Ее легкие горели огнем, разум и уши твердили, что нужно немедленно подниматься. Но Сэра не слушала. Зажав телефон в одной руке, она стала грести другой. Все остальное не имело значения: ни противная ледяная вода, ни мерзкие водоросли, ни – Боже пронеси! – скользкие рыбы, проплывавшие мимо. Сэра заставила себя не думать об этом. Наконец, когда у нее в ушах загрохотал молот, а легкие едва не разрывались от недостатка кислорода, она поймала Кольцо. Сэра сжала его своими онемевшими, неловкими пальцами, забила ногами и развернулась в противоположную сторону, навстречу луне, надеясь, что сумеет вырваться на поверхность до того, как потеряет сознание.
Она успела. Как раз в тот самый миг, когда ей показалось, что она больше не выдержит, сверху забрезжил свет, и это придало Сэре силы. Боль в замерзшем теле была такая, что хотелось кричать в голос. Вырвавшись на поверхность, Сэра разинула рот и захрипела, дав волю содрогающимся от натуги легким; потом она долго глотала драгоценный ледяной воздух, пока не насытилась и не смогла лечь на спину, все еще дрожа всем телом. Намокшая квакерская одежда тянула ее вниз, не говоря уже о тяжелых ботинках, из-за которых собственные ступни стали казаться Сэре неподъемными бетонными блоками.
Отдышавшись, она первым делом огляделась по сторонам, чтобы выяснить, нет ли поблизости кого-нибудь, кто мог бы прийти ей на помощь. В ушах у нее звенело, сознание начало заволакиваться туманом по мере того, как боль в замерзающем теле постепенно делала свое черное дело. Сотовый телефон, выполнивший свое предназначение, а теперь ненужный, погасший и промокший, выпал из одеревеневших пальцев Сэры и ушел на дно. Последним усилием она просунула свою трясущуюся руку в одно из отверстий Кольца бесконечности и попыталась поплотнее сдвинуть его на запястье, чтобы когда ее бездыханное, посиневшее и раздувшееся тело вынесет на берег, Дак смог бы снять Кольцо и вернуться домой.
Справившись с этим делом, Сэра покрутила головой, зная, что если заставит себя работать окоченевшими руками и ногами, то сможет еще немного продержаться на поверхности. Она увидела вдалеке буксир, а когда приподняла голову, то даже услышала громкие крики команды.
– Э-т-т-то х-х-ор-ррошо, – клацая зубами, сказала себе Сэра. – Это очень хорошо. Наверное, они знают, что я тут.
Она стала неуклюже, как могла, дрыгать ногами под водой. И вдруг почувствовала, как что-то скользкое проползло у нее по шее.
– Фу! – прошептала Сэра, уверенная, что это был угорь, морская змея или какая-то похожая мерзость. Страх обеспечил выброс адреналина, поэтому когда змея защекотала ее снова, Сэра схватила ее онемевшими пальцами. Собрав все силы, она выдернула скользкую тварь из воды и поднесла к глазам.
Это оказалась веревка.
– Молодец, – услышала Сэра незнакомый, но очень дружелюбный голос. – Постарайся просунуть туда руку, слышишь? Сэра, ты меня слышишь?
В первый миг Сэре показалось, что незнакомец говорит о Кольце бесконечности. Она кивнула, не поднимая головы, так что вода попала ей в нос.
– Уже, – прошептала Сэра, накрывая Кольцо одеревеневшей ладонью. Она чувствовала, что тонет, и старалась удержаться на поверхности, но волны, одна за другой, захлестывали ее лицо.
– Сэра! – на этот раз голос прозвучал резче. – Быстро продень руку в спасательное средство! Живо!
Сэра содрогнулась и открыла глаза. Краем глаза она увидела рядом с собой какой-то предмет, похожий на трубу, и послушно просунула в него свою бесчувственную руку.
– Ну вот, умница, – обрадовался голос. – Почти все. Теперь держись, я тебя вытащу. Что бы ни случилось, ни в коем случае не отцепляйся, ты слышишь? Договорились?
– Да, – прошептала Сэра. Она почувствовала, как ее куда-то волокут по воде, а потом сильные руки, принадлежавшие обладателю голоса, подхватили ее под мышки и выдернули из ледяной воды на обжигающе холодный воздух. Но теперь она хотя бы могла дышать.
– А теперь держись, – сказал голос.
Дак убил свою лучшую подругу. Нет, это было не классическое убийство, а скорее опрометчивое создание опасной ситуации, приведшее к человеческим жертвам или типа того. Короче, убийство второй степени… или третьей, а может, даже четвертой, Дак никогда не был силен в юридической терминологии. Он уткнулся лицом в ладони, чувствуя себя абсолютно беспомощным и несчастным. Опустившись на палубу, Дак сжался в комочек, обхватил руками колени и уронил на них голову.
Его жизнь была кончена.
Ему было наплевать на дурацкое Кольцо бесконечности. Ему было наплевать даже на то, что он навсегда застрял в этом времени… правда, не один, а в компании со своим, кхе-кхе, добрым другом Риком, который из-за цвета своей кожи в этой части света считался рабом. Ну и жизнь у них будет!
– Ничего, переберемся в Канаду, – прошептал Дак. Или в Лондон, короче, в любое другое приличное место, где к людям относятся получше. Конечно, так они и поступят, но Дака совершенно не интересовало, что будет дальше. Без Сэры для него все потеряло смысл, ничто не было мило. Она единственная его понимала, а он ее убил.
С каждой проходившей секундой, с каждой минутой, правда становилась неотвратимой. Вокруг Дака сновали матросы, но он даже не смотрел на них. Он знал, что в кармане у него лежит бесполезный планшет, который теперь можно было запросто отдать Стражам времени. Все равно проку не будет. Единственный человек, который мог правильно запрограммировать прибор, унес свои тайны на дно водяной могилы.
– Поднимай! – заорал кто-то. – Он втащил ее на плот! Давай, давай, давай!
Дак поднял голову.
– Он ее нашел?
Матрос обернулся к нему.
– Да! – В его голосе слышалось ликование.
– А она?.. – Дак не нашел в себе силы закончить.
– Не знаю, сынок. – Моряк перегнулся через борт, зацепил фалинь за плот, наклонился еще ниже. – Так, взяли! – скомандовал он другому матросу, и они вдвоем перенесли через борт Сэру – глаза у нее были закрыты, вода потоками стекала с мокрой одежды – и положили на палубу.
27 Перед рассветом
Сэра открыла глаза и увидела склонившегося над ней Дака. Никогда в жизни ей не было так холодно, она тряслась как сумасшедшая.
– Слушай, вонючка, не дыши мне в лицо, ладно? Когда ты в последний раз чистил зубы? У тебя изо рта воняет, как из пасти у Виги!
Дак поднял глаза на столпившихся вокруг них моряков и на капитана Грандера, который молча наблюдал за происходящим.
– Ага, она в порядке, – объявил Дак. Команда приветствовала его слова аплодисментами, ставшими особенно громкими, когда Сэра сначала села, а потом, шатаясь, поднялась на трясущиеся ноги. Кто-то подал ей одеяло, а Дак помог ей закутаться и поддержал, чтобы она не упала.
– Довольно, ребята! – проревел капитан. Потом он посмотрел на Сэру. – Э-хм, у нас тут нет таких вещей, чтобы вам, мисс, это… переодеться. – Он густо покраснел. – Но я могу дать вам что-нибудь из своей одежды, чтобы вы, значит, не замерзли, пока не высушите свое платье.
– Спасибо! – проклацала зубами Сэра. – Все, что угодно, лишь бы не юбки!
– О нет, мисс, это точно не юбки. – Капитан протянул ей ворох одежды. – Можете переодеться в каюте, чтобы никто не мешал. Мои ребята уже выгнали оттуда безбилетников и сейчас занимаются доктором Бейли. Они для вас растопили печурку, так что согреетесь. – Добросердечный капитан снова покраснел до ушей и удалился. – Поторопитесь, мы вот-вот войдем в гавань!
Опираясь на Дака, Сэра заковыляла в каюту, по пути едва не столкнувшись с двумя матросами, которые вели Хейка. Сэра проводила его гневным взглядом. Когда они подошли к двери, из каюты вышел Гамалиил, выглядевший вполне бодрым и здоровым, несмотря на белоснежную повязку на голове.
– Сэра! – радостно воскликнул он. – Как я рад, что ты цела! Прости, что от меня было немного проку. Мне так стыдно.
– Не беспокойтесь. Все нормально.
– А… прибор?
Сэра оттянула мокрый рукав и показала Кольцо, надетое на ее запястье.
– Надеюсь, я смогу его снять.
Дак шумно выдохнул. Сам он боялся даже спрашивать о Кольце.
Гамалиил и Дак вышли из каюты, чтобы Сэра могла переодеться. Она сбросила мокрые башмаки перед печкой, натянула капитанские штаны и рубаху, в которых едва не утонула, и крепко обмотала талию поясом, чтобы брюки не сваливались. После этого она надела толстенные и очень кусачие шерстяные носки, завернулась в свою сухую шаль и села поближе к печке.
– Можете войти! – крикнула Сэра, повернув голову к двери. Потом осторожно стащила Кольцо бесконечности с руки и со вздохом облегчения спрятала в складки капитанской рубахи.
Дак, увидев ее, так и покатился со смеху.
– Ой, какая ты смешная! – гоготал он. – О-оой! – Он схватился руками за живот, все еще болевший после столкновения с железным лбом Стража времени.
– Дак…
– Нет, погоди… ой, моццареллочка, ой, дай сказать! – Он обрисовал руками в воздухе какое-то подобие прямоугольника. – Ты хоть понимаешь, кто ты теперь такая? Недавно ты плавала в воде, как губка, а теперь на тебе – барабанная дробь! – квадратные капитанские штаны! Ага, поняла? Губка! Квадратные штаны! Помнишь мультик, который мы смотрели в третьем классе? А?
– Дак…
– Нет, погоди… ой, моццареллочка, ой, дай сказать! – Он обрисовал руками в воздухе какое-то подобие прямоугольника. – Ты хоть понимаешь, кто ты теперь такая? Недавно ты плавала в воде, как губка, а теперь на тебе – барабанная дробь! – квадратные капитанские штаны! Ага, поняла? Губка! Квадратные штаны! Помнишь мультик, который мы смотрели в третьем классе? А?
Сэра смерила его испепеляющим взглядом.
– Нет.
– Да как же, там еще всякие кальмары, осьминоги, крабы и морские звезды! Помнишь? А он такой…
– Ради фарша, Дак, как глубоко девочка должна уйти на дно, чтобы ты дал ей хоть немного покоя? – не выдержала Сэра.
Дак громко фыркнул и зажал себе рот. Но надолго его не хватило.
– Ой, прости, – простонал он, захлебываясь смехом. – Квадратные штаны. Губка! Ой, не могу!
Ему пришлось выйти из каюты. Практически выбежать. Очень быстро и очень внезапно.
Оставшись одна, Сэра стала смотреть на печку. Ее зубы выбивали дробь, но она знала, что так и должно быть, и это хороший знак. Гораздо хуже было бы, если бы ее зубы перестали клацать. Короче, Сэра знала, что все будет в порядке. Однако сегодня они были на волосок от утраты Кольца, и это заставляло о многом задуматься. Может быть, стоит приковать его к себе? О нет, только не это! После всего, что она видела накануне, Сэра даже думать не могла о цепях и оковах. Нет, уж лучше воспользоваться старым добрым кошелем – пусть и насквозь промокшим.
Через несколько минут раздался тихий стук в дверь.
– Все, отсмеялся? – крикнула Сэра.
Дверь распахнулась. На пороге стоял матрос, который спас ей жизнь. Его темные глаза просияли, когда он увидел, что Сэра сидит возле огня, а на ее лицо снова вернулись краски (какие-то вернулись, а какие-то, напротив, исчезли – например, губы утратили свою зловещую синеву). Моряк несколько секунд стоял в дверях, комкая в руке шапку. Потом вытащил что-то из кармана.
– Я принес вам вот это, – сказал он, протягивая ей ладонь. – Нашел на палубе. К сожалению, она порвалась.
На его ладони лежала золотая цепочка, которую Билл дал Сэре на прощание в далеком 911 году. Она громко ахнула.
– А я и не заметила, как ее потеряла! – воскликнула Сэра. Она вскочила, подбежала к моряку и порывисто обняла его за пояс. – Спасибо! Это очень ценная вещь – то есть она очень дорога мне! – Запрокинув голову, она посмотрела на доброе шоколадное лицо, бывшее на несколько оттенков темнее ее собственного. – Спасибо, что спасли меня, – прошептала Сэра, внезапно смутившись.
– На здоровье, мисс, – улыбнулся матрос. – Это ж моя работа. Ну что ж… Мы входим в гавань Аннаполиса, так что уж лучше я пойду, пока капитан не спустил с меня шкуру. – Он широко улыбнулся.
Но Сэра нахмурилась.
– А он так сделает?
Моряк склонил голову набок и просиял белозубой улыбкой.
– Нет, мисс. Это просто так говорится.
– Простите, что спрашиваю, но я хотела узнать – вы свободный? – выпалила Сэра, всей душой надеясь, что ее вопрос не прозвучал бестактно. Но ей вдруг до смерти захотелось узнать, так ли хорош человек, одолживший ей свою одежду, и не носит ли она штаны работорговца.
– Да, мы тут все свободные, мисс, не сомневайтесь. У нас и бумаги есть, можем предъявить, – моряк полез в карман.
– Ой, что вы! – вскрикнула Сэра. – Нет-нет, не нужно! – Она замахала руками. – Я просто хотела узнать, что за человек капитан Грандер.
Моряк улыбнулся и повернулся к двери.
– Он из хороших людей, мисс.
Он подмигнул Сэре, распахнул дверь и вышел.
– Как и вы, сэр, – сказала Сэра закрывшейся двери, сжимая в кулаке цепочку, которая всего неделю назад была новой, а теперь состарилась почти на целое тысячелетие.
28 Доброе утро, Балтимор!
К счастью, Джеймс проснулся, когда почтовый дилижанс резко остановился. И растолкал Рика.
– Я е-еесть хочу! – заныл малыш, хватаясь за живот.
Рик, не сразу вспомнивший, где находится и какой год за окном. Наконец, до него дошло, что они стоят. Он резко сел и потряс шумевшей со сна головой.
– Хорошо, приятель, – пробормотал он. – Ш-шш, не кричи, ладно? Я непременно раздобуду тебе что-нибудь поесть. Но нам нужно вести себя потише, ты понял?
– А я не хочу тихо! – расхныкался Джеймс. – Где моя мама? Где-ее?
– Мы с тобой прямо сейчас отправимся ее искать. – Рик выглянул из дверцы в задней части дилижанса, спрыгнул вниз. – Давай! – позвал он шепотом.
Джеймс мигом перестал капризничать и тоже выбрался из дилижанса.
– Иди за мной, – велел ему Рик. Он шмыгнул на обочину и с уверенным видом зашагал вверх по склону, делая вид, будто точно знает, куда идти, хотя на самом деле совершенно не ориентировался в незнакомом городе.
Какая-то заблудившаяся курица недовольно заквохтала на него. Рик воровато огляделся по сторонам, убедился, что вокруг никого нет, и волком бросился на несчастную птицу. Курица отбежала в сторону. Рик предпринял еще одну попытку, на этот раз удачную, сграбастал курицу, сунул под пальто и прижал к себе, приняв вид заправского разносчика. Курица хлопала крыльями и хрипела, так что Рик едва не выронил ее, но потом успокоилась. Рик нес ее под мышкой, как футбольный мяч. Его сердце бешено колотилось. Мимо него проходили белые люди и черные люди, все они спешили куда-то, ехали в колясках или пешком.
– Ты не отстал? – спросил он, не поворачивая головы, чтобы ненароком не пропустить какую-нибудь опасность.
– Нет, сэр, – отозвался Джеймс сзади. Он пнул ногой камешек, который угодил прямиком Рику в щиколотку.
– Умник, – похвалил Рик. – Ты просто молодец, приятель. Только не надо больше пинать камни, ладно? Прошу тебя.
Он ужасно жалел, что ему досталась курица, а не яйцо. Что бы ей не снести хоть одно, чтобы они с Джеймсом могли перекусить? У Рика уже живот сводило от голода.
Когда они подошли к перекрестку, Рик увидел чернокожего мальчишку примерно своих лет.
– Где тут Федеральный холм? – понизив голос, спросил он.
Мальчик смерил Рика взглядом.
– Да ты на нем стоишь, – ответил он.
– А смотровая площадка у нас где?
Мальчик молча махнул на вершину холма.
Рик запрокинул голову и увидел конечный пункт своего маршрута. Сердце у него встрепенулось от радости.
– На, бери курицу! – сказал он, протягивая птицу ошалевшему от удивления мальчику. Рик опустил руку, посмотрел на своего маленького спутника. – Ну что, пойдем, Джеймс? Давай-ка искать твою маму!
Джеймс крепко схватил Рика за руку, и они со всех ног помчались вверх, спеша преодолеть последние сотни ярдов, отделявшие их от вершины. Когда они были уже совсем рядом, Джеймс вырвал руку у Рика и вприпрыжку побежал вперед.
Если бы сейчас была война, то Гамалиил Блейк, Сэра и Дак вполне могли бы сойти за ветеранов, получивших отпуск по ранению. Гамалиил с забинтованной головой шагал между двумя ребятишками, один из которых был одет как матрос-оборванец, но при этом нес в руках узелок с мокрой женской одеждой, а второй сгибался пополам и держался за живот, все еще нывший от удара бандита. Что и говорить, троица была весьма живописная!
После того как они тепло распрощались с экипажем судна, Гамалиил провел своих друзей на конюшни, где его ждала лошадь и двуколка. Они забрались в экипаж, Гамалиил негромко причмокнул, тронув лошадку, и двуколка резво покатила в сторону Балтимора.
Через какое-то время Гамалиил толкнул в бок Дака.
– Почти приехали.
Когда коляска начала взбираться на холм, тусклое декабрьское солнце выглянуло из-за туч и стало немного теплее. Сэра раскатала подвернутые штаны и заправила их в ботинки, чтобы не споткнуться, когда будет слезать на землю. Затем она потуже запахнулась в свою шаль, нимало не заботясь о том, что выглядит как настоящее пугало. Честно говоря, сейчас она вообще ни о чем не заботилась. Она думала только о Рике и надеялась, что с ним все в порядке. Пока все складывалось слишком хорошо, а Сэра по опыту знала, что как раз в такие моменты обычно случается что-нибудь особенно отвратительное.
Гамалиил остановил двуколку, они все трое вылезли наружу. Гамалиил привязал поводья к коновязи. Сэра посмотрела на Дака, Дак на Сэру, и они молча скрестили пальцы. Оставив Гамалиила позади, они бегом помчались наверх, к обзорной площадке, и с каждым шагом смертельная тревога все туже скручивалась в животе у Сэры.
Возле самой вершины Сэра оглушительно завопила: «Ри-иик!»
Обогнав Дака, она бросилась на своего друга, повисла на нем и опрокинула на землю.
– Осторожно, мой нос! – захохотал Рик. Он посмотрел на Сэру – и засмеялся еще громче. – Ох, я боюсь даже спрашивать, что с вами приключилось! – выдавил он. Когда Дак присоединился к ним, Рик широко улыбнулся обоим – пожалуй, это была самая искренняя улыбка, которую путешественники когда-либо видели на его лице. Он раскинул руки в стороны и обнял обоих друзей за плечи. – Вы даже не представляете, как же я рад вас видеть! – воскликнул Рик. Но улыбка быстро сбежала с его лица. – А сейчас нам нужно найти Кисси и Джона.