Двойник Декстера - Джеффри Линдсей 33 стр.


— И я действительно не сомневаюсь, ты все сделаешь правильно. Целиком и полностью, — добавил я, ради пущего эффекта слегка сжимая руку Риты.

— Да, но все-таки, — уже слабо сопротивляясь, проговорила та.

— Ну пожа-а-а-алуйста! — взмолилась Эстор, а Коди добавил:

— Мама, акулы!

Рита перевела взгляд с одного на другого и принялась яростно кусать губу, так что я испугался, как бы она не отгрызла ее напрочь.

— Ну… — сказала она. — Если так…

— Ура! — заорала Эстор, а Коди почти улыбнулся. — Спасибо, ма!

Оба вылетели из-за стола.

— Но сначала почистите зубы! — приказала Рита. — И, Декстер, не забудь про крем от загара, он на столе в номере… в люксе.

— Конечно, — ответил я. — А ты где будешь?

Рита нахмурилась и обвела комнату глазами в поисках часов.

— Офис открывается в семь… через десять минут. Я схожу туда с Лили-Энн и спрошу… Брайан сказал, у них есть фотографии еще лучше, чем… но, Декстер, честное слово…

Я ободряюще похлопал Риту по руке.

— Все будет хорошо, — повторил я. — Ты прекрасно в этом разбираешься.

Рита покачала головой:

— Не подпускай их слишком близко к акулам. Потому что, ей-богу…

— Мы будем очень осторожны, — заверил я.

Когда я вышел, чтобы присоединиться к Коди и Эстор, Рита вынула Лили-Энн из высокого стульчика и принялась вытирать яблочный соус с ее лица.

Эстор и Коди стояли перед отелем и в благоговейном изумлении рассматривали компании бородатых толстяков, которые проходили по Дюваль-стрит, подозрительно поглядывая друг на друга.

Эстор покачала головой и сказала:

— Они такие похожие, Декстер. Даже одеты одинаково. Они что, геи?

— Ну, вряд ли все, — ответил я. — Даже в Ки-Уэсте.

— Тогда что же случилось? — спросила она так, словно я оказался виноват в том, что мужчины здесь выглядели одинаково. Я уже собирался оправдаться странной вселенской случайностью, но потом вспомнил: мы, в конце концов, в Ки-Уэсте, и на дворе июль.

— День Хемингуэя, — ответил я. Дети недоуменно уставились на меня.

— Они все похожи на Хемингуэя, — объяснил я.

Эстор нахмурилась и взглянула на Коди. Тот покачал головой.

— Что такое «Хемингуэй»? — спросила Эстор.

Я посмотрел на толпу двойников на тротуаре. Толстяки толкались локтями и пили пиво.

— Бородатые мужики, которые много пьют, — объяснил я.

— Не хотела бы я стать такой, — заметила Эстор.

— Пошли. Тебе еще нужно почистить зубы, — напомнил я.

Я загнал детей в лифт, напоследок заметив Риту, идущую к выходу. Она помахала нам и крикнула:

— Не подходите слишком близко… я позвоню, когда… учтите, там надо быть в два!

— Пока, мам, — отозвалась Эстор, а Коди помахал.

Мы поднялись на нужный этаж и зашагали к номеру. Я провел карточкой по замку и открыл дверь, пропустив Коди и Эстор вперед. Они бросились в комнату и, прежде чем я успел последовать за ними, остановились как вкопанные.

— Ух ты! — воскликнула Эстор.

— Круто, — сказал Коди гораздо громче и яснее, чем обычно.

— Дек-стер, — радостно пропела Эстор, — ты посмотри!

Я протиснулся мимо них в гостиную — и оказалось достаточно одного взгляда, чтобы все тело, кроме глаз, перестало повиноваться. Ноги не двигались, рот пересох, связные мысли улетучились, сменившись коротеньким словечком «но», которое повторялось вновь и вновь, пока я стоял и смотрел.

Кто-то выдвинул и аккуратно застелил складную кушетку, на которой спали Коди и Эстор, — подушки взбиты, одеяло отвернуто. На постели аккуратно лежала неподвижная груда, некогда бывшая человеком, но теперь ничуть его не напоминавшая, — лицо превратилось в небольшой гладкий кратер, полный запекшейся крови. Видимо, какой-то огромный твердый предмет вошел в соприкосновение с плотью и костями. В середине месива торчали несколько серых зубов и один глаз, вылетевший из глазницы от удара.

Кто-то с ужасающей силой ударил по этому лицу чем-то вроде бейсбольной биты, обезобразив его и, возможно, убив человека на месте. К сожалению. Я напугался почти до обморока, найдя в номере труп, но все же узнал дешевый костюм и некоторые сплющенные черты лица и понял, как некогда звали этот паршивый мешок костей.

Его звали детектив Худ.

Глава 31

Я никогда не любил детектива Худа — а теперь он мне нравился еще меньше. Он достаточно навредил мне при жизни, но найти его мертвым в моем номере было сущим наказанием, это противоречило базовым стандартам этикета и приличий. Худ нарушил все, что можно, и я почти желал, чтобы он ожил, и тогда я еще раз убил бы его.

Но, не считая грубейшего нарушения благопристойности, имелись и другие сложности, гораздо более серьезного характера. Хотелось бы мне, чтобы мой могучий мозг немедленно заработал на полную катушку и приступил к решению задачи, но, к сожалению, на самом деле все обстояло совсем иначе. Я разозлился на Худа, под занавес еще раз погрешившего против хорошего тона, и вообще ни о чем не мог думать, пока не услышал голос Эстор:

— Декстер, а что он тут делает?

Когда я открыл рот для сердитой отповеди, до меня дошло: вопрос и впрямь очень важный. Не «что Худ делает в Ки-Уэсте» — он, несомненно, поехал за мной, желая убедиться, что я не украду лодку и не удеру на Кубу. Отчасти я этого ожидал. Но вместе с ним приехал и кто-то другой и совершенно однозначно прикончил Худа. Это оказалось куда неприятнее, поскольку теоретически невозможно. Если только отбросить версию о чудовищном совпадении и о незнакомце, убившем Худа, повинуясь мимолетной причуде, а потом, по невероятному стечению обстоятельств, случайно бросившем труп в моем номере. Оставался лишь один человек на свете, который мог это сделать.

Кроули.

Конечно, он предположительно уже мертвец, а значит, слишком занят, чтобы учинить нечто подобное. Но если он почему-то жив… как он меня разыскал? Как узнал, что я в Ки-Уэсте, в этом отеле, в этом номере? Он угадывал каждый мой шаг еще до того, как я успевал его сделать. Он выяснил даже номер комнаты. Как?

Коди попытался пробраться мимо и посмотреть поближе, но я жестко оттеснил мальчика к двери.

— Стой там, — приказал я и полез за мобильником. Если я и не сумею выяснить, каким образом Кроули постоянно оказывается впереди, то по крайней мере узнаю, жив ли он. Я набрал номер. Три коротких гудка — и наконец бодрое «Алло».

— Брайан, — сказал я. — Прости за странный вопрос, но… э… ты сделал то, что должен был сделать вчера?

— А. Да, — ответил он, и даже по телефону я различил неподдельную радость в голосе брата. — И в общем, отлично провел время.

— Тыуверен? — спросил я, разглядывая мертвое тело, которое некогда было Худом.

— Знаешь, это действительно странный вопрос, — согласился Брайан. — Конечно, уверен, братец, я ведь там был.

— И никакой ошибки?

Возникла пауза, и мне показалось, что связь оборвалась.

— Брайан?

— Ну… — протянул он, помедлив. — Забавно, что ты спрашиваешь. Э… тот джентльмен все время это повторял. Твердил, будто я совершаю ужасную ошибку. Вроде как его приняли не за того. Честно говоря, я не особо слушал.

Кто-то толкнул меня в спину.

— Декстер, — позвала Эстор, нажимая посильнее, — мне ничего не видно.

— Минуту, — огрызнулся я и снова отодвинул детей к двери. — Брайан, ты можешь описать этого… джентльмена?

— До или после? — уточнил брат.

— До.

— Та-а-ак. Лет сорок пять, рост примерно пять футов десять дюймов, весит фунтов сто шестьдесят, светлые волосы, чисто выбрит, маленькие очки в золотой оправе.

— Хм… — промычал я. Кроули был примерно на тридцать фунтов тяжелее, моложе и с бородой.

— Все в порядке, брат? Ты как будто слегка расстроен.

— Боюсь, не все, — ответил я. — Кажется, твой джентльмен был прав.

— О Господи, — произнес Брайан. — Я ошибся?

— Похоже на то.

— Ну ладно, — подытожил Брайан. — Que sera[20].

Эстор снова меня ткнула.

— Декстер, ну же! — потребовала она.

— Мне пора, — окончил я разговор.

— Но я хочу знать, что натворил, — заявил Брайан. — Перезвони.

— Если смогу, — пообещал я, убрал телефон и повернулся к детям. — А теперь вы оба выйдете и подождете в коридоре.

— Но, Декстер, — завопила Эстор, — мы еще ничего не видели!

— Какая жалость, — твердо произнес я. — Но ближе подходить нельзя, пока не приедет полиция.

— Нечестно, — сказал Коди, делая фирменную жалобную гримасу.

— Такова жизнь. Но это моя работа, — предупредил я, подразумевая, конечно, обследование места преступления, а не сами преступления. — Нужно оставить все как есть, ничего не трогать и позвонить в полицию.

— Мы только посмотрим, мы ничего не будем трогать, — взмолилась Эстор.

— Нет! — отрезал я, подталкивая обоих к двери. — Ждите в коридоре. Я выйду через минуту.

Им, конечно, это не понравилось, но они вышли, напоследок попытавшись еще разок взглянуть на кушетку в гостиной. Но я выпроводил обоих в коридор, запер дверь и сам пошел посмотреть повнимательнее.

Никто никогда не назвал бы Худа красивым мужчиной, но теперь он выглядел просто отвратительно. Язык торчал между сломанными зубами, а уцелевший глаз побагровел— бесспорно, в результате чертовски сильного удара, и я сомневался, что Худ долго страдал. Как несправедливо.

Я опустился на колени рядом с кушеткой и заглянул под нее. Ни оброненных впопыхах ключей, ни носовых платков с монограммой — но я и не нуждался в подсказке, чтобы понять, кто тут побывал. Я и так знал. Но все же мне хотелось понять, каким образом он попал сюда. Под кушеткой с дальней стороны я кое-что увидел, подошел и осторожно вытащил, чтобы разглядеть. Это оказалась большая сувенирная пиратская шляпа с приделанной черной повязкой на глаз. Внутри лежала свернутая красная бандана. Даже не прикасаясь к ней, я понял — на бандане кровь. Маскировка, чтобы прикрыть раны и завести Худа в отель?

Я выпрямился и, чтобы все окончательно проверить, зашел в спальню — не пропало ли чего-нибудь? Но вещи вроде бы были в порядке, никто не рылся в шкафу и в чемодане Риты, и даже лэптоп, на вид совершенно нетронутый, по-прежнему стоял на столе. Я задумался и счел это довольно странным. В конце концов, Кроули хвалился своим компьютерным гением. Почему он не урвал пару минут, чтобы залезть в компьютер и узнать мои тайны?

И тут из недр Темницы Декстера послышался мягкий шелест крыльев, и тихий голос прошептал: «Потому что ему и не нужно».

Я моргнул. Ответ был до боли прост, и я почувствовал себя идиотом, как никогда в жизни.

Кроули не собирался выведывать мои секреты.

Он их и так знал.

Он оставался на шаг впереди, так как уже пробрался на жесткий диск, и всякий раз, когда я включал компьютер, выясняя адрес Свидетеля, читая почту или бронируя номер, Кроули уже был там со мной. Есть много программ, позволяющих это сделать. Единственный вопрос — как он установил «жучок» на мой жесткий диск? Я начал вспоминать, не оставлял ли лэптоп без присмотра где-либо, кроме дома и работы. Нет. Никогда. Но ведь не обязательно трогать компьютер, чтобы его взломать. Только и нужно — подобрать отмычку, сгодится и вай-фай. И тут я вспомнил, как сидел за компьютером и открывал письмо, рекламирующее новый веб-сайт «Горячая кровь». Много флеш-графики, а потом — медленно расползающееся кровавое пятно. Достаточно, чтобы отвлечь меня на мгновение. Именно тогда программа пробралась на мой жесткий диск и принялась раскрывать Кроули тайны Декстера.

Версия имела бесспорный смысл, и я не сомневался в правильности своей догадки. Я убедился бы наверняка, проведя две минуты за компьютером, но туг в дверь забарабанили, и встревоженный приглушенный голос Эстор позвал меня. Я отвернулся от компьютера. Ну ладно. Не обязательно прямо сейчас искать программу-шпион, я и так знал, что она там, другие варианты исключались.

Стук раздался снова, и я вышел в коридор. Дети попытались проскользнуть мимо и полюбоваться на труп Худа, но я закрыл дверь за собой.

— Только последний разок посмотреть, — попросила Эстор.

— Нет, — сказал я. — И вот еще что. Сделайте вид, будто испугались. Пусть полицейские думают, что вы самые обычные дети.

— Испугались? — переспросила Эстор. — Чего испугались?

— Мертвого тела! А еще вы подумали, что убийца где-нибудь здесь, в номере.

— В люксе, — поправила она.

— Короче, когда приедут копы, сделайте испуганные лица, — велел я, и мы вошли в лифт. К счастью, там висело зеркало, и всю дорогу вниз дети тренировались. Ни одна гримаса, впрочем, не выглядела достаточно убедительной, для этого нужны годы тренировок, но я надеялся, что сойдет.

Я сотни раз за свою карьеру бывал на месте преступления, в том числе в отелях, а потому прекрасно знал: дирекция, как правило, не считает труп в номере хорошим рекламным ходом и предпочитает помалкивать о таких происшествиях. В духе вежливого сотрудничества, я подошел к столику дежурной и попросил позвать менеджера.

Дежурная была миловидная афроамериканка. Она улыбнулась с искренней симпатией и сказала:

— Конечно, сэр. А в чем проблема?

— У нас в номере труп! — выпалила Эстор.

Я шикнул на нее.

Лицо у дежурной дернулось, и улыбка увяла, как только она взглянула на Эстор.

— Вы уверены, юная леди? — спросила она.

Я жестом велел Эстор помолчать и ответил сам:

— Боюсь, что да.

Несколько секунд дежурная с разинутым ртом смотрела на нас.

— О Господи, — наконец произнесла она. — То есть…

Она кашлянула и изо всех сил попыталась вернуть себе профессиональное спокойствие.

— Подождите здесь, — официальным тоном заявила она, но потом передумала и добавила: — Нет… пожалуйста, пройдите со мной.

Мы последовали за дежурной в кабинет и ждали, пока она звонила менеджеру. Тот явился, и нам снова пришлось ждать, пока он вызывал полицию. И наконец, мы ждали, пока полицейские и местные эксперты осматривали номер. Приехала какая-то женщина лет сорока пяти и неотрывно смотрела на нас, разговаривая с дежурной. У нее были волосы с проседью, и складки кожи на шее свисали, как гофрированная бумага. Она походила на одну из тех любительниц легкого заработка, которые приезжали в Ки-Уэст и торчали в барах, а в один прекрасный день просыпались и понимали: вечеринка закончилась и нужно наконец найти приличную работу. Даме, видимо, такой финал не понравился — на лице у нее застыло выражение недовольства, точно она съела что-то гадкое и никак не могла отплеваться.

После быстрого и тихого разговора с дежурной она подошла ко мне.

— Мистер Морган? — спросила она. Я немедленно узнал этот тон, и следующие слова подтвердили мою правоту. — Я детектив Блэнтон и должна задать вам несколько вопросов.

— Конечно, — согласился я.

— Сначала я хочу убедиться, что дети в порядке, — произнесла она и, не дожидаясь ответа, присела на корточки и обратилась к Коди и Эстор голосом, каким обычно говорят с толковыми щенятами и слабоумными людьми: — Привет. Меня зовут детектив Шари. Вы можете рассказать, что такое увидели в номере?

— В люксе, — поправила Эстор. — И мы почти ничего не видели, потому что Декстер сразу велел нам уйти и мы не успели посмотреть.

Блэнтон хлопнула глазами, и у нее отвисла челюсть. Она явно ожидала не такой реакции.

— Понятно, — сказала она и взглянула на меня.

— Они очень испугались, — пояснил я с легким нажимом, чтобы Коди и Эстор вспомнили, как нужно себя вести.

— Ну разумеется! — подхватила Блэнтон и взглянула на Коди: — Но ты ведь успокоишься, малыш?

— Да, — тихо ответил он, посмотрел на меня и добавил: — Я очень испугался.

— Это нормально, — заверила Блэнтон, и Коди явно обрадовался. — А ты, детка? — продолжила она, поворачиваясь к Эстор. — С тобой все хорошо?

Эстор, я видел, с трудом удержалась, чтобы не зарычать в ответ на «детку». Она произнесла:

— Да, все хорошо, спасибо, я просто испугалась.

— Так-так… — Блэнтон перевела взгляд с одного на другого, видимо, пытаясь найти какие-нибудь признаки шока.

У меня зазвонил телефон — это была Рита.

— Привет, милая, — сказал я, отворачиваясь от Блэнтон и детей.

— Декстер, я проезжала мимо аквариума, он открывается только… где вы? Потому что через два часа…

— У нас тут небольшая задержка, — стал оправдываться я. — Маленький инцидент в отеле.

— О Господи, я так и знала…

— Совершенно не о чем беспокоиться. — Я повысил голос. — Все в порядке, просто кое-что случилось, и мы должны дать показания как очевидцы, ничего страшного.

— Но они же дети, — сказала Рита. — Это незаконно, и придется… как они?

— В полном порядке, разговаривают сейчас с очень милой дамой, — продолжил я и, решив, что лучше закруглиться, произнес: — Рита, пожалуйста, поезжай на аукцион и не переживай.

— Но я не могу… и потом… там что, полиция?

— Отправляйся на аукцион, мы ведь за этим и приехали, — настаивал я. — Купи нам дом на Сто сорок третьей улице.

— На Сто сорок второй, — поправила она.

— Еще лучше. И не беспокойся, мы обязательно придем заранее.

— Да, но… Наверное, лучше я…

— Ты должна подготовиться к аукциону, — сказал я. — И не волнуйся за нас. Мы закончим тут дела, апотом пойдем смотреть акул. Это всего лишь маленькое недоразумение…

— Мистер Морган, — позвала Блэнтон, — кое-кто хочет с вами поговорить.

— Купи дом, — сказал я Рите. — Извини, мне пора.

Я повернулся к Блэнтон и понял: маленькое недоразумение выросло в несколько раз.

В комнату, сверкая зубами, входил сержант Доукс.

Назад Дальше