– Как мне ее найти?
– Поезжай в коттедж «Роза» и спроси ее, – предложил Бэзил.
– Твоя мать не позволит.
– Верно. Вот что, Мэллоу, я поговорю с Джульет и попрошу ее назначить тебе свидание.
– Я могу сам написать ей.
– Нет. Мать перехватит письмо.
– Честное слово, – начал было закипать Мэллоу, но взял себя в руки. Бесполезно сердиться на этого дурачка, от которого нет пользы, но может быть много вреда. – Ну ладно, – сказал он более мягко, – попроси Джульет встретиться со мной в другом конце Рекстона, под стеной, что окружает недостроенный дом.
Бэзил опешил.
– А почему там? – нервно спросил он.
– А почему не там?
– Ты не сможешь попасть внутрь.
– Верно. Но мы можем встретиться снаружи. Кстати, я бывал внутри. Еле через стену перелез.
– Ты бывал внутри, – начал было Бэзил, затем вдруг расслабился. – Я помню, ты же был там на другой день после убийства тети Селины.
– Я и раньше там бывал, – сказал Катберт, удивленный тем, что молодой человек так нервно прячет взгляд.
– Не… не ночью? – пробормотал Сэксон, отводя глаза.
– Один раз был и ночью. А что?
– О, ничего-ничего. Я просто подумал, что ночью, наверное, там страшно оказаться. Кстати, – добавил Бэзил, словно хотел сменить неприятную тему, – как думаешь, Джарви Хэйл – хороший человек?
– Мне так не кажется. Я встречал его у Маракито, и он мне не понравился. Он прохвост. Кроме того, почтенному адвокату неприлично делать такие ставки. Не понимаю, почему мисс Лоах доверяла ему.
– Может, она не знала, что он игрок, – сказал Бэзил, не глядя собеседнику в лицо. – Но как думаешь, Хэйл будет суров со своим должником?
– Думаю, да. Ты ему должен?
– Несколько фунтов. Он не дает мне отсрочки. Как ты думаешь, Мэллоу, все дела тети Селины останутся в руках Хэйла?
– Не знаю. Зависит от завещания. Если все безусловно перейдет к Джульет, она может забрать дела у Хэйла. Я бы посоветовал ей сделать так. Он слишком близко знаком с Маракито и ее игральным салоном, чтобы быть порядочным юристом.
– Ты осуждаешь карты, – сказал Бэзил, – но сам много играешь. Но я надеюсь, что Джульет поменяет адвоката. Очень надеюсь.
– Почему? – спросил Катберт.
– О, – сбивчиво заговорил Бэзил, – потому что я согласен с тобой. Из игрока не выйдет хорошего адвоката – или хорошего мужа, – резко добавил он. – Всего доброго. Я поговорю с Джульет, – и он ушел прежде, чем Мэллоу сумел ответить на последнее его замечание.
Возвращаясь домой, Катберт думал, уж не из-за карт ли миссис Октагон противится свадьбе. Он вообще-то не слишком много играл, но порой попадал в дом Маракито, где проигрывал или выигрывал пару фунтов. Там он частенько встречал Бэзила, и, конечно, молодой человек рассказывал об этом матери. Но вряд ли он мог это сделать, не навредив себе. Как бы то ни было, Бэзил был законченным вруном и закоренелым сплетником. Он мог очернить Мэллоу и придумать что-нибудь, чтобы оправдать себя. Его дружеские чувства казались фальшивыми, и Катберт сомневался, что тот передаст Джульет его слова.
«У этого молодого человека есть проблемы, – размышлял Мэллоу, – его волнует Хэйл, и я не удивлюсь, если эта почтенная личность ссудила ему кругленькую сумму. Возможно, он рассчитывает получить деньги от Джульет, если та унаследует их от мисс Лоах. А еще его взволновало, что я бывал в недостроенном доме Карэнби ночью. Интересно, что он скажет, если узнает, зачем я туда ходил. Надо держать язык за зубами. Я осмелюсь рассказать об этом только Джульет, но еще не сейчас. И, в конце концов, я не обязан говорить об этом. Ее это никак не касается. Интересно… – Катберт застыл, пораженный мыслью. – Бог ты мой! А вдруг Бэзил был в ночь убийства у коттеджа «Роза»? Джульет может об этом знать, боится, что его обвинят, потому и просит, чтобы я прекратил следствие. А вдруг убийца – Бэзил Сэксон? Хотя нет, – Мэллоу покачал головой и снова пошел вперед. – Он и мухи не способен убить».
Он выбросил эту мысль из головы и стал ждать письма от Джульет. Письма не было, и он убедил себя, что Бэзил не передал его предложения. Потому Катберт решил действовать сам и днем поехал в Рекстон. Тем же вечером у него была встреча с Дженнингсом, который собирался привести к нему Сьюзен Грант. Но молодой человек надеялся вернуться вовремя, а пока где-то с час бродил по Рекстону в окрестностях коттеджа «Роза». Но, опасаясь, что миссис Октагон его заметит и не выпустит Джульет, он старался не ходить перед домом и ждал на тропинке, ведущей к станции.
Пока он следил за коттеджем, на тропинке появилась молодая женщина. Она была опрятно одета и походила на служанку. Катберт вжался в живую изгородь, чтобы пропустить ее. Девушка пробормотала «спасибо» и покраснела, увидев его лицо. Катберт мельком глянул на нее и подумал, с чего это она покраснела. Но когда она вошла в коттедж «Роза» – она дважды оглянулась, – он вспомнил описание Дженнингса.
«Господи! – подумал он. – Это же Сьюзен Грант! Жаль, я не поговорил с ней. С чего это она покраснела? Она не может быть в меня влюблена, я никогда прежде ее не видел. И с портретом какое-то странное дело».
Было около четырех часов дня, и Катберт подумал, что, в конце концов, лучше всего просто позвонить в дверь и попросить разрешения войти, невзирая на миссис Октагон.
Но пока он медлил, не решаясь рисковать шансом увидеться с возлюбленной, появилась сама Джульет. Она вышла из ворот и пошла прямиком к тропинке. Она словно надеялась увидеть там Катберта, поскольку подошла прямо к нему и схватила его за руку. Их никто не видел, но Джульет не была склонна к нежностям.
– Почему ты здесь? – спросила она. – Сьюзен Грант сказала мне…
– Сьюзен Грант! – отозвался Катберт, решив не показывать Джульет, сколько ему известно. – Видел это имя в газетах. Откуда она меня знает?
– Не могу сказать, – быстро ответила Джульет, – идем отсюда. – Она быстро пошла по тропинке, не прекращая говорить. – Она только что пришла и сказала, что ты ждешь на тропинке. Я сразу же вышла. Не хочу, чтобы мать тебя увидела.
– Правда? – воскликнул Катберт, довольно сердито. – Не вижу, почему я должен избегать миссис Октагон.
– Она не позволит мне видеться с тобой. Если она узнает, что мы встречались, она очень рассердится. Мы здесь только до завтра. Теперь, когда тетю Селину похоронили, мы возвращаемся в Кенсингтон. Сюда. Выйдем на открытое место. Не хочу, чтобы мать пошла за мной и увидела, как мы разговариваем.
Они вышли на широкий пустырь рядом с железнодорожной станцией, окруженный деревьями и кустарниками. Они принадлежали старой рекстонской усадьбе, но застройщик их еще не выкорчевал. Сквозь этот миниатюрный лес шла тропинка к станции. Когда зелень окончательно укрыла их от постороннего взгляда, Джульет быстро обернулась. У нее был бледный и болезненный вид, темные круги под глазами говорили о бессонной ночи. Но она была одета, как всегда, тщательно и вела себя сдержанно.
– Лучше бы ты не приходил, Катберт, – сказала она, снова беря его за руку. – По крайней мере не сейчас. Позже…
– Я хотел видеть тебя именно сейчас, – решительно заявил Мэллоу. – Разве Бэзил тебе не сказал?
Джульет покачала головой.
– Он сказал, что видел тебя на днях, но ничего не передавал.
– Значит, он не друг мне, как я думал, – зло сказал Мэллоу.
– Не злись на Бэзила, – ласково ответила Джульет. – Бедный мальчик и так попал в передрягу.
– Сам виноват, – раздраженно ответил Катберт. – Слушай, Джульет, так дальше продолжаться не может. Я ничем не заслужил подобного обращения. Твоя мать сошла с ума, раз так поступает. Я требую объяснений.
Джульет не обратила внимания на его пылкую речь.
– Откуда ты знаешь, что у Бэзила проблемы? – торопливо спросила она.
– Потому, что он ленивый осел, – грубо отрезал Мэллоу. – Уверен, что и ты это знаешь.
– Ты намекаешь, что он играет в карты? – спросила она.
– Да. Я не имел права тебе говорить такое. Но я знаю, что он задолжал Хэйлу – и намекнул, что много. Я бы не сказал тебе, но я знаю – он рассчитывает, что ты заплатишь его долги. Пойми, Джульет, это неправильно, не делай этого.
– Откуда ты знаешь, что я могу заплатить? – сказала она.
– Ничего я не знаю, – упрямо ответил Катберт, – даже если ты унаследуешь деньги мисс Лоах.
– Я их уже унаследовала. Она оставила мне все, кроме того, что отписала Томасу и Эмили Пилл, кухарке. Это большое состояние. Завещание огласили в день похорон. У меня теперь шесть тысяч фунтов в год.
– Так много? Откуда твоя тетя взяла такую кучу денег?
– Мистер Хэйл много играл на бирже от ее имени, и очень удачно. По крайней мере, он мне так сказал. Но деньги хорошо вложены, и нет никаких ограничений. Я легко могу уплатить долги бедного Бэзила. Ты слишком суров к нему.
– Возможно. Но он очень глуп и не любит меня. Я уверен, что он настраивает тебя против меня, Джульет.
Девушка обняла его за шею.
– Ничто в мире не настроит меня против тебя, Катберт, – горячо прошептала она. – Я люблю тебя, люблю всем сердцем и душой, всем своим существом. Мне все равно, что говорит мама, – я тебя люблю.
– Тогда, – говорил между поцелуями Катберт, – раз ты теперь богата и сама себе хозяйка, хотя плевал я на деньги, – почему ты прямо сейчас не выйдешь за меня замуж?
Джульет отпрянула, и глаза ее затуманились от страха.
– Я не смею… не смею… – прошептала она, – ты не понимаешь, чего просишь.
– Понимаю. Джульет, к чему все эти тайны? Я не понимаю смысла твоего письма.
– Ты сделал, как я просила? – сбивчиво проговорила она.
– Было слишком поздно. Я уже рассказал детективу Дженнингсу все, что знал.
– И ты не побоялся?
– Побоялся? – выкатил глаза Катберт. – Да чего?
Она заглянула ему в глаза.
– Нет, – сказала она себе. – Он не боится.
Катберт потерял терпение.
– Я ничего не понимаю, – заявил он, – если ты сама не расскажешь. Но я догадываюсь, почему ты хочешь, чтобы я прекратил расследование. Ты боишься за Бэзила!
Она попятилась.
– За Бэзила?
– Да. Из его намеков я понял, что он был тут в ночь у…
– У тебя есть доказательства? – ахнула она, сжавшись.
– Нет. Только догадки. Но у Бэзила есть денежные затруднения – он должен Хэйлу, – он рассчитывал на наследство мисс Лоах, чтобы расплатиться с долгами. Он…
– Прекрати! Прекрати! – воскликнула Джульет. Кровь бросилась ей в лицо. – Это лишь предположения. Ты ничего не сможешь доказать.
– Тогда почему ты хочешь, чтобы я молчал?
– Тебе не о чем молчать, – уклончиво ответила она. – Ты не знаешь ничего.
Катберт схватил ее за руки и заглянул в ее тревожные глаза.
– А ты, Джульет? Положи конец этим тайнам и расскажи мне все!
Она вырвалась и бросилась бежать.
– Нет! – воскликнула она. – Ради тебя я буду молчать. Ради собственной безопасности брось играть в детектива!
Глава IX. Еще одна загадка
Когда Дженнингс тем вечером приехал на условленную встречу, он нашел Мэллоу в полном отчаянии. Поведение Джульет так сбило с толку молодого человека, что он чуть не сходил с ума. Он был рад увидеть Дженнингса – хоть кому-то трезвомыслящему можно будет излить душу.
– В чем дело? – спросил Дженнингс, который сразу же понял по лицу Катберта, что что-то случилось.
– Ничего. За исключением того, что я схожу с ума. Я рад, что ты пришел. С каждым днем все запутывается все больше и больше. Я настроен раскопать это убийство хотя бы ради собственного душевного спокойствия. Я с тобой. У меня детективная лихорадка, и я хочу мести. Можешь во всем на меня рассчитывать.
– Ладно, дружище, – успокаивающе сказал Дженнингс, – сядь и поговорим, пока девушка не пришла.
– Сьюзен Грант. Я ее видел недавно.
– Ты с ней говорил?
– Нет. Я догадался, что это она, по твоему описанию и потому, что она вошла в коттедж «Роза».
– А, – сказал, усаживаясь, Дженнингс, – значит, ты там был?
– Да. Я обо всем тебе расскажу. Я не знаю, сошел я с ума или нет. Когда она должна прийти?
Детектив сверился с часами.
– В половине девятого. Через полчаса. Ну, давай. Что случилось?
– Прочти, – сказал Катберт, передавая ему записку Джульет. – Получил сразу после того, как ты тем вечером ушел.
Дженнингс с задумчивым видом прочел записку, затем отложил ее и уставился на друга.
– Странно она пишет, – сказал он. – Мне казалось, ей хотелось бы узнать, кто убил ее тетку. Что она имеет в виду?
– Не знаю. Я с ней встречался сегодня. – Катберт подробно рассказал ему о поездке в Рекстон и разговоре с Джульет. – И что она имела в виду, когда говорила, что я как-то с этим связан?
– Кто-то отравляет ее мысли. Возможно, ее брат.
– Что ты знаешь о нем? – тут же спросил Катберт.
– Ничего хорошего. Он истеричный идиот. Много играет и впадает в ярость, когда проигрывает. Я думаю, порой он просто не отвечает за свои поступки.
Мэллоу откинулся в кресле, кусая ус. С каждым словом Дженнингса он все больше убеждался в том, что Бэзил связан с этим убийством. Но почему Джульет намекала ему на его собственную вину, он представить не мог. Не будь он так взволнован, он, может, и не рассказал бы Дженнингсу о Бэзиле. Но, вымотанный полудоверием Джульет и желая узнать правду, он рассказал детективу все о своей встрече с молодым человеком.
– Что ты на это скажешь? – спросил он.
– Ну, – с сомнением начал Дженнингс, – многого из его слов не вытянешь. Определенно у него проблемы с Хэйлом…
– И он был обеспокоен тем, что я бывал в доме Карэнби по ночам.
– Ты там бывал?
– Да. Я не хотел об этом говорить, но я должен рассказать тебе все, чтобы ты мог объяснить, что происходит между мной и Джульет. Я не могу ее понять. Но я уверен, что ее мать и Бэзил пытаются настроить ее против меня. Не удивлюсь, если они обвиняют меня в этом убийстве.
– Но на каком основании? – спросил Дженнингс.
– Мы как раз к этому подходим. Но теперь я вижу, почему Бэзил и его мать не хотят этого брака. По завещанию мисс Лоах Джульет получает шесть тысяч фунтов дохода в год, причем полностью в собственное распоряжение. Миссис Октагон и ее любимчик хотят наложить на них лапу. Они понимают, что, если Джульет станет моей женой, я не дам им сосать из нее соки, так что как только мисс Лоах умирает, мать тут же забирает назад свое разрешение на брак, а теперь ее еще и Бэзил поддерживает.
– Но я думал, что миссис Октагон богата.
– Нет. Сэксон, ее покойный муж, оставил ей очень немного, а Октагон, пусть и мямля, умеет придержать деньги. И мамаша, и сынок расточительны, потому надеются сделать бедняжку Джульет своим банкиром. Каким-то образом они притянули меня к этому преступлению, и Джульет думает, что я могу попасть в тюрьму. Потому она и написала эту таинственную записку, Дженнингс. Сегодня она просила меня прекратить расследование ради собственного блага, что показывает, что она считает меня виновным. Я не смог вытянуть из нее объяснений, поскольку она убежала. Черт! – Катберт в гневе вскочил. – Если бы она просто сказала мне правду, поговорила начистоту! Я не могу понять ее молчания.
– Я могу, – тут же сказал Дженнингс. – Бэзил каким-то образом замешан в этом деле, и то, что он обвиняет тебя, показывает, что он находился близ «Розы» в ту ночь. Он отчаянно боится признаться.
– Уж конечно, – сказал Катберт, – особенно после того, как поссорился с теткой за неделю до ее смерти.
– Он поругался с ней?
– Конечно. Я разве не рассказывал тебе, о чем он проговорился? Его просто распирает гнев на покойницу. Ты сам знаешь, какой у него неконтролируемый нрав. Я видел, как он взбесился, когда проиграл в баккара у Маракито. Осел! Не умеет толком играть и проигрывать достойно, как джентльмен. Как вообще брат Джульет может быть таким хамом, я не понимаю. Она сама честь, а Бэзил – ха!
– Он поругался с теткой, – пробормотал Дженнингс, – и у него бешеный нрав, насколько нам известно. М-да. Он и правда может быть замешан в этом деле. Ты знаешь, где он был той ночью?
– Да. Они с Джульет ездили в «Театр Марло» на какую-то пьеску какого-то нового драматурга.
– Ха! – сказал Дженнингс отчасти сам себе. – А «Театр Марло» не так далеко от Рекстона. Возьму на заметку. У них была ложа?
– Думаю, да. Их пригласил автор.
– Кто это?
– Не знаю. Один из тех, кто играет в поэтов в доме Октагонов. Кучка идиотов. Но что ты скажешь обо всем этом, Дженнингс?
– Думаю, что миссис Октагон и ее отпрыск пытаются помешать свадьбе, притягивая тебя к убийству. Ты был там в ту ночь?
– Да, – сказал Катберт с некоторым замешательством – к удивлению Дженнингса. – Не хотел говорить, поскольку дядя просил меня помалкивать. Но раз уж дело пошло так, то лучше тебе знать, что я там был, причем как раз во время убийства.
Дженнингс выпрямился и уставился на друга.
– Господи! Мэллоу, почему ты мне это тогда не рассказал?
– Ты мог на месте арестовать меня, – ответил Катберт. – Я пообещал дяде держать язык за зубами. Но теперь…
– Теперь ты расскажешь мне все. Друг мой, сними тяжесть с души.
– Спокойно, ты узнаешь все. Ты знаешь, что тот дом позади «Розы» заброшен уже лет двадцать?
– Да. Ты мне рассказывал.
– Карэнби обнес его стеной высотой в пятнадцать футов, и внутри сущие джунгли. Говорят, что в доме водятся привидения. Там какие-то огни и слышатся странные звуки.
– Что за звуки?
– Ой, да стоны, звяканье цепей и все такое. Мне говорила об этом Джульет.
– От кого она такое услышала?
– От кухарки мисс Лоах, женщины по фамилии Пилл. Она утверждала, что в доме водятся привидения, и рассказывала о свете и звуках. Я сам не верю в привидения и думаю, что там кто-то бывает, потому однажды пошел проверить.
– В тот день, когда я приезжал туда? – спросил Дженнингс.
– До того – за неделю или за две. Я ничего не увидел. Дом ветшает, непохоже, чтобы там кто-то бывал. Я осмотрел парк и не заметил никаких следов, человеческих или чьих-то еще.