз книгу, потом перебежала через комнату и попыталась забраться за ковер с изображением еще одного странного зверя, с львиной головой, вставшей дыбом гривой и телом, выложенным звездами в форме некого созвездия, но между ковром и каменной, плохо отесанной стеной совершенно не было пустого пространства. Тогда Джейран снова перебежала комнату и, присев на корточки, укрылась за столиком, на котором горой лежали книги, доходя до пояса их владельцу.

Неторопливо появился некто, кого она сперва приняла было за горного гуля, и лишь потом, пока длилась беседа, она поняла, что это вовсе не ее мохнатый жених.

Вошедший также был широк в плечах и сутул, и на его крупной голове среди длинных, сходящихся острым углом на спине, волос виднелись два таких же нароста, возвышавшихся на два пальца. Но лицо его было несколько иным – более открытым, почти лишенным волос, и густые сходящиеся брови не так нависали над глазами, и тело тоже, насколько могла разглядеть Джейран в щель между книгами, было менее покрыто волнистой шерстью. Кроме того, он был одет в некое подобие халата, длинного, но с оборванными по локоть рукавами, едва сходящееся на широкой груди, хотя и бос, а ступни ставил носками вовнутрь, переваливаясь при этом на ходу, подобно вставшему на задние лапы медведю.

Словом, пришельца скорее можно было назвать человеком, чем горным гулем.

– Привет, простор и уют тебе, о Хайсагур! – ворчливо произнес дряхлый звездозаконник. – Что это ты задерживаешься, когда самое время приступать к наблюдениям?

И он принялся сердито перечислять звезды и созвездия, которые вошли в ту самую пору, чтобы свершилось нечто, чего Джейран, сидя за кучей книг, при всем желании не могла уразуметь.

– И вот эти десять солнечных шагов! – вещал старец, тыча сухим перстом в страницу, где изображена была полосатая сфера со всякими темными для понимания закорючками. – И я сверился по трем зиджам, и таблицы каждого говорят разное! Пойдем, о Хайсагур, и посмотрим, что же это такое на самом деле!

– А брал ли ты китайский зидж? – осведомился Хайсагур. – Ты ведь не брал его, о Сабит, потому что считаешь его устаревшим. А я всегда говорил, что в нем много полезного, особенно когда речь идет о событиях, бывающих так же часто, как совпадение летнего солнцестояния с новолунием!

– Клянусь солнцем, обладателем сияний, клянусь мраком ночи и светом дня, и бегущими звездами, я не стану смотреть в него! – отвечал названный Сабитом. – Ты бы еще призвал меня поставить здесь греческий шар, на котором все земли и моря перепутаны местами!

– Если бы тебе, о Сабит, довелось впервые делать такой шар, ты бы тоже перепутал все семь климатов, – заметил Хайсагур. – Пусть в этом зидже даны сведения всего о восьми сотнях звезд, но в нем удивительно точные цифры, которые потом были не раз проверены с помощью звездных часов. А китайцы изготовили их хоть и немного, но куда более затейливо, чем это твое сооружение, пригодное лишь затем, чтобы вовремя будить спящих.

– Если бы ты знал, каких трудов стоило затащить мои часы в эту башню… – начал было звездозаконник, но тут Хайсагур расхохотался, ударяя себя руками по бедрам.

– А на чьей же спине совершили они это восхождение, если не на моей? – громогласно вопросил он. – Ты не сдвинул бы их с места и на палец! И я потерял счет ведрам с водой, которые втащил для тебя по этой проклятой лестнице!

– Это были всего четыре ведра, – проворчал звездопоклонник, не уточняя, однако, веса самих часов.

Все еще посмеиваясь, Хайсагур склонился над столиком и взял в руки исчерканный лист.

– Клянусь своей утробой, это гороскоп! – воскликнул он. – Ты же перестал развлекаться гороскопами, о Сабит ибн Хатем!

– С чего ты взял, что я развлекаюсь гороскопами, о сын греха? – буркнул звездозаконник. – Я сегодня разбирал старые записи, наверно, он вывалился оттуда…

Но сообразительный Хайсагур сунул нос и в раскрытые звездные таблицы.

– О Сабит, ты составил этот гороскоп не далее, как сегодня… Погоди, погоди, не рви его у меня из рук!.. И ты составил его для женщины! О Сабит, ты прячешь в этой башне женщину! Хороша ли она собой?!. Строен ли ее стан? Тяжелы ли ее бедра?

Звездозаконник замер, пытаясь припомнить обстоятельства составления гороскопа.

– Да, ты прав, сюда приходила женщина… – пробормотал он. – Она хотела, чтобы я спас ее от гулей…

– И это никак невозможно было сделать без составления гороскопа? – с веселым изумлением осведомился Хайсагур.

– Я не могу нарушать веления звезд, о несчастный, – объяснил Сабит ибн Хатем. – Если звезды велели ей стать женой горного гуля и матерью горных гулей, то я тут ни при чем и вмешиваться не должен.

– О Сабит, ты отдал ее гулям? – спросил Хайсагур.

– Да нет же, о сын греха… я не знаю, куда она подевалась…

– Когда-нибудь все мы умрем, ты – раньше, а я – позже, – задумчиво сообщил Хайсагур. – И кто-нибудь, раз уж ты не веришь в Аллаха, предъявит тебе список твоих грехов. И придет эта женщина, погибшая из-за твоей бестолковости, и станет свидетельствовать против тебя, а не за тебя, о ишак и сын ишака! Разве ты не знаешь, что из сотни обычных женщин только две или три могут родить ребенка от гуля, а прочие погибают на первом же месяце беременности или от родов?

– Это забота гулей, о Хайсагур, – сказал звездозаконник, забирая у него из рук гороскоп. – Они хотят продолжить свой род, и я, по правде сказать, не вижу в этом дурного. Они хранят столько знаний, доставшихся им неизвестно откуда, что я был бы огорчен, если бы эти знания погибли вместе с племенем гулей. Да ведь и ты – наполовину гуль. Довольно посмотреть на твою голову…

– Потому-то я и не знаю своей матери, – отвечал Хайсагур.

Тут Сабит ибн Хатем уставился в гороскоп так, будто линии на бумаге зашевелились, сложились в мерзкую рожу и эта рожа показала ему, звездозаконнику, длинный язык.

– О Хайсагур! – вскричал Сабит. – Где эта женщина? Она только что была здесь! Куда ты девал ее? Мы должны немедленно отыскать ее!

– Чтобы отдать гулям? – насторожился Хайсагур.

– Зачем она гулям? Ей предназначено совсем иное! Гулям не будет от нее прока. О Хайсагур, если ты спрятал ее от меня, то выведи ее, ей не будет вреда!

– Надо бы позвать к тебе хорошего врача, о Сабит, – озадаченно сказал тот. – У тебя что-то сделалось с памятью. Когда спущусь вниз и попаду в Багдад или хотя бы в Антакию, непременно узнаю у греческих врачей, как называется болезнь, свойство которой – лишать старцев памяти.

– И ей ни в коем случае нельзя выходить замуж! – ни с того ни с сего выкрикнул звездозаконник.

– Неужели ты вычитал это в ее гороскопе? – удивился Хайсагур и, отставив лист на расстояние вытянутой руки, стал изучать его уже не впопыхах, а очень внимательно, поглядывая при этом на Сабита ибн Хатема.

Тот же, бормоча, приступил к поискам, и они свидетельствовали о том, что престарелый звездозаконник давно не встречался с женщинами и начисто позабыл все их достоинства и повадки. Так, он заглянул за водяные часы, где не поместилась бы и кошка, поднял глаза к неразличимому в полумраке потолку, словно имел дело с обезьяной, и обследовал, ворча, много таких мест, где спрятаться могла бы разве что мышь.

– А ведь у этой женщины – поразительная судьба! – воскликнул вдруг Хайсагур. – Знаешь ли ты, что она – дочь…

– Молчи, о несчастный! – взвыл Сабит ибн Хатем. – Чтоб тебя не носила земля и не осеняло небо! Она где-то поблизости, эта дочь греха, и ей вовсе ни к чему…

– Не вопи, о ишак и сын ишака, и послушай – если я, подобно тебе, не лишился памяти, то и трех месяцев не прошло, как я видел в Эдессе человека, который может оказаться ее отцом!

– Что еще за Эдесса? Где ты нахватался подобных слов? – осведомился сердитый звездозаконник.

– Арабы называют этот город Ар-Руха, а франки – Эдесса. Поскольку я беседовал главным образом с франками – и оказалось, кстати, что среди них нет человека, который превзошел бы нас в науках, хотя они переводят тех же греческих мудрецов, что и мы, ну да не в этом дело, – так вот, я и привык называть все местности на их франкский лад. Послушай, а не проще ли позвать эту женщину? Если только, разумеется, она тебе не приснилась. Тогда мы можем звать ее, пока не вернутся сборщики мимозы из племени Бану Анза…

Назад Дальше