Скауты в лесах - Сэмюэль Сковилль 8 стр.


— Он слышал, как мы про него говорим, – вымолвил он наконец. — Опасно говорить про дьявола. Его дух, он всегда слышит, и дьявол приходит.

— Этот смешной горбатый скунс-переросток — индейский дьявол?

— Больше про Ноггъяя не говорим, – остерёг его Джо. — Он сильнее медведя, он яростнее дикого кота, он храбрее чернокота.

Уиллу ещё не приходилось видеть такой тревоги на лице у его индейского друга. Да ему и самому стало неуютно без оружия. В одной из скальных расщелин Джо нашёл корявый мёртвый ствол тсуги с гладкими, очищенными ветром и временем сучьями. С некоторым трудом ему удалось отломать один крепкий сук, и даже с куском дерева на толстом конце, так что получилось грубое оружие, напоминавшее древние индейские боевые палицы. Джо взвесил его на руке, укоротил рукоять и отщепил часть «набалдашника», сбалансировав импровизированное оружие под свою руку. Уилл в это время тоже нашёл себе прямой буковый сук, и тоже смастерил простую дубину.

Нанеся своим оружием несколько могучих ударов по воображаемым индейским дьяволам, Уилл заявил, что теперь они могут дать отпор целой стае таких зверей.

На ходу Джо рассказал Уиллу кучу историй про свирепость и дьявольскую хитрость каркажу[124], он же скунсовый медведь, индейский дьявол или росомаха. По всей видимости, Джо решил, что, раз зверь уже знает об их присутствии, о нём можно говорить — хуже не будет.

— Однажды, – рассказывал он, – наше племя спрятало припасы в куче дерева. Большая куча, семьдесят футов[125] в поперечнике. И пошли на охоту. Когда вернулись, все брёвна, все деревья и валежник разбросаны, еда вся пропала. Работа росомахи. Другой раз, старик Ноггъяя пошёл вдоль тропы, где мы ставили капканы, тридцать миль[126]. Убил всех зверей, какие попали в капканы, а сами капканы унёс и закопал. Бывает, он вламывается в хижины трапперов, всё уносит: припасы, одеяла, ружья, топоры, даже дрова, – чтобы трапперы умерли от голода и холода. Мой дядя, он раз видел, как два каркажу отогнали золотистого медведя[127] от мёртвого оленя, а ведь старик медведь, он сам отличный боец. Ноггъяя, он пришёл, чтобы нам навредить. Он. Знаешь, посылает свой дух далеко-далеко, всё слушает, и слышит, когда про него говорят, и приходит. Сначала он попробует убить тебя.

— С чего ты взял? — спросил Уилл, невольно испуганный. — Он может и с тебя начать.

— Нет, – мрачно ответил Джо. — Он на тебя смотрел из-под лапы, плохое, плохое колдовство, плохой знак. Сначала он нападёт на тебя, – печально закончил он.

Джо начал сердиться.

— Слушай, ты так говоришь, словно тебя уже съели. Да в этом твоём каркажу росту-то всего пара футов[128] в холке, я ему дам разок этой вот дубинкой — вот тут он и присядет поразмыслить о плохом колдовстве и плохих знаках!

К этому моменту мальчики обогнули скальный обрыв, по которому бежала вниз струйка со множеством каскадов и водопадиков — несомненно, исток Бобрового Ручья.

— Завтра, – сказал Джо, – полезем наверх. Посмотрим, где начинается ручей. Сейчас ищем сухую пещеру для ночлега.

Разделившись, они пошли в противоположные стороны вдоль скальной стены. Уилл, пройдя совсем немного, обогнул скальный выступ у разросшейся жёлтой берёзы[129] и тут же увидел вход в довольно просторную на вид пещеру, пол которой был покрыт толстым слоем опавшей листвы. Уилл нагнулся, чтобы рассмотреть пещеру получше, и тут же в нос ему ударил тяжёлый мускусный запах — а из темноты раздался свирепый рык. И не успел Уилл отскочить, как из пещеры вылетело то самое странное животное, которое он видел днём. Отпрыгнув, Уилл помчался прочь со всей скоростью, какую может развить очень испуганный (и занимающийся спортом) подросток; он бежал к Джо и звал его на бегу. Он был хорошим бегуном, даже Джо признавал это, но каркажу был куда быстрее. Несмотря на неуклюжий вид и смешную со стороны подпрыгивающую походку животное настигло Уилла, когда тот успел пробежать всего с полсотни ярдов[130]. Уиллу показалось, что ему снится кошмарный сон. Зверь нападал беззвучно — после того первого рыка из пещеры он не издал больше ни звука. Как только Уилл повернулся к противнику. Тот прыгнул, целясь в горло мальчика — точь-в-точь как тот горностай. Только теперь нападал не маленький зверёк, которого можно было отбросить одной рукой. Мощный круп индейского дьявола был футах в двух от земли, а плоская голова и широкие, сильные плечи — вдвое ниже. Уилл успел ударить только один раз, когда молчаливый, капающий слюной зверь прыгнул. Дубинка Уилла врезалась точно между горящих злобой глаз со стуком, который Джо слышно было за сотню ярдов; этот удар приостановил каркажу, но лишь на миг. Прежде, чем Уилл успел замахнуться во второй раз, зверь прыгнул вновь. Мальчик уронил дубинку и схватил каркажу за передние лапы, надеясь удержать его до подхода Джо. Хотя Уилл, который был очень силён для своих лет, мог приподнять росомаху, но держать состоящего из стальных мышц противника было всё равно, что пытаться руками остановить шатун паровой машины. Руки мальчика согнулись и он ощутил прикосновение к шее, с обеих сторон, кончиков огромных когтей. Когда свирепая морда противника вплотную приблизилась к его лицу, Уилл резко перехватил зверя, сжав ему шею. Эта тактика оказалась лучше. У него появился шанс использовать преимущество в весе. Да и руки у мальчика были значительно длиннее лап росомахи, так что, удерживая врага за шею на расстоянии вытянутой руки, он мог обезопасить собственное горло от острых когтей; хотя кожу и крепкие мышцы его голых рук эти когти рвать могли, и Уилл до пояса оказался залит кровью. К счастью для Уилла, росомаха разделяла пристрастие всех куньих к укусу за горло. Медведи и кошки, скажем, всецело полагаются на когти, но куницына родня, включая росомаху, считает все приёмы боя, кроме укуса в горло, напрасной потерей времени. Вот и теперь каркажу пользовался лапами прежде всего для того, чтобы дотянуться клыками до горла Уилла. Мальчик, едва не сбитый с ног мощным броском росомахи, удерживал её вес, напрягая каждую жилку своего гибкого тела. Но он уже чувствовал, что слабеет, да и обильно текущая из ран кровь лишала его сил. Он в последний раз позвал на помощь и услыхал ответный яростный вопль Джо, вылетевшего из подлеска в полусотне ярдов от места схватки. Ужасная пасть росомахи широко открылась, показав частокол белых зубов, и зверь издал тот же рык, как перед броском из логова. Сил у мальчика почти не осталось. Он ощутил горячее зловонное дыхание на своём лице. Дюйм за дюймом его израненные руки сгибались, дюйм за дюймом приближались злобные глаза и смертоносные зубы. Уилл попытался отпрыгнуть назад, чувствуя, что больше не в силах удерживать росомаху, запнулся о корень и упал навзничь во весь рост, оглушённый. Удар ослабил его захват, руки мальчика разжались, а зверь, издав удовлетворённое утробное рычание, рванулся вперед для смертельного укуса. В тот же миг в кусты можжевельника, куда рухнули Уилл и зверь, ворвался Джо. Взмахнув своей тяжёлой палицей, он нанёс удар, в который вложил весь вес и всю силу гибкого загорелого тела. Острый конец «набалдашника» палицы попал точно в ухо росомахи и сквозь ушной проход врезался в её мозг. Не издав ни звука, животное моментально обмякло, скатилось с тела Уилла и осталось лежать неподвижно.

Час спустя Уилл разлепил глаза. Он лежал в пещере, сухой и тёплой, правда, воняло тут так, что он немедленно закашлялся. Его разодранные когтями росомахи руки были обмотаны влажным сфагнумом, закреплённым берестой. Перед входом в пещеру трещал костёр, а подле валялся труп недавнего противника — даже в смерти росомаха была страшна; рядом лежали два мёртвых детёныша кремового цвета — Джо нашёл их в пещере и убил. Уилл перевёл взгляд на друга и его глазам предстало необычное представление. Джо сунул в самый жар большую сосновую щепку и, когда та занялась, вынул её и с торжественным видом сжёг усы на скалящейся голове каркажу. Потом он много раз обошёл мёртвое животное, то пятясь, то шагая вперёд. Всё время напевая что-то на родном языке. Уилл, хотя и был обессилен, наблюдал с интересом.

— Певец ты никакой, – пробормотал он, когда Джо закончил.

Товарищ ухмыльнулся.

— Ну, понял, что старик Джо кое-что знает об индейских демонах? — сказал он. — Каркажу не вернётся. Сжёг усы, спел хорошее заклятие. Ты лежи, а старик Джо приготовит ужин.

Уилл некоторое время послушно лежал, но потом ему в голову пришла тревожная мысль.

— Слушай, Джо, – сказал он, – это ведь была мадам Каркажу, да? А что, если месье Каркажу вернётся и захочет воспользоваться своей спальней?

Джо ухмыльнулся.

— Папа Каркажу не придёт. Когда родятся дети, он уходит, совсем. Вернётся — мам его убьёт.

— Да уж, – заметил Уилл, – то, что называется «счастливая семья».

— Певец ты никакой, – пробормотал он, когда Джо закончил.

Товарищ ухмыльнулся.

— Ну, понял, что старик Джо кое-что знает об индейских демонах? — сказал он. — Каркажу не вернётся. Сжёг усы, спел хорошее заклятие. Ты лежи, а старик Джо приготовит ужин.

Уилл некоторое время послушно лежал, но потом ему в голову пришла тревожная мысль.

— Слушай, Джо, – сказал он, – это ведь была мадам Каркажу, да? А что, если месье Каркажу вернётся и захочет воспользоваться своей спальней?

Джо ухмыльнулся.

— Папа Каркажу не придёт. Когда родятся дети, он уходит, совсем. Вернётся — мам его убьёт.

— Да уж, – заметил Уилл, – то, что называется «счастливая семья».

— Именно, – кивнул Джо. — Сошью тебе куртку из её шкуры. Шкура каркажу — лучшая в мире. И сильное колдовство. Только великий вождь Брайт, великий охотник на дикобразов, может носить. Носить шкуру каркажу, жить в пещере каркажу. Пока немного пахнет, скоро будет лучше. Никакой другой зверь даже близко не подойдёт.

— Да уж, могу сказать, что я бы этого другого зверя понял, – ответил Уилл. Он ненароком глубоко втянул воздух носом, и ему тут же понадобилось высунуться на свежий воздух.


ГЛАВА IX ДИКИЙ МЁД

Ночь была холодной. Джо сшил шкуры двух несчастных бобров при помощи древесного шипа и жил, так что получилось одеяло, какого хватило бы только одному из мальчиков; так что то один, то другой просыпался, дрожа, и обнаруживал, что товарищ во сне перетянул на себя больше, чем ему полагалось.

— Надо соорудить какое-никакое одеяло, достаточно большое, чтоб ты его всё на себя не перетягивал, – сердито сказал за завтраком Уилл. — У меня спина совсем замёрзла.

В течение завтрака его настроение не улучшилось.

— И мне надоела еда без соли, – ворчал он. — Пепел от гикори, конечно, лучше, чем ничего, но нам нужна настоящая соль. Эс-о-эль-мягкий знак! Как думаешь, найдётся?

Джо покачал головой.

— Лизунцов[131] тут нет, – сказал он. Была бы весна, добыли бы кленовый сироп[132]…

— Толку-то? Я соли хочу!

— Одно и то же, – отмахнулся Джо. — Старые трапперы годами вместо соли используют сироп…

— Ну, это звучит странновато. Но ладно, верю. Вообще-то сладенькое точно сейчас не помешало бы… Слушай, говоря о еде — обещай мне кое-что!

Джо подставился.

— Обещать что?.

— Обещай, что не пристрастишься к тем красным грибам!

— Джо скорчил гримасу и кинул в товарища камушек; помимо своей воли он при одной мысли о перечно-едких и очень быстродействующих рвотных сыроежках почувствовал, как его желудок словно бы оборвался.

— Если будешь меньше болтать, – буркнул он, – мог бы найти уже дерево с мёдом. Мёд лучше соли, лучше, чем сахар.

Уилл живо заинтересовался.

— Я ведь видел пчёл на черничной поляне, – сказал он. Пошли чуть ниже того места, где мы дикуш нашли, и я попробую найти дупло…

— Иди один. — отвечал индеец. — Мне надо сделать лук и стрелы.

— Это ещё зачем? Ты что, думаешь, нам ещё одна росомаха встретится?

Товарищ его ответил не сразу.

— Чувствую зло, – сказал он наконец. — Что-то плохое. Чувствую. Вчера ночью тоже. И странный звук в горах. Нехорошо. С луком и стрелами надёжнее.

— Волки, точно, – взволнованно заявил Уилл. — Их только и не хватало, всё остальное-то уже было…

— Нет, – сказал Джо, – так далеко к югу, – нет, тут волков нет. Звучит, как волк, но не волк.

Уилл немного подумал.

— Не знаю, – сказал он, – но с каркажу ты оказался прав, может, ты и сейчас прав. Так что если нам придётся столкнуться ещё с какими-нибудь индейскими демонами, то лучше быть наготове… Делай свой лук, а я метательных камней наберу — глядишь, что и получится.

— Метательных камней?

— Ну да. Тяжёлых, округлых, примерно с куриное яйцо, – беззаботно ответил Уилл. — Дай мне таких камней и день на тренировку — и я ими набью больше дичи, чем ты с луком и стрелами.

Джо только фыркнул: он не знал, что во всём округе Уилл славился как отменный снайпер, когда дело доходило до древнейшего метательного оружия, известного человеку. Уилл, похоже, был одним из тех, в ком вдруг возрождаются пещерные люди — вроде тех, о ком рассказывал Борроу[133] — кто мог перебросить камень через церковный шпиль, или тот раб во времена Революции[134], который хвастал — и вполне обоснованно — что может на тридцати ярдах[135] убить камнем любого; или, если брать времена менее давние, – тот белый парень из Теннеси, который запросто убивал кроликов и рябчиков камешками, этими камешками был вечно набит его карман. Как семьсот воинов-левшей из Гая[136], Уилл попадал в цель, не промахиваясь «даже на ширину волоса», причём ему и праща не нужна была, хватало стальных пальцев наработанной правой руки. Сколько Уилл помнил себя, попасть камнем в цель для него было так же легко, как любому другому мальчику — показать на эту цель пальцем. Этот его дар, похоже, и был продолжением простой способности показывать пальцем. Джо продолжал ворчать самым оскорбительным манером, и Уилл решил продемонстрировать свой талант; он сбегал к берегу и вернулся с пригоршней подходящих камней.

— Поставь любую мишень, в какую ты можешь попасть из лука, – сказал он, – и смотри, что я могу сделать камнем!

Джо безропотно поднялся и в тридцати ярдах [137] воткнул ошкуренную белую ветку тополя, принесенную накануне с бобровой плотины. Такой же белый шест, в какой Робин Гуд и Маленький Джон стреляли в дни, когда тисовый лук и стрелы с гусиными перьями царили в весёлой Англии.

— Не думаю, что ты попал бы хоть одной стрелой из шести, – хмыкнул Уилл, – но смотри теперь…

Мальчик выдвинул вперёд левую ногу и, держа свои снаряды в левой руке, быстрым движением правой швырнул камень. Тот полетел как пуля. С громким стуком камень попал точнёхонько в цель, и белый шест задрожал. Звук ещё не затих, а в мишень ударил новый камень, и ещё один, и ещё. Шесть камней за какие-то шесть секунд! И все камни попали в цель, кроме одного — тот «мазнул» тополёвую палку краем. Зато последний камень, самый тяжёлый из всех, врезался в мишень с такой силой, что верх палки расщепился, и палка сломалась. Джо был, для разнообразия, в восторге.

— Не поверил бы, если бы сам не видел, – сказал он. — Ты бросаешь камни лучше, чем мой дядя стрелял из лука. А у него в воздухе бывало сразу шесть стрел, а однажды он прострелил насквозь бегущего бизона, а если стрел нет — он кидал камни лучше любого индейца. Но ты ещё лучше.

Выше похвалы Джо не знал: его дядя, великий вождь, воплощал для мальчика храбрость, силу и искусство.

— Ну, – сказал Уилл, – приятно, что ты оценил. — Он поднял с земли несколько пушинок, оставшихся от дикуш — А теперь пойду дупло с мёдом искать. Постарайся не попадать в неприятности, пока меня нет!

По пути к черничной поляне мальчик остановился и наскоро смастерил небольшой короб, использовав бересту и пару акациевых шипов. Немного дальше — взял комок смолы со ствола ели, и на поляну прибыл во всеоружии для поисков пчёл — как учил его старый Джуд Адамс, лучший в Корнуолле бортник.

Там, где когда-то лесной пожар выжег подлесок, выросло довольно много белого клевера[138] — это растение любит гари. Над белыми цветами тут и там жужжали пчёлы. Мёд с белого клевера — самый лучший. Есть конечно, липовый мёд — густо-золотой и ароматный; коричневый пикантный гречишный; но белоснежные, полупрозрачные соты с мёдом белого клевера — всегда сокровище улья. Большинство пчёл над клевером были маленькие коричневые лесные пчёлы Северной Америки. Однако тут и там мелькали и другие пчёлы, с золотыми полосками на вытянутых изящных телах — это были завезённые в Америку итальянские пчёлы, отроившиеся с пасек в городах и деревнях и нашедших пристанище в лесах. Они-то Уилла и интересовали. Итальянские пчёлы не только приносят больше мёда, чем их американская родня, но и бойцы из них не такие свирепые, что вообще-то важно для того, кто намерен бортничать, не будучи особо обременён одеждой. Держа в левой руке свой коробок, Уилл правой шарил в траве, ему нужна была здоровая пчела; поймать её надо было, ухватив большим и указательным пальцами так, чтобы не повредить ни пчелу пальцами, ни пальцы пчелой. Первая попытка была не слишком удачной. Уилл схватил крупную итальянскую рабочую пчелу, возившуюся на цветке, но, к сожалению, схватил слишком близко к голове. Оскорблённое насекомое изогнулось и всадило жало точно в середину подушечки большого пальца Уилла.

— Ой, – громко прокомментировал это Уилл, роняя пчелу как раскалённый уголёк. — Ой! Ой! — добавил он, сунув горящий, будто пронзённый раскалённой иглой палец в рот.

Назад Дальше