М и у с о в (яростно). Зачем вы врете? (Прислушивается к голосам.) Это Дудкин. Сюда идет Дудкин, слышите? Сейчас же идите и успокойте вашего мужа! Я требую!
Д у д к и н а. Что? (Обдает его леденящим презрительным взглядом.) Вы требуете?
М и у с о в. Я извиняюсь... Ну, я прошу, Зоя Валентиновна. Я умоляю!
Д у д к и н а (томно). Прощайте, Миусов.
М и у с о в. Нет, не прощайте! Позвольте! Слушайте, куда же вы уходите? Заварили кашу, а теперь уходите?
Д у д к и н а. Боже, как я в вас ошиблась!
М и у с о в. Зоя Валентиновна!
Д у д к и н а. Зачем вы меня преследуете? Оставьте меня, скучный человек!
М и у с о в. Зоя Валентиновна! (Хватает ее за руку.)
Д у д к и н а. Не троньте меня. Я замужем. Я буду кричать.
М и у с о в. Вы меня ужасаете!
Д у д к и н а. Поздно! (Величественно скрывается.)
ЯВЛЕНИЕ III
Миусов один. Тоскливо мыкается по сцене. Слышны
приближающиеся голоса, среди которых выделяется голос
Зайцева.
М и у с о в. Дудкин! Куда бежать? Ах, черт бы вас всех побрал!.. Будь проклят тот день, когда я приехал в этот сумасшедший дом! (Прячется в часы.)
ЯВЛЕНИЕ IV
Входят Зайцев, врач, директор.
З а й ц е в. Где Миусов? Дайте мне Миусова! (Кричит.) Миусов!
В р а ч. Успокойтесь, успокойтесь! Будет вам и Миусов, будет вам и все. Ну вот, видите, ничего ужасного не произошло. После первой же электризации ваши нервы совершенно успокоились. Вам ведь теперь лучше?
З а й ц е в. Г... гораздо... (Дергается.) Т... только... м... меня почему-то и... немножко д... дергает. Наверное, из меня еще не все электричество вышло, правда? Куда вы меня ведете?
Д и р е к т о р. В вашу комнату. Вот она. (Показывает на дверь.) Это лучшая наша комната. Мы ее специально для вас и для Клавдии Васильевны...
З а й ц е в. Клавдия Васильевна - это моя жена? Да?
Д и р е к т о р. Ну, конечно... (В сторону.) У него совершенно отшибло память. (Ему.) Припоминаете?
З а й ц е в. Припоминаю. (Тяжело вздыхая.) Ох, боже мой, боже мой!
В р а ч. Сейчас мы вас разденем и уложим.
З а й ц е в. А Миусов?
В р а ч. Часочек полежите, отдохните, а потом будем искать Миусова.
З а й ц е в (смотрит на часы). Боже мой! Уже восемь часов!
Д и р е к т о р. Нет, эти часы стоят. Они стоят уже более ста лет. Историческая вещь. Одна из наших достопримечательностей.
В р а ч. Пожалуйте. (Открывает широко дверь, так, что зрителям хорошо видна внутренность комнаты - кровати, умывальник и т.д.) Немножко сосните, а потом попробуем применить к вам термическую обработку... (Вводит Зайцева в комнату.)
З а й ц е в. Термическую обработку! Только, ради бога, пожалуйста, не надо меня больше обрабатывать. Я совершенно здоров. У меня чудное настроение.
В р а ч. Неужели?
З а й ц е в. Ха-ха-ха! Видите, я даже смеюсь. Ха-ха-ха!
В р а ч. Это нервный смех.
З а й ц е в. Честное слово, не нервный. Веселый, жизнерадостный смех. Видите? Ха-ха-ха! Правда?
В р а ч. Правда, правда. Раздевайтесь, ложитесь в постельку. (Закрывает дверь.)
ЯВЛЕНИЕ V
Директор (одна). Миусов осторожно выглядывает из
часов, видит директора и сейчас же прячется. Директор
не видит его.
Д и р е к т о р (тяжело вздыхая). Адская головная боль! Что я хотела? Что мне надо было сделать? Что-то надо было сделать, а что - я совершенно забыла. Да! Торт... торт... от имени персонала нашего дома отдыха. Это будет просто и мило.
ЯВЛЕНИЕ VI
Входит швейцар.
Ш в е й ц а р (возбужденно). Вера Карповна!
Д и р е к т о р. Ну, что еще случилось?
Ш в е й ц а р. Там внизу какая-то гражданка. Приехала и скандалит. Мы не знаем, что делать.
Д и р е к т о р. Какая гражданка?
Ш в е й ц а р. Не знаю. Из себя пожилая. Вроде домашняя хозяйка. Требует, чтобы ее сейчас же пропустили к товарищу Зайцеву. "Я, кричит, его жена, и вы не имеете права меня задерживать!"
Д и р е к т о р. Роза Еремеевна?
Ш в е й ц а р. Во-во! Роза Еремеевна. Она.
Д и р е к т о р. Ох! Этого еще недоставало! Ну и денек, доложу я вам!.. (Быстро уходит вместе с швейцаром.)
ЯВЛЕНИЕ VII
Сцена пуста. Миусов выглядывает из часов, хочет
выйти, но вдруг выходит из комнаты Зайцева врач.
В р а ч. Кажется, уснул.
ЯВЛЕНИЕ VIII
Входит Дудкин.
Д у д к и н. Простите, вы не знаете, где моя жена? Я Дудкин.
В р а ч. Зоя Валентиновна?
Д у д к и н. Совершенно верно. Где она? Мне ее немедленно нужно видеть.
В р а ч. Вот ее комната. (Показывает на боковую дверь.)
Д у д к и н. В противном случае произойдет большое несчастье.
Врач уходит. Дудкин стучит в дверь.
Г о л о с Д у д к и н о й. Что вам угодно?
Д у д к и н. Зоечка, ради бога... Это я.
Г о л о с Д у д к и н о й. Кто - я?
Д у д к и н. Это я, Вася. Скорее!
ЯВЛЕНИЕ IX
Появляется Дудкина.
Д у д к и н а. Это вы? Впрочем, меня уже предупредили, что вы здесь. Но что с вами? Вы так возбуждены... Кажется, вы ревнуете? Вы преследуете меня по пятам. Вы следите за мной. Вы боитесь меня потерять. Браво, Дудкин, браво!
Д у д к и н. Зоечка, ради бога! Может произойти большое несчастье.
Д у д к и н а. Не бойтесь. Несчастье могло произойти, но оно не произойдет.
Д у д к и н. Нет, произойдет. Оно непременно произойдет.
Д у д к и н а. Пока будьте спокойны. Пожар не успел вспыхнуть.
Д у д к и н. Да, пожара еще нет, но когда выкипит весь кофе и кофейник распаяется...
Д у д к и н а. Выкипит кофе? Что вы мелете?
Д у д к и н. Только ты, Зоенька, ради бога не сердись. Дело в том, что я поставил кофе на электрическую плитку, а сам...
Д у д к и н а. А сам? Говори, что ты сделал сам?
Д у д к и н. А сам пошел...
Д у д к и н а (быстро). За папиросами?
Д у д к и н. За папиросами.
Д у д к и н а. И захлопнул дверь?
Д у д к и н. И захлопнул дверь.
Д у д к и н а. И забыл дома ключ?
Д у д к и н. И забыл дома ключ.
Д у д к и н а. Так я и знала! Колпак! Теперь пожар!
Д у д к и н. Пожара еще нет.
Д у д к и н а. Пожар будет! Боже мой! Так я и знала. Ну вот, так я и знала! А ты что! Зачем ты сюда приехал?
Д у д к и н. За ключом.
Д у д к и н а. Ты должен был взломать дверь.
Д у д к и н. Я пробовал. Ничего не вышло. Я только оторвал ручку. И вот я приехал за ключом.
Д у д к и н а. А почему ты не позвал дворника?
Д у д к и н. Дворник, Зоенька, выходной.
Д у д к и н а. О, колпак! Колпак! В домоуправление ты ходил?
Д у д к и н. Не ходил.
Д у д к и н а. Почему?
Д у д к и н. Я не знаю. Я так растерялся...
Д у д к и н а. Ты растерялся? Боже мой! В квартире пожар, а он растерялся. Вот тусклый человек! Ты понимаешь, что ты наделал? Там мое норковое полуманто.
Д у д к и н. Там мои рукописи - третья часть "Истории Рима и Греции". Единственный экземпляр.
Д у д к и н а. Где?
Д у д к и н. Под электрической плиткой. Они сгорят в первую очередь.
Д у д к и н а. Они сгорят! Они не сгорят, а сгорит мое норковое полуманто! Сгорит столовая карельской березы, сгорят Репин, Айвазовский, Боровиковский, Маковский, Судейкин, Левитан, тэт-а-тэт, псише, парчовые портьеры... О, маниак! Он не может, видите ли, работать без папирос и без черного кофе! А еще профессор! О, как я тебя ненавижу! Бальзак!
Д у д к и н. Что ты горячишься, Зоенька? Куда ты?
Д у д к и н а. Здесь есть городской телефон. Надо сейчас же звонить в домоуправление. Боже мой! Мое норковое полуманто, моя карельская береза!.. (Убегает.)
Д у д к и н. Зоенька!.. Зоенька! (Идет вслед за ней.)
ЯВЛЕНИЕ X
Миусов осторожно выглядывает из часов.
ЯВЛЕНИЕ XI
Зайцев осторожно выглядывает из двери, не видит
Миусова. Миусов видит Зайцева.
М и у с о в. Ай, Дудкин! (Прячется.)
ЯВЛЕНИЕ XII
З а й ц е в. Кажется, никого нет. Больше нельзя терять ни одной минуты, а то ко мне сейчас же начнут применять общий кварц, и тогда я окончательно потеряю Миусова. Скорей, скорей! (Спешно собирает вещи.)
ЯВЛЕНИЕ XIII
Миусов выглядывает из часов, осторожно выходит из
них.
ЯВЛЕНИЕ XIV
Зайцев с вещами под мышкой опять появляется в дверях,
не видя Миусова.
ЯВЛЕНИЕ XV
Миусов вдруг видит Зайцева, вскакивает в часы и
захлопывает дверцу.
ЯВЛЕНИЕ XVI
З а й ц е в (пугается стука дверцы). Ай! Что такое? Стреляют? (Озирается.) У меня уже, кажется, начинаются галлюцинации слуха. (Пробирается к выходу.) Сейчас я поймаю Миусова, получу резолюцию - и домой! Как можно скорее. Домой, к Розе Еремеевне...
За сценой слышны голоса Клавы и Кости.
Сюда идут! Товарищ Игнатюк! (Стремительно вбегает в комнату и закрывает за собой дверь.)
ЯВЛЕНИЕ XVII
Входят Клава и Костя.
К л а в а. Костечка, да ты подожди. Ты меня послушай. Можешь ты меня выслушать?
К о с т я. Нам больше не о чем говорить.
К л а в а. Ты мне только скажи одно: чем я тебя обманула?
К о с т я. А ты не знаешь чем? При живом муже за другого замуж вышла.
К о с т я. А ты не знаешь чем? При живом муже за другого замуж вышла.
К л а в а. Я вышла замуж за другого?!
К о с т я. Конечно.
К л а в а. Вот несчастье! Вбил себе человек в голову. Ну, как же мне тебе доказать? Это же чистая ерунда.
К о с т я. Нет, я знаю.
К л а в а. Откуда же ты знаешь?
К о с т я. Мне сказали.
К л а в а. Кто?
К о с т я. Сказали добрые люди. Спасибо. Открыли на тебя глаза.
К л а в а. Кто же сказал?
К о с т я. Швейцар.
К л а в а. Костечка, ты в самом деле больной. У тебя мания. Какой швейцар?
К о с т я. Здешний. Сыроежкинский.
К л а в а. Что же он тебе сказал?
К о с т я. Сказал: "Супруг Клавы Игнатюк".
К л а в а. Кто супруг Клавы Игнатюк?
К о с т я. Я не знаю. Швейцар не сказал. Тебе лучше знать. "У нас, говорит, отдыхает Клава Игнатюк со своим супругом". Кажется, довольно прозрачно. "Супруг Клавы Игнатюк, говорит, известный человек, ходит в пижаме". Вопрос исчерпан.
К л а в а. Известный человек? Костечка... Постой! (Начинает смеяться.) Муж Клавы Игнатюк... Швейцар... Известный человек... Ой, Костечка, ты меня убиваешь!.. Ой, я больше не в состоянии!.. (Хохочет.)
К о с т я. Вам это так смешно?
К л а в а. Ну, конечно... Ой, не могу!.. Швейцар!.. Известный человек!..
К о с т я. Прощайте, Клавдия Васильевна, смейтесь одна.
К л а в а. Костечка, подожди. Можешь ты ответить мне на один вопрос?
К о с т я. Нам больше не о чем с вами разговаривать.
К л а в а. Одно только слово! Когда ты приехал, ты сказал швейцару, кто ты такой?
К о с т я. Ну, сказал.
К л а в а. Как же ты сказал?
К о с т я. Сказал - Галушкин.
К л а в а. А что я - твоя жена, сказал?
К о с т я. Не сказал.
К л а в а. Ну?
К о с т я. Что "ну"?
К л а в а. Не соображаешь?
К о с т я. Нет.
К л а в а. Плохо дело. Тогда тебя действительно надо в мешок и на крышу. Напрягись. Ну! Не можешь? Эх, ты! Слушай. Я приезжаю сюда, в "Сыроежки", и говорю, что буду отдыхать здесь с мужем. Костя, так?
К о с т я. Так.
К л а в а. Ты приезжаешь и спрашиваешь: "Клава Игнатюк здесь?" Тебе говорят: "Здесь". Верно?
К о с т я. Верно.
К л а в а. Причем учти: ты не говоришь, что ты мой муж. Да?
К о с т я. Да.
К л а в а. Значит, все знают, что я здесь с мужем, но никто не знает, кто мой муж. Так?
К о с т я. Так.
К л а в а. Что же тут удивительного в том, что швейцар сказал тебе, что здесь Клава Игнатюк с супругом? Все правильно. Клава Игнатюк с супругом и есть. Так?
К о с т я. Ну, допустим, что так. (Подозрительно.) Только все-таки что-то ты крутишь...
К л а в а. Теперь вопрос: кто муж Клавы Игнатюк?
К о с т я. Ты меня спрашиваешь?
К л а в а. Тебя.
К о с т я (грозно). Это я тебя спрашиваю: кто?
К л а в а. Опять двадцать пять! Неужели ты до сих пор не сообразил, кто муж Клавы Игнатюк? Ты. Понимаешь? Ты. Ты сам и есть муж Клавы Игнатюк.
К о с т я. Я?
К л а в а. Конечно.
К о с т я. А ей-богу, так оно и выходит - я. Конечно. Действительно, я. Стой! А как же швейцар сказал, что он известный человек?
К л а в а. А ты разве, Костечка, не известный человек?
К о с т я. Какой же я известный?
К л а в а. Как же! Герой Арктики, кочегар и вместе с тем помощник гидролога. Тобой смело можно гордиться. Про тебя и в газете было. Стало быть, ты известный.
К о с т я. Верно! Вот этого я как раз и не сообразил.
К л а в а. Теперь тебе все ясно?
К о с т я. Все ясно.
К л а в а. Слава богу!
К о с т я. Клавдюшенька, ты на меня не сердишься?
К л а в а. Может быть, и стоило бы, но не могу. Забирай обратно мои телеграммы.
К о с т я. Голубочка моя!
К л а в а. Вот видишь, дурачок, как все хорошо.
Нежно целуются.
ЯВЛЕНИЕ XVIII
Входит Шура.
Ш у р а. Ох, опять извиняюсь...
Клава и Костя смущены.
Товарищ Галушкин, ванна готова.
К о с т я. Вот как жалко! А нельзя немножечко потом?
Ш у р а. Уже сосновый экстракт положили.
К л а в а. Надо идти, неудобно.
К о с т я. Я быстренько, в пять минут проверну. Пять минут, Клавочка, подождешь?
Ш у р а. Восемнадцать месяцев ждала, а еще лишние пять минут - это не составляет.
К л а в а. Конечно. Как-нибудь переживу.
К о с т я. Пока.
К л а в а. Пока. Не утони там.
Ш у р а (уходя). До чего ж выдающийся супруг! На красоту!
Шура и Костя уходят.
ЯВЛЕНИЕ XIX
Входит директор.
Д и р е к т о р (очень взволнованная). Товарищ Игнатюк, ваш супруг отдыхает?
К л а в а. Нет. Принимает ванну с сосновым экстрактом.
Д и р е к т о р. Как его нервы? Успокоились?
К л а в а. Более или менее. Но все-таки еще очень дергается. Вот что наделала с человеком Арктика.
Д и р е к т о р. Клавдия Васильевна, мне кажется, что тут дело не в Арктике!
К л а в а. Не в Арктике? А в чем же?
Д и р е к т о р. Вы меня простите, но тут, кажется, дело в неудачной семейной жизни.
К л а в а. Ну что вы! Семейная жизнь вполне удачная. Конечно, иногда бывают маленькие недоразумения, но, в общем, это ерунда.
Д и р е к т о р. Вы думаете? Нет, Клавдия Васильевна, к сожалению, это не ерунда. По-моему, ваш супруг чрезвычайно болезненно переживает разрыв с Розой Еремеевной.
К л а в а. Кто это Роза Еремеевна?
Д и р е к т о р. Вы не знаете?
К л а в а. Первый раз слышу.
Д и р е к т о р. Ах, тогда мне не надо было вам говорить! Простите... (Хочет уйти.)
К л а в а. Нет, постойте. Я хочу знать: кто это Роза Еремеевна?
Д и р е к т о р. Умоляю вас, не ставьте меня в щекотливое положение. Не заставляйте меня открывать чужую тайну.
К л а в а (грозно). Кто это Роза Еремеевна?
Д и р е к т о р. Ну, если вы так настаиваете...
К л а в а. Да, я настаиваю. Сейчас же говорите, кто это Роза Еремеевна!
Д и р е к т о р. Его супруга.
К л а в а. Кого супруга?
Д и р е к т о р. Супруга вашего мужа.
К л а в а. Что?!
Д и р е к т о р. То есть, так сказать, первая супруга вашего супруга.
К л а в а. Что вы! Что вы! У него никогда не было никакой другой супруги. Я наверное знаю. Он мне никогда не говорил.
Д и р е к т о р. Значит, скрывал.
К л а в а. Не может быть!
Д и р е к т о р. К сожалению, это абсолютный факт. У человека две жены. И эта двойственность, очевидно, сильно влияет на его психику. Кроме того, он страдает без детей.
К л а в а. Без каких детей?
Д и р е к т о р. Гм... Странно... Мне кажется, это ясно: без своих детей.
К л а в а. Разве есть дети?
Д и р е к т о р. Ну да. Конечно.
К л а в а. Что вы говорите!
Д и р е к т о р. В том-то и дело. Их от него оторвали. Вы понимаете? Тут никакие нервы не выдержат. Родного отца оторвали от родных детей.
К л а в а. Господи!.. И много детей?
Д и р е к т о р. Масса. То есть, во всяком случае, не двое и не трое, а больше.
К л а в а. Вы это наверное знаете?
Д и р е к т о р. Ну как же! Только что, буквально пять минут тому назад, у меня были тяжелые объяснения с этой женщиной, с Розой Еремеевной, с женой вашего мужа.
К л а в а. Она здесь?
Д и р е к т о р. Ну да. В том-то и дело. Она только что приехала. Она, оказывается, тоже ничего не знала. Это для нее полнейшая неожиданность. Вы представляете? Она в таком состоянии, что я просто не знаю, чем все это кончится. Я пришла специально предупредить вашего супруга.
К л а в а. Не надо. Я сама с ним буду говорить. Я сама.
Д и р е к т о р. Но вы, кажется, сильно взволнованы?
К л а в а. Это ничего. Я соберусь.
Д и р е к т о р. Так что вы понимаете, что тут дело далеко не в Арктике. Дело в личных душевных переживаниях. Бедненькая!
К л а в а. Только, ради бога, не жалейте меня. Это мне хуже всего на свете, когда меня жалеют.
Д и р е к т о р. Я вам советую говорить с ним твердо и определенно. Или - или. Во-первых, вы ему скажите...
К л а в а (перебивая ее). Он сам должен мне все сказать.
Д и р е к т о р. Клавдия Васильевна, вы не знаете мужчин. А я, увы, знаю. Он вам первый ничего не скажет.
К л а в а. Скажет. Не может не сказать. Если у него есть хоть какое-нибудь чувство, должен сказать.
Д и р е к т о р. Сильно сомневаюсь.
К л а в а. Я вас очень прошу - идите. Мне сейчас очень трудно с вами разговаривать. Извините. Мне надо собраться.
Д и р е к т о р. Уверяю вас, что я не имела понятия, что вы ничего не знаете.
К л а в а. Ради бога, идите, идите себе!
Д и р е к т о р. Простите. Какая неприятность! И главное - где! Боже мой! В "Сыроежках"! Кошмарный случай! Ужасный день! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ XX
К л а в а (одна). Прямо не верится. Прямо-таки не верится.
ЯВЛЕНИЕ XXI
Входит Костя.
К о с т я. Видишь, не утонул. Понюхай, как от меня сосновым экстрактом пахнет. Замечательно! Ну, Клавочка, теперь уже, надеюсь, нам никто не помешает. Как же ты, голубочка, без меня поживала? Рассказывай.
К л а в а. Подожди, Костя.
К о с т я. Восемнадцать месяцев ждал. Будет. Ну, Клавочка!!