Оборотень по особым поручениям - Анна Орлова 26 стр.


– Как-то сомнительно: слишком много совпадений – он и наследник, и шпион… Не похоже, – покачал я головой. – В любом случае, та вещь у меня, и он может хоть обыскаться! Правда, я бы с большим удовольствием вывел его на чистую воду – я ведь в самом деле мог умереть… Даже если он хотел просто усыпить меня, то мог напутать с дозировкой, а это, сами понимаете, чревато.

– Преступная неосторожность, да еще корыстный умысел, – вздохнул Рассел. – Но, повторюсь, доказательств никаких. Кроме вашего чутья, конечно, но вы тут лицо заинтересованное…

– Грег, – сказал я задушевно, – не морочьте себе голову. Об отравлении я не заявлял, о проникновении в коттедж тоже, так что формально вы ничего расследовать не обязаны. Если только, – усмехнулся я, – не выяснится, что все остальное тоже дело рук Тоби.

– Вряд ли, – хмыкнул инспектор. – Насчет Эндрю там вроде все ясно. Экономка его столкнула, больше некому. Она не могла не заметить, как кто-то его спихнул вниз. И вряд ли она покрывает кого-то из наследничков, явно же не сильно их любит. Только вот доказать, опять же, никак.

– Похоже, – согласился я, пожав плечами. – Значит, остается смерть Лили. То есть мисс Брадшо.

– А вот тут я пас, – вздохнул он и, спохватившись, принялся оттирать пальцы промокашкой. – Понятия не имею, кто мог ее убить и за что.

– Хм, – я потер переносицу и поудобнее устроился в кресле. – А вы уверены, Грег, что это не Эндрю? Вроде бы совсем недавно вы были убеждены, что он и есть наш убийца.

– Свидетель его не узнал, – мрачно признался инспектор и пояснил на мой вопросительный взгляд: – Тот молодой работник с фермы, помните? Я ему и так показывал Эндрю, и эдак, и покашлять заставил…

Тут я спрятал улыбку, воображая, как именно он принуждал мистера Уоррена раскашляться.

– Не узнал?

– Нет, – забывшись, он потер лоб и, чертыхнувшись, принялся оттирать уже его. – Да и по времени не сходится. Вот, смотрите, я тут хронометраж набросал. – Он протянул мне исписанный листок. – Врач, конечно, время смерти назвал очень примерно, но Минни с кавалером встретились после часа. К тому моменту Эндрю уже руку сломал и вряд ли помчался бы в сад убивать Лили. Мотива мало, надо же еще и возможность иметь!

– Да, не получается, – признал я, вглядываясь в пометки, написанные почерком с обратным наклоном. – Последний раз Лили видели где-то за полчаса до полуночи. Интересно, что же она так долго там делала?

– Или где гуляла, прежде чем выйти в сад, – вдруг поправил Рассел. – Мы же с вами не можем быть уверены, что она сразу вышла из дома. И зачем ей вообще понадобилось уходить с вечеринки? Освежиться – ладно, но не торчать же в саду добрых полтора часа! Разве что у нее свидание было назначено, но тогда, опять же, почему такое неудобное место? Вон некоторые на чердаке… хм…

– Грег, – медленно проговорил я, вспомнив набитый ценностями саквояж Лили, – вы гений! Конечно, дело не в свидании. Мало ли в доме укромных уголков? Она ушла, чтобы без помех порыскать в поисках сокровищ!

– Ну да, пока все на вечеринке, – кивнул он, и мы посмотрели друг на друга. – Кроме старшего Бейнса!..

Он хотел сказать что-то еще, но тут в дверь постучали.

– Кто?

– К вам тут викарий, инспектор, – сообщил констебль, просунув голову в кабинет. – Говорит, видел вора у коттеджа миссис Вуд и хочет дать показания!

– Давайте его сюда! – оживился инспектор.

– Грег, позвольте, я останусь, – попросил я, – собакой, ладно?

– Ага, это ж вас касается, – кивнул он, и я полез под стол.

Викарий оказался совсем молоденьким, выглядел он, если честно, совершенно несолидно и не знал, как себя вести.

– Присаживайтесь, мистер… – судя по тому, как замялся инспектор, в церкви он бывал нечасто.

– Браун, – подсказал молодой человек и присел на краешек стула. Покосился на меня, не удержался и погладил по голове. Я вильнул хвостом – Браун показался мне симпатичным малым. Был он худым, веснушчатым и взъерошенным, но мне понравился его взгляд – одновременно мечтательный и проницательный, словно викарий видел что-то недоступное простым смертным.

– Да, конечно, мистер Браун… Так о чем вы хотели сообщить?

– Я… если позволите, я начну издалека, не то непонятно будет, о чем я рассказываю, – попросил тот. – Словом, позавчерашней ночью меня позвали к умирающей, мисс Кэмпбелл…

Инспектор тяжело вздохнул.

– По-моему, она регулярно умирает примерно раза три в месяц, – мрачно сказал он. – В похоронной конторе, как мне говорили, уже и заказ от нее не принимают, потому что все равно отменит.

– Зачем вы так? – мирно сказал Браун. – Она одинокая старая женщина, и вполне логично, что она заботится о том…

– Какое впечатление произведут на соседок ее похороны, – цинично завершил Рассел. – Будто она их увидит!

– Неисповедимы пути Господни, – ответил викарий, а я подумал, что эта мисс Кэмпбелл, вполне вероятно, может и задержаться, чтобы оценить траурную церемонию в свою честь. Уоррен же остался! – Итак, я съездил к бедной женщине, а обратно, чтобы срезать путь, возвращался мимо коттеджа миссис Вуд…

– Там же машина не пройдет.

– Бог с вами, откуда у меня машина! – засмеялся викарий. – Я ехал на велосипеде и старался не угодить в какую-нибудь канаву. У меня на руле фонарик, да и луна светила достаточно ярко, так что обошлось. И тут я увидел, как кто-то выходит из коттеджа и идет к калитке. Я притормозил, чтобы не облить его грязью из лужи… я не очень-то хорошо езжу… И подумал еще: должно быть, это тот человек, который снимает у миссис Вуд коттедж, решил прогуляться. Странно, правда, что ночью, но мало ли у кого какие причуды?

Он перевел дыхание и продолжил:

– Ну а сегодня после службы я услышал, как дамы делились новостями. И миссис Вуд заявила, что как раз той ночью к ее постояльцу забрался вор. Я не сразу сообразил, а потом понял, что его-то я и видел! И поехал к вам. Вот, собственно, и все.

– Вот так дела… – протянул Рассел. – Викарий, а опознать этого человека вы сможете?

– Не знаю, – честно ответил Браун. – Света фонарика хватало примерно вот досюда, – он провел рукой где-то в районе шеи, – но он был слабый. Луна светила, но этот человек надвинул шляпу на нос, и лица я не разглядел. Только очертания подбородка, фигуру и немного одежду.

– Хм… А это точно был не постоялец миссис Вуд?

– Точно, – уверенно заявил викарий. – Того я видел. Во-первых, он рыжий, а волосы из-под шляпы виднелись темные – это я заметил, когда тот мужчина развернулся. Во-вторых, мистер Нолан выше ростом и другого сложения. Этот тоже был высокий, но крепкий на вид, а мистер Нолан скорее худощавый.

Я аж поперхнулся от такой характеристики. Я, значит, на вид не крепкий?

– А что с костюмом? – терпеливо поинтересовался инспектор.

– Обычный темный пиджак, – ответил Браун. – Цвет галстука не рассмотрел, вроде бы однотонный. И еще я обратил внимание на ботинки – у него были блестящие ботинки! Если бы он пришел по дороге, то наверняка бы заляпал их грязью, а так… разве что он шел по обочине, по траве.

– Викарий, сознайтесь, вы читаете детективы? – озвучил Рассел мою мысль, и Браун зарозовел. – Раз так, не нашлось ли там окурка или горелой спички?

– Я же не искал специально, – вздохнул тот. – Вроде бы легкий запах табака я почувствовал, но при мне этот человек не курил. И одеколон у него такой… с тяжелым запахом.

Я покосился на инспектора и кивнул. Тоби пользовался одеколоном, который можно было применять вместо боевого отравляющего вещества.

– Хорошо… – протянул Рассел. – Подождите пару минут, я отдам распоряжения…

Я выскочил следом за инспектором – тот поманил меня в коридор, а оттуда в соседний кабинет.

– Что вы задумали? – спросил я, преобразившись.

– Хочу предъявить ему Эндрю для опознания, – пояснил тот.

– Но это точно был не Эндрю.

– Я знаю. Я хочу послушать викария. Если он сможет обосновать, что видел не Уоррена, то, возможно, сумеет указать на Тоби. А это уже повод разобраться с его поступками, – потер руки инспектор. – Идемте! Вы будете вторым, чтоб выбор был. Где ваша шляпа?

– У вас в кабинете на вешалке, – вздохнул я.

Для следственных действий выбрали полутемную комнату, да еще и шторы задвинули, чтобы максимально воссоздать условия. И велосипедный фонарик принесли. Я надвинул шляпу на нос и постарался ссутулиться, чтобы выглядеть пониже ростом. Рядом со мной поставили Эндрю в похожем головном уборе, прикрыв загипсованную руку пиджаком. Выглядел он совершенно убитым, и если бы я еще верил в мифы и легенды, то мог бы подумать, что он испытывает угрызения совести.

Затем пригласили викария.

Тот поглядел на нас и с ходу заявил:

– Это же мистер Нолан! Видно, что волосы рыжие, вон, на висках, и подбородок у него очень характерной формы, не спутаешь. И уши тоже. А этот… нет, этого человека я не знаю. Ночью я видел точно не его. Тот был… м-м-м… примерно того же роста, только брюнет и другого сложения. – Викарий возбужденно засопел. – У этого, как у мистера Нолана, осанка совсем другая!

– Военная выправка? – уточнил инспектор не без интереса.

– Да, именно! Они оба подтянутые и не сутулятся, хотя мистер Нолан и пытался… – азартно продолжил Браун. – А тот был самый обычный… И вот, если у этих господ фигуру можно описать как треугольник, то у того, скорее, был прямоугольник.

– Толстый, что ли? – не выдержал Рассел.

– Нет, просто… – викарий развел руками, – достаточно плотный. Я еще запомнил, что подбородок у него квадратный. И он еще так характерно голову наклонял…

Он попытался изобразить, будто кого-то бодает. Я видел такое у Тоби, точно, еще подумал, что он похож на барана.

– Интересно! – потер руки инспектор. – Да, мистер Браун, вы нам очень помогли! А вас не затруднит проехать с нами в Эбервиль-хаус и взглянуть на прочих мужчин?

– Я бы с радостью, но как же мой велосипед? – замялся тот.

– Кто его возьмет, посудите сами! Тут все-таки полицейское управление! А обратно я вас довезу.

– Хорошо, – вздохнул викарий. – Но как будет ругаться моя домохозяйка, если я не успею вернуться к обеду!

– Ничего. У нас тут дело государственной важности, несравнимое с обедом, – подмигнул мне Рассел, и я солидно кивнул.

– Инспектор, – мрачно произнес Эндрю, – меня посадят?

– Вряд ли, если Уоррены не станут на вас заявлять за мошенничество, – ответил Рассел. – В убийстве вас уже не подозревают, с чем я вас и поздравляю.

– Спасибо, – буркнул Эндрю.

– Но вам придется уехать, а до поры до времени посидите под замком и подумайте о своем поведении!

– А… слушайте, возьмите и меня на опознание, очень прошу! – попросил вдруг тот.

– Вас уже не опознали, успокойтесь. Вещи ваши никуда не денутся, могу лично вам их привезти.

– Да не в этом дело! Я… мне… мне бы поговорить с Мэри! Просто объяснить, почему я так поступил… Иначе они просто мой чемодан на порог выставят, и все. Ну будьте же вы человеком!

– Не могу, я при исполнении, – серьезно ответил инспектор, а викарий вдруг сказал:

– Мистер Рассел, но если это последний шанс для человека объясниться, разве можно отказывать ему в этом? Тем более мистер Уоррен не опасный преступник, насколько я понимаю, и если он даст слово джентльмена не пытаться сбежать… И вы сами сказали, что ему вряд ли грозит суровое наказание, так зачем подаваться в бега?

Мы с Грегом переглянулись. Я понял, что ненавижу литературу.

– Ладно, – сдался инспектор. – Поедем.

Одним словом, мы загрузились в автомобиль и отправились в Эбервиль-хаус. Эндрю тоже захватили с собой – ему, в конце концов, надо было забрать свой саквояж, ну и признаться во всем семейству…

– Ну и угораздило вас, – журчал на заднем сиденье викарий, обращаясь к Эндрю. Ему в двух словах обрисовали ситуацию, и Браун просто просиял. Он был счастлив оказаться в самом центре расследования! (На вопрос, почему он не пошел служить в полицию, если его так занимают такие вещи, он понуро ответил, что забраковали – здоровьем не вышел.) – Идти на обман, на подлог ради горстки самоцветов…

– Легко вам говорить, – вяло огрызался Эндрю, – а если живот от голода подводит, потому что танцами сыт не будешь, за квартиру месяц не плачено, тут за любой шанс ухватишься!

– Почему же вы не устроились на работу? Вы молодой, сильный мужчина…

– Знаете, сколько нас таких? – буркнул Уоррен. – На ферму батраком и то не берут – после войны желающие в очереди стоят! На фабрику тем более, тамошние рабочие за свои места глотку перегрызут. Да и не умею я со станками обращаться.

– Вы же вроде бы служили на аэродроме, так инспектор сказал!

– Так я же не механик, я автоколонной командовал! Автомобиль починить еще сумею… наверное, а станок – дело другое.

– Что ж вы не сбежали вовремя? – спросил инспектор, повернув голову. – Билет был при вас.

– Ну… я хотел еще раз поговорить с Мэри, – буркнул Эндрю. – Но тут появились вы с ордером на арест. Теперь-то она вовсе на меня смотреть не пожелает…

– Кстати, а как вы собирались тащить этот чемоданище? – поинтересовался я. – Мы его вдвоем еле вытянули!

– Во-первых, своя ноша не тянет, – ответил он, – а во-вторых, я намеревался взять чей-нибудь автомобиль. Нет-нет, только чтобы доехать до станции! Такси вызывать дорого, да и водитель бы меня запомнил, как пить дать!

Я вздохнул и снова уставился на дорогу. В чем-то я Эндрю понимал: если бы меня комиссовали, я тоже мог бы вот так скитаться по стране в поисках случайного приработка. Нанимался бы охотничьей собакой, подумал я, или полицейской. А что, пристроился бы вон к инспектору в управление, помогал бы искать вещдоки и выслеживать грабителей по следу… У меня было больше возможностей, чем у Эндрю, если на то пошло, и мне все-таки повезло.


Алекс уехал и пропал надолго. Таинственный камень никак не проявлял своей сущности, ну да его стерегла кошка… Майя протянула руку и любовно погладила статуэтку.

Судя по грохоту, наследники старались нахапать побольше сокровищ – завтра истекал срок, отведенный на поиски.

– И зачем все это? – спросила Майя у кошки. – Ну ладно, Дэйв прихватил этот локомобиль, мальчишки любят такие игрушки. Пусть девушки выбирают украшения. Пусть Дэниел ищет картины. Но сгребать все подряд, не зная даже, ценная это вещь или так, безделушка… Что с людьми делает жадность!

– Ты с кем говоришь? – спросила Бэйби, как обычно, ввалившаяся без стука.

– Сама с собой. Что-то случилось?

– Нет, просто все надоело, – та вздохнула и присела на стул. – Все как с ума сошли. Все, я уже точно не выйду за Тоби замуж!

– Почему? – удивилась Майя.

– А потому! – Бэйби поправила белокурую прядь. – Посмотрела, как ведет себя он и вся его семейка… мужская ее часть, во всяком случае. Эстер с Фионой больше книги ищут и сувениры, а эти – золото, золото, больше золота! Тьфу… Извини, накипело.

– Ничего, продолжай.

– А что продолжать? – пожала та плечами. – Я не люблю жадных, а Тоби именно жадный…

Она задумалась.

– Быть может, он просто хочет помочь семье? – предположила Майя спокойно. Она сама бы ради Кирана и мамы что угодно сделала!

– Да нет, – вздохнула Бэйби. – Ну, то есть он так говорит, но… Он же урожденный Уоррен! А старикашка Генри тоже вон накопил сокровищ и лежал на них, пока не помер. Видно, это у них в крови! Хотя Фиона тоже наполовину Уоррен по матери, а совсем другая… Не поймешь, кто в кого удался, правда?

Майя молча кивнула, подумала и сказала:

– Дэйв и Хелен тоже наполовину Уоррены, но сокровища их не слишком занимают.

– У них и так денег куры не клюют, – отмахнулась Бэйби. – А Бейнсы всё норовят поживиться. Противно. Джонни-бой тоже не ищет, ему лень. Но ему-то незачем, он и так богатый.

– А почему не ищешь ты?

– Да ну, – сказала девушка. – Сперва было весело искать, как в игре. А так… Что найду – все равно же Тоби отдам. Ну то есть я могла бы присвоить какую-нибудь побрякушку, как Лили делала, но это нечестно, я потом сама себя уважать не буду. Так взять – все равно что украсть. Если Тоби подарит, тогда дело другое, только он не подарит, потому что жмот. Он Бейнсу пасынок, а кажется – родной…

– Не переживай так, – произнесла Майя. – Судьба – странная вещь. Никогда не угадаешь, как повернется ее колесо.

– Ага, скажи еще, человек предполагает, а Бог располагает, – фыркнула Бэйби.

– Это то же самое.

– И что теперь, положиться на провидение?

– Почему бы и нет, – пожала плечами Майя. Всё же люди из других стран сильно отличались мировоззрением!

– Я ничего не поняла, – честно сказала Бэйби, – но спасибо, что выслушала. И… м-м-м… извини, что я так ворвалась. Второй раз уже. А… эм… ну…

– Тебе не померещилось, – невозмутимо ответила та.

– А он…

– Нет, не подсказывал, – произнесла Майя, взглянув на кошку. – Он человек слова.

– Да я ничего такого и не имела в виду, – обиделась Бэйби. – Просто вы очень необычно смотритесь рядом. И у тебя внешность непривычная, и у него. А…

– Хорош, – предвосхитила та вопрос и невольно улыбнулась. – Но, как все местные, скован путами долга и абсолютно не умеет расслабляться. Вернее, это он так полагал.

– Ага, лежит и думает о Британии, – хмыкнула Бэйби, потом не выдержала и рассмеялась. – Тоби такой же. А может, и хуже. «Нет, дорогая, не сейчас, дорогая. Не приставай с поцелуями, люди смотрят. Не держи меня за руку, это пошло…»

Девушка тяжело вздохнула.

– У нас с этим попроще, хотя ханжей тоже хватает, – добавила она и вдруг навострила уши: – Слышишь, приехал кто-то! Пойдем посмотрим?

Внизу уже собралась вся компания, не хватало только Дэниела. Правда, судя по надрывному кашлю, доносившемуся из его комнаты, ему было совсем худо, молитвы папаши Бейнса не спасали.


В Эбервиль-хаусе нас встретили настороженным молчанием, особенно увидев Эндрю и викария. Последний осматривался с таким восторгом, что Бэйби невольно хихикнула. Браун посмотрел на американку и заморгал. Потом неуверенно улыбнулся и поздоровался.

Назад Дальше