Страховщик - Бентли Литтл 28 стр.


Под папкой обнаружились блестящие рекламные брошюрки, пустые бланки и – важнее всего – несколько потрепанных книг: руководств, изданных «СТРАХОВОЙ КОМПАНИЕЙ» для персонала. Сердце Ханта сильно забилось: впервые за долгое время пришла надежда на успех. Сдвинув бумаги в сторону, он извлек увесистый том под заглавием «Страховые предложения». Открыл на первой странице – прочел там то же название; перевернул страницу – прочел на обороте, что в каталоге можно найти названия и IT-номера (что бы это ни было) всех типов страховки, предоставляемых компанией. Перелистнул еще страницу – тонкую, полупрозрачную, словно в Библии или в словаре…

– Господи! – выдохнул он. – Ты только посмотри!

Бет придвинулась к нему, накрыла его руку своей и тоже заглянула в книгу.

«СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» страховала все. В прямом смысле. Мельчайшим, почти нечитаемым шрифтом перечислялись всевозможные предметы, люди, места, ситуации, для которых компания предлагала страховку. Абажур, аббат, аббатство… Он начал листать дальше. Загрязнение… Путепровод… Телескоп… Заглянул на последнюю страницу. Ясень, ясли, ясновидение.

Хант закрыл каталог. Это уж как-то слишком. Компания, способная страховать все на свете, обладает невероятной, почти божественной силой! С другой стороны, быть может, в этом почти бесконечном списке можно найти какие-то пробелы, какую-то ахиллесову пяту, которую они смогут использовать?

Он положил каталог рядом с портфелем и стал просматривать другие справочники. Три книги спустя обнаружилась тощая, невзрачная на вид книжонка, озаглавленная просто: «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ»; Хант схватил ее и нетерпеливо раскрыл. Содержания или указателя в книге не было, но было деление на главы. Были и заголовки, выделенные полужирным шрифтом. Хант торопливо листал книгу, пока не нашел то, что искал.

«Кто мы?» – спрашивал заголовок.

Дальше сообщалось, что «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» – консорциум нескольких страховых фирм, перечисленных ниже. У плеча Ханта тихо ахнула Бет – она тоже начала читать названия.

– «Безопасный автомобиль», – проговорила она. – И «Безопасный дом», и та фирма, у которой я страховала квартиру, и… и… Господи, да они владеют всем!

Хант кивнул, поймав себя на том, что, пожалуй, вовсе не удивлен.

– Значит, – медленно продолжала Бет, – мы были правы. Все проблемы со страховкой, все, что с нами происходило… все это был заговор! Нас толкали прямиком в руки «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ». С нами просто играли, как кошка с мышью!

– Но почему с нами? – недоумевал Хант. – Почему выбрали нас? Должна же быть какая-то причина! Мы что-то сделали не так? Идеально подошли под их требования? Или они просто достали из шляпы бумажку с нашей фамилией?

Бет покачала головой.

– Да, какая-то бессмыслица… Почему бы им не страховать серьезных людей? Губернатора, президента, Билла Гейтса, Теда Тернера? Тех, чьи слова и действия многое значат? Если «СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ» поставит этих людей под свой контроль, то получит реальную власть! Она сможет получать все, что захочет!

– Да она и так получает все, что хочет, – заметил Хант. – Нет, ей нужно что-то другое…

Но что ей нужно, ни Хант, ни Бет не ведали, да и не видели необходимости об этом гадать.

Хант быстро просмотрел книгу до конца, надеясь найти информацию о том, кто и когда основал «СТРАХОВУЮ КОМПАНИЮ», однако выяснил только, что девиз у компании довольно-таки бессмысленный, но пугающий своей целеустремленностью: «Страховка превыше всего», и что на нее работают почти три тысячи человек по всему миру.

– А это что? – проговорила Бет, пока Хант листал книгу.

Она извлекла со дна портфеля сложенный, пожелтелый от времени листок, осторожно развернула. Перед ней оказалась карта мира: некоторые регионы на ней были помечены косыми крестиками, от крестиков стрелочки вели к примечаниям, нацарапанным на полях от руки и по большей части совершенно нечитаемым. Хант отложил книгу и тоже склонился над картой.

– Смотри-ка! – сказала Бет.

Он и сам заметил. Все пометки и примечания относились к регионам, где в последние пятьдесят лет шли войны или кровавые революции: Камбоджа, Бангладеш, Бейрут, Ангола, Косово, Афганистан, Сомали, Ирак.

Под этой картой в портфеле обнаружилась другая, намного старше на вид. Иран на ней назывался Персией, Стамбул – Константинополем, Таиланд – Сиамом, Шри-Ланка – Цейлоном. Эта карта была буквально испещрена крестиками и звездочками; неразборчивые рукописные примечания не умещались на пожелтелых полях и вылезали в океан. Смысла примечаний Хант по-прежнему не улавливал; кое-где в глаза бросались имена, известные из истории: великих исторических деятелей, полководцев, мятежников, царей. Внезапно все для него прояснилось – он понял, зачем страховщик носит с собой эти карты.

Он был их страховым агентом.

– Боже мой! – почти неслышно выдохнула Бет. Как видно, до нее дошло то же самое.

Хант кивнул, не осмеливаясь заговорить. Прищурившись, попытался разобрать запись в конце одной из стрелочек, исходящей с севера Африки, и узнал одно лишь слово: «Ганнибал».

– Неужели… – Бет с трудом сглотнула. – Неужели все эти войны и убийства произошли потому, что люди не покупали у него страховку? Или покупали, а потом не платили взносы?

Да, именно так Хант и думал, хотя суеверно боялся произнести это вслух. Он облизнул вдруг пересохшие губы.

– Ну да.

– Значит, этот парень влияет на ход мировой истории… Нет, он творит историю!

– Он? – Ханту не хотелось думать, что их страховой агент настолько стар. – Может быть, он унаследовал карты от своего предшественника, а тот – от своего, и так далее.

– Нет, – уверенно ответила Бет. – Именно он.

Хант провел пальцем по стрелочке, ведущей от Рима…

…падение Рима?..

…к примечанию, в котором различил лишь одно слово: «неуплата».

– Кто же он такой? – воскликнула Бет. И добавила шепотом: – Сам дьявол?

– Нет, – ответил Хант. – Он просто работает на страховую компанию.

– Тогда что это за страховая компания?

– Ладно, – проговорил Хант, доставая из карманов мелочь, – посмотрим, сколько у нас денег, и отксерим все, что сможем. Надо позвонить Джоэлу, Хорхе и Эдварду.

* * *

Телефоны у всех были заняты, и Ханту это показалось очень подозрительным. Он уже воображал, что друзья мертвы или умирают в муках, наказанные за его прегрешение. Представлял себе, как страховщик вламывается в дом к Хорхе и Инес, требует признаться, где портфель, а его подручный, один из тех громил в шляпах, хватает несчастного изуродованного ребенка и угрожает искалечить еще сильнее, если…

Нет! Хватит. Он сам себя запугивает!

Будем надеяться, что так.

И все же звонить снова Хант не стал – слишком боялся, что трубку возьмет страховщик.

На телефон он истратил пятьдесят центов – денег осталось на ксерокс пятнадцати страниц. Негусто. Посовещавшись, решили сделать увеличенные копии обеих карт, чтобы на них не пропала ни одна деталь. Вместе эти копии заняли двенадцать листов. Оставалось еще три. Уменьшенные копии обеих карт, по листу на каждую – еще два листа. На последний лист Бет вывела адрес, найденный в одной из книг – как они надеялись, адрес тусонского офиса «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ».

Хант хотел отправиться туда немедленно – если не поговорить по душам с начальством страховщика, то хотя бы разведать обстановку. Однако у них не было ни денег, ни машины; и, хорошенько это обсудив, Хант и Бет пришли к мысли, что придется вернуться домой.

– Сначала подождем и поглядим, – предложила Бет. – Спрячемся где-нибудь на другой стороне улицы. Или во дворе у Бреттов. Если увидим, что горизонт чист, один из нас пойдет в дом и проверит.

– Я пойду.

– Я надеялась, что ты это скажешь! – улыбнулась Бет.

На обратной дороге ничего подозрительного им не встретилось. Разглядывая свой дом и двор из-за развалин во дворе Бреттов, они не заметили ни звука, ни движения. Хант отправился проверять, готовый ко всему – страховщику, разгромленной кухне, призраку в гостевой, однако дом был чист. Пройдясь по комнатам, открыв все шкафы и проверив гараж, Хант подал знак Бет.

Действовали они быстро. Хант надел рубашку и теннисные туфли, взял бумажник и ключи. Бет взяла сумочку и сменила босоножки на мокасины. Украденный портфель Хант отнес в гараж, а увеличенные фрагменты карт Бет спрятала где-то в доме. Две маленькие карты и адрес они взяли с собой.

Было начало двенадцатого.

– Готова? – спросил Хант.

– Готова.

И они отправились.

III

Мобильник зазвонил, когда Джоэл, заправившись, отъезжал от бензоколонки. Было нехорошее подозрение, что полный бак ему в ближайшее время понадобится. Прошло три часа, Хант так и не перезвонил, а когда Джоэл позвонил ему сам, никто не взял трубку. После ночной резни Джоэл готов был предположить самое худшее. Он велел Стейси и Лилли сидеть дома, к телефону не подходить и никому не открывать, а сам помчался заправить машину и проверить, все ли в порядке у Ханта и Бет.

III

Мобильник зазвонил, когда Джоэл, заправившись, отъезжал от бензоколонки. Было нехорошее подозрение, что полный бак ему в ближайшее время понадобится. Прошло три часа, Хант так и не перезвонил, а когда Джоэл позвонил ему сам, никто не взял трубку. После ночной резни Джоэл готов был предположить самое худшее. Он велел Стейси и Лилли сидеть дома, к телефону не подходить и никому не открывать, а сам помчался заправить машину и проверить, все ли в порядке у Ханта и Бет.

Телефон он схватил сразу: сердце забилось так, словно хотело выскочить из груди. Номер его мобильника знали только Стейси и Лилли – и знали, что звонить по нему следует лишь в экстренных случаях. Краем глаза следя за огромным грузовиком, разворачивающимся в опасной близости от его «Хонды», Джоэл нажал кнопку.

– Он здесь! – задыхаясь, прошептала Стейси.

Джоэл едва не врезался в грузовик.

– Как?..

– Я отпустила Лилли поиграть в мяч на заднем дворе… – торопливо шептала Стейси.

– Я же сказал: на улицу не выходить! – рявкнул он.

– Я думала, на заднем дворе безопасно. – Она по-прежнему шептала – не повысила голос даже в ответ на его крик; и Джоэл понял, что дело плохо. Очень плохо. – И потом, я за ней смотрела. Отвернулась всего на минуту, достать апельсиновый сок из холодильника, а когда взглянула снова, рядом с ней уже стоял он.

– О боже! – простонал Джоэл. К горлу подкатила тошнота ужаса и омерзения.

– Я бросилась туда. Он предлагал ей страховку – страховку от физического ущерба. Говорил: вижу, ты любишь играть в баскетбол, а знаешь, ведь в спорте часто случаются травмы, нужно себя защищать…

– Ублюдок!

– Помолчи и послушай меня!

Стейси наконец повысила голос, и это заставило Джоэла понять: что-то страшное происходит там прямо сейчас. Он уже двигался по левой полосе, чтобы развернуться на первом же повороте и погнать к дому.

– Когда я выбежала во двор, Лилли была уже согласна на все. Он напугал ее до полусмерти. Я выхожу – он поворачивается ко мне и говорит: ваша дочь хочет купить у меня страховой полис.

– О господи! О господи!

– Но, поскольку она несовершеннолетняя, договор за нее должны подписать родители. Мы оба, понимаешь?

– Я еду!

– Он говорит, что не может ждать! Через три минуты он уйдет!

Даже без пробок и без светофоров ехать до дома ему никак не меньше десяти минут.

– Задержи его! Как угодно! Угости чем-нибудь, предложи выпить, попробуй поговорить с ним о страховке! Задавай вопросы!

– Нет! – вскричала вдруг Стейси. А затем он услышал, как упала телефонная трубка.

– Стейси! – позвал он. – Стейси!

Голос ее донесся издалека:

– Не уходите! Он уже едет! Пожалуйста, не уходите!

Джоэл развернулся через двойную сплошную, едва избежав столкновения с голубым «Мерседесом», вдавил педаль в пол и помчался по бульвару. Однако почти сразу сзади раздался вой сирен, и машина дорожного патруля, сигналя мигалкой, принялась теснить его к обочине.

Из телефонной трубки доносились отдаленные рыдания Стейси.

Глава 19

I

– Не может быть!

– Нет, точно здесь.

– Значит, адрес неправильный!

Бет покачала головой.

– Это то самое место.

Хант вышел из машины и устремил взгляд на здание – точнее, на руины. Словно после бомбежки. Уцелели лишь три стены, да и те не полностью, а четвертая стена и крыша вообще разлетелись в труху.

Видимо, когда-то здесь был склад – на дальней окраине округа, вблизи мексиканской границы. Судя по буйной зелени, оплетающей расколотые бетонные плиты и обломки арматуры, разрушен и заброшен он был уже довольно давно. Что привело дом в такое состояние? Следов огня Хант не видел; если б склад сносили – снесли бы целиком. Будь дело в Калифорнии, он предположил бы землетрясение, но в Тусоне землетрясений не бывает.

Бет вышла из машины и нерешительно двинулась к зданию. Пройдя несколько шагов, остановилась на тротуаре, глядя на асфальт. Хант запер машину и подошел к ней.

На растрескавшемся асфальте нетвердой детской рукой был выведен рисунок – страшные рогатые черти и клыкастые чудища, словно встречающие гостей.

– Похоже, мы на верном пути, – слабо улыбнувшись, заметила Бет.

И отсюда было видно, что никакого офиса страховой компании здесь нет и быть не может. Однако Хант чувствовал: стоит зайти в развалины и посмотреть. Мало ли что там, внутри. В конце концов, никаких других нитей, ведущих к «СТРАХОВОЙ КОМПАНИИ», у них в руках нет, так не стоит пренебрегать этой единственной возможностью.

– Куда ты спрятала копии карт? – спросил он.

– В ящик с нижним бельем.

Хант с удивлением взглянул на нее.

– Больше ничего в голову не пришло. Подумала, там их никто искать не станет.

– Ну да, разве только к нам вломится какой-нибудь извращенец.

И рука об руку они двинулись вперед.

Поначалу растрескавшийся асфальт встречал их осколками стекла, ржавыми гвоздями и прочим мусором, сопутствующим разрушению человеческого жилья. Через несколько ярдов мусор исчез, дорога расчистилась; лишь вздымались облачка пыли, нанесенной ветром, да редкие сухие листья хрустели под ногами. Подойдя ближе, Хант и Бет оказались в глубокой тени: громада пустого здания перед ними заслонила солнце. Пошлая символика, подумал Хант. Пошлая, но эффектная: идя мимо пожухлых кустов к главному входу, он ощущал мороз по коже.

Прямоугольник над входной дверью, чуть темнее окружающего бетона, свидетельствовал о том, что когда-то здесь висела вывеска; какая вывеска, оставалось загадкой. От самой двери не осталось и следа, лишь покореженный стальной косяк намекал, что в прошлом здесь была дверь. В целом здание по-прежнему напоминало склад, и трудно было поверить, что здесь когда-то располагался офис страховой компании.

И все же если офис здесь был, куда он делся? Компания переехала? Или того хуже – закрылась, оставив по себе лишь страховщика, одинокого безумного фанатика со сверхъестественной силой?

– Не нравится мне здесь, – прошептала Бет.

– Мне тоже, – ответил Хант тоже шепотом, сам не понимая почему. – Давай все-таки заглянем внутрь.

Стена перед ними сохранилась лишь наполовину – справа от двери все лежало в развалинах; однако пройти сквозь дверь было проще и быстрее, чем перелезать через стену, и они вошли обычным путем.

Перед ними высилась, закрывая путь и обзор, гигантская гора мусора: обломки рухнувшей крыши и стропил, гигантские металлические балки, арматура, торчащая под странными углами из беспорядочно нагроможденных бетонных блоков. И все же узкая тропа вилась меж нагромождений бетона и стали, и Хант с Бет двинулись по ней.

Они шли мимо полок, раздавленных обломками крыши, мимо остатков каких-то коробок и ящиков, даже мимо раздавленного всмятку автопогрузчика. Но не встречали на своем пути ничего, хотя бы отдаленно похожего на пристанище страховой компании. Сбоку порой раздавалось шуршание грызунов. Где-то наверху каркала ворона.

Дойдя до центра здания, Хант и Бет увидели бетонную плиту размером примерно с большую жилую комнату, а в самой середине ее – колодец и лестницу, уходящую во тьму. Вместе они забрались на плиту и склонились над лестницей, вглядываясь во мрак. Из колодца шел холодный, спертый воздух, пахло плесенью и гнилью. Хант знал, что придется туда спуститься, но боялся. Так ребенок, посмотрев страшный фильм, боится идти по темному коридору – вдруг его там подстерегает чудовище? Вот только в их случае, увы, чудовище – не плод воображения.

– В машине есть фонарик, – сказал Хант. – Я за ним схожу.

– Ты за ним сходишь, значит. А я что? Буду сидеть здесь и ждать? Нет уж, пойдем вместе.

– Вообще-то тебе стоит подождать меня в машине. На всякий случай.

– Нет, я пойду с тобой. Спустимся вдвоем.

– А если что-то случится? Давай лучше так: подожди, например, час, если я не появлюсь – поезжай за помощью.

– Ты о чем? – нахмурилась Бет. – Мы оба влипли в эту историю. Значит, и разбираться должны вместе.

– Но…

– Никаких «но». Меня еще в детстве учили, что одна голова хорошо, а две лучше. И я – точно не хрупкая принцесса, что будет отсиживаться в хрустальной башне.

– Ну, а вдруг все-таки что-то случится?

– Если случится – вместе справимся. У меня с собой мобильник, помощь можно вызвать и отсюда. Ладно, пошли. Мы теряем время.

Честно говоря, Хант испытал облегчение. Уж очень ему не хотелось лезть в эту дыру одному.

Вместе они вернулись к машине, взяли оттуда фонарь и две отвертки – что было из оружия, – вернулись в развалины и начали спуск в темный колодец.

Как будто спускаемся в ад, невольно подумал Хант.

Боже, пожалуйста, пусть это будет просто игра воображения!

Он шел первым, освещая путь фонариком. В колодце было заметно холоднее, чем наверху, и с каждым шагом сильнее ощущался тошнотворный запах гнили: червивые грибы, порченая картошка… Цементные ступени покрывала грязь, утоптанная и слежавшаяся, твердая как камень. Сама лестница оказалась не такой уж длинной. Хант уже приготовился к бесконечному спуску в темноту, когда, спустившись примерно на этаж, они попали в помещение приблизительно того же размера, что и бетонная плита наверху.

Назад Дальше