Леди Грей бросила благодарный взгляд на королеву. Несколько недель назад она тайно помогла королю, и это поставило ее в сложное положение. Секрет был не из тех, которым можно поделиться даже с мужем. Пребывание при дворе, где все напоминало о предательстве, роль в котором ей пришлось сыграть, было невыносимо. Да, она давно хотела уехать домой, но королева умоляла ее остаться.
— Спасибо, ваше величество, — тихо вымолвила леди Грей. — Я очень хочу вернуться в Бен-Дафф.
— Это рядом с Гленгормом? — спросил король.
— Да, они наши ближайшие соседи, — кивнула леди Грей. — Раны Господни! Чего он хочет от нее?!
Губ короля коснулась легкая улыбка. Яков точно знал, о чем думает Мэгги Маклауд, леди Грей. Однако у него будет достаточно времени, если он решит, что понадобится ее помощь.
Стоя у двери кабинета, ведущей прямо в коридор, Гордон из Хантли услышал все, что хотел услышать. Интересно, скажет ли ему король все, что он уже знает? Или следует послать к лэрду Фэрли, собрать отряд и мчаться на границу за леди Сисели? Конечно, ее девственности уже не вернуть, но если она не беременна ребенком Гленгорма, ничего особенного не случилось. Его родич — человек гордый, но состояние леди Боуэн способно утихомирить любую гордость. Особенно если она станет ему хорошей женой и на людях, и в спальне.
Однако мудрость перевесила. Гордон решил подождать. Посмотреть, что предпримет король.
К облегчению Хантли, вечером король отвел его в сторону и рассказал все, что тот уже знал.
— Я и мои люди можем поскакать к границе и привезти леди Сисели, — предложил Хантли. — Дугласы нам не друзья.
— Я не допущу клановых войн! — воскликнул король. — Держите своих людей в узде, милорд. Я сам справлюсь с ситуацией.
— Я бы посоветовал уведомить обо всем Фэрли и дать ему добрый совет, поскольку тот хочет жениться на девушке и должен знать, что ее репутацию могут погубить, — заметил Хантли.
— Да, лучше так и сделать, но леди Сисели все еще не согласилась на брак, и я не могу ее заставить, ибо дал слово ее отцу.
— Но ее отец наверняка одобрил бы такую прекрасную партию, как мой родич, — возразил Хантли. — Девушке позволили самой выбирать себе мужа? Абсурд!
— Граф Лейтон обожает дочь, — ответил король. — Он обещал, что она сама выберет себе человека, которого любит. А я дал королевское слово, что уважу просьбу графа. Завтра же пошлю к сэру Уильяму Дугласу, чтобы помог мне в этой ситуации. Дипломатия — вот главное наше оружие.
Яков отпустил Хантли, и тот с поклоном вышел.
В кабинете никого не осталось, кроме короля.
Яков Стюарт долго смотрел на огонь, прежде чем подняться и налить себе кубок вина. За окнами было темно, тонкий полумесяц убывающей луны еще не поднялся. Помещение было маленьким, с обшитыми панелями стенами и дощатым потолком, но оно прекрасно подходило королю, когда тот искал убежища от придворных. Сюда приглашались только самые доверенные люди.
Он снова сел у камина, по обе стороны которого стояли каменные гончие. Он до сих пор был раздражен известиями о выходке Дугласа из Гленгорма. Злость распространялась и на леди Сисели Боуэн. Лорд Лейтон — сентиментальный глупец, позволивший дочери выбрать себе мужа! А Яков — еще больший дурак, согласившийся на его просьбу. Правда, Джоанна умоляла его, и он поддался…
Яков Стюарт всегда знал, что Шотландия когда-нибудь призовет его и ему понадобится королева. Какая удача, что он влюбился в наиболее подходящую претендентку на его руку! Сам он человек не сентиментальный. И признавался себе, что оказался бы в затруднительном положении, появись при дворе другая, более подходящая женщина. Слава Богу, что ничего этого не произошло и все его нежные чувства принадлежат Джоанне Бофор. Но так бывало редко.
Яков не собирался торопить Сисели. У него и без того полно проблем: Макдоналд, лорд островов на севере Шотландии, и вечно недовольные и готовые восстать горцы. Нужно держать эти затруднения под контролем.
А он вынужден заниматься делами глупой девчонки, которая никак не может понять, кто ей нужен, и спятившего от любви приграничного лорда, готового вступить в войну с Гордонами. Что же, когда он вернет ее обратно, непременно попросит Джоанну поговорить с ней насчет преимуществ брака с Фэрли. После общения с грубым приграничным лордом она, наконец, увидит разницу и согласится на брак. Кроме того, самому королю выгоден союз с Гордонами, а Сиси, став одной из них, позаботится об интересах королевской четы.
Яков позвал секретаря, сидевшего в другой комнате.
В комнату вошел мужчина в длинном черном одеянии и с корзинкой принадлежностей для письма.
Приблизившись, он вопросительно уставился на господина.
— Скажите, сэр Уильям Дуглас все еще в Перте? — осведомился король, которому было известно, что секретарь поставил себе целью знать все и обо всех.
— Этим утром он отправился на границу, милорд.
— Сегодня же пошлите вслед гонца. Мне необходимо срочно поговорить с ним, — велел король.
Секретарь поклонился.
— Это все, милорд?
— Да, пока все.
Секретарь встал, собрал вещи в корзинку и вышел.
Король приказал позвать леди Грей из Бен-Даффа.
Паж быстро вышел и вернулся с леди Грей, бывшей на последних месяцах беременности. Заметив, как она отяжелела, король пригласил ее сесть напротив него.
— Я послал за сэром Уильямом, который сегодня уехал домой. Когда он вернется, я объясню ситуацию. И ожидаю, что он быстро объяснит племяннику всю глупость такого поведения. Но когда начнется зима, я просил бы вас посетить Гленгорм, чтобы подружиться с леди Сисели и убедить ее, что наилучшим выходом будет брак с Эндрю Гордоном, лэрдом Фэрли.
— Значит, собираетесь внедрить шпиона в дом Гордонов? — саркастически усмехнулась Мэгги Маклауд. — Как поместили одного в гнездо Макдоналдов. Интересно, знают ли ваши лорды, насколько вы опасный человек?
— Поосторожнее, мадам, — мягко остерег Стюарт. — Ваши услуги не всегда смогут защитить от моего гнева.
Мэгги спокойно и грустно смотрела в глаза королю. Рука легла на живот, словно защищая младенца.
— Если бы не любовь к мужу, я рассказала бы лэрду Бре о том, что вы заставили меня сделать. Я предала друга и никогда не получу прощения за этот грех. Теперь вы хотите, чтобы я снова это сделала. Вы жестокий повелитель, но я соглашусь ради мужа и ребенка, которого скоро подарю ему. И это будет последней услугой. Ибо я покидаю двор навсегда, и больше вы никогда меня не увидите.
— Понимаю, мадам, — кивнул король. — Но я вовсе не чудовище, каким вы меня считаете. Фиона Хей нужна мне на севере. А леди Сисели Боуэн — просто глупая девчонка, которой отец позволил самой выбрать мужа.
— Я согласна с вами, повелитель, — вздохнула Мэгги. — Но мне не нравится, что придется хитростью и лестью подтолкнуть ее к решению, которое она еще не готова принять. Лэрд Фэрли — неплохой человек, хоть тщеславен и высокомерен. Зато леди Сисели — девушка сильная, и в два счета загонит его под каблучок.
Король рассмеялся, и напряжение в комнате тотчас ослабло.
— Это верно. Сиси возьмет его в руки, и только после того, как Фэрли наденет ей колечко на пальчик, он поймет, что женушка успела продеть кольцо ему в нос. Но, мадам, сэр Уильям вернется завтра утром. А вы отправитесь на границу на следующий день. С вами поедет камеристка леди Сисели, и сэр Уильям самолично привезет ее в Гленгорм. Уверен, что и Орва, и ее госпожа обрадуются свиданию. Тогда вы сможете нанести им первый визит.
— Я сделаю это, — кивнула леди Грей и поднялась. — А теперь я вернусь к мужу. Он уже гадает, почему я так поздно нахожусь в королевских покоях.
Она присела в реверансе, перед тем как выйти.
Сэр Уильям Дуглас вернулся во дворец к концу дня и сразу отправился к королю, чтобы узнать о причине такого срочного вызова. Король пожелал беседовать с Дугласом с глазу на глаз, без свидетелей.
Сэр Уильям был потрясен, узнав об опрометчивом поступке родича.
— Милорд! Я изумлен, услышав, что Йен устроил подобное! Он всегда считался человеком осторожным, но, к сожалению, очень увлекся прелестной леди Сисели. Йен не причинит ей зла, поскольку человек он благородный. Думаю, он попытается убедить ее, что станет лучшим мужем, чем лэрд Фэрли. Но чем я могу помочь вам в этой ситуации?
— Завтра же выезжайте в Гленгорм! Конечно, в одиночку вы путешествовали бы быстрее. Но я прошу отвезти к леди Сисели ее камеристку Орву. Присутствие Орвы успокоит ее. С вами поедут Грей из Бен-Даффа и его жена. Насколько я понимаю, они ближайшие соседи Гленгормов. Леди Грей знает Сиси. Она успокоит девушку и поможет убедить Йена отпустить пленницу. В этом случае я не накажу его. Иногда влюбленные совершают безумные поступки.
— И Эндрю Гордон возьмет ее в жены, несмотря на все это? Он знает, что она похищена Йеном Дугласом?
— И Эндрю Гордон возьмет ее в жены, несмотря на все это? Он знает, что она похищена Йеном Дугласом?
— Хантли ему скажет! — отрезал король. — И если твой родич — порядочный человек, каким себя называет, проблем не возникнет! Вчера, покидая дворец, девушка была невинной. И должна оставаться девственной до брачной ночи. Ей дано право самой выбирать себе мужа. Так обещал ей отец. Но Фэрли все равно лучший для нее муж. Мы с королевой будем очень довольны, если она выйдет за него.
Сэр Уильям понял, на что намекает король.
— Мы выедем завтра на рассвете, — пообещал он.
— Превосходно, — одобрительно улыбнулся король. — Я велю известить остальных, чтобы были готовы.
Сэр Уильям Дуглас с поклоном удалился. Будь он проклят, этот Йен! Чертов упрямец! Безрассудный, легкомысленный осел! Однако он совсем не был таким, пока не встретился с леди Сисели Боуэн. Считался разумным и расчетливым, хорошо управлял своим кланом. Почему он прошлым летом не принял предложение сэра Уильяма найти ему невесту?
Йен заявил, что влюблен. Какое отношение имеет любовь к крепкому браку? Любовь — это для глупых девчонок и старух, грезящих о прошлом, которого никогда не существовало. Любовь! Ба! Этот сумасшедший подверг опасности весь клан Дугласов. И все из-за хорошенького личика! Ничего, сэр Уильям сам заберет девчонку и доставит королю!
Но к утру Дуглас немного успокоился. Он знает Йена всю жизнь. Да, тот действовал опрометчиво, и сэр Уильям, сражаясь рядом с ним во многих битвах, знал, что родич может быть импульсивным и дерзким. Есть шанс, что девушка полюбит своего похитителя. И если право выбора принадлежит ей, она может согласиться выйти за Йена. Нужно помнить и о богатом приданом. И почему Гордоны должны получить такой приз? Разве не Дугласы всегда были верны шотландским королям? Куда более верны, чем Гордоны из Хантли! И если девушка будет довольна и счастлива, королева уговорит короля простить преступление Йена Дугласа ради своей любимой подруги.
Выйдя во двор маленького дворца, сэр Уильям увидел будущих спутников.
— Эндрю! — приветствовал он Грея из Бен-Даффа. — Леди Грей! Ноги Господни, женщина! Да вы вот-вот родите!
Мэгги кивнула:
— Я хочу в Бен-Дафф. Наследник Бен-Даффа должен родиться в своем доме.
Двое слуг помогли ей сесть в маленькую, устланную шкурами тележку, где уже сидела женщина с кислой физиономией.
— Совершенно верно, — согласился сэр Уильям. — А ты кто? Орва?
— Да, милорд.
— В таком случае, раз уж вы собрались, пора в путь!
Он и лорд Грей вскочили на коней. Колеса тележки задребезжали по булыжной мостовой.
Их сопровождал большой отряд из людей Греев и Дугласов. При таких обстоятельствах на них вряд ли нападут. Путешествие, которое обычно занимало два-три дня, теперь займет семь.
На закате седьмого дня они прибыли в долину Горм.
— Какая пустынная земля, — заметила Орва.
День выдался сереньким, и небо было затянуто облаками. Она наклонилась, чтобы получше укрыть леди Грей.
— Да. Но здесь есть своя, дикая красота, как и в моем нагорье, — заметила Мэгги. — Не знаю, что бы я делала без тебя, Орва. Поездка была нелегкой, но ты помогала мне, чем могла. Спасибо тебе.
— Почему вы не поедете прямо в Бен-Дафф? — спросила Орва.
— Потому что король хочет, чтобы я поговорила с твоей госпожой. Он вообразил, будто я смогу повлиять на нее. — Леди Грей покачала головой. — У твоей госпожи сильная воля. Она сама принимает решения. Вежливо выслушает и сделает по-своему. Но моя совесть будет чиста, ибо я сделала все, что могла. А если твоя госпожа поступит по желанию короля, то он будет мне благодарен.
— Как я вижу, вы понимаете мое дитя, — хмыкнула Орва. — Да, она сделает как захочет.
— Она достаточно любит Фэрли, чтобы выйти за него? — полюбопытствовала Мэгги.
— Он ей нравится. Но она находит его чересчур властным и надменным. Все же она знает, что должна выйти замуж, а он — наиболее подходящая партия! — пояснила Орва.
— Король надеется, что она выйдет за Эндрю и станет шпионить за Гордонами в пользу его величества, — вздохнула леди Грей.
— В таком случае короля ждет разочарование, — усмехнулась Орва. — Моя госпожа будет абсолютно преданна мужу и никогда не станет сплетничать. Это не в ее характере. А теперь, миледи, скажите, каков тот негодник, что похитил мою девочку?
Мэгги тепло улыбнулась:
— Йен Дуглас — хороший человек. Его люди уважают и почитают своего господина. В битвах он храбр, а кроме того, честен и благороден. Его зовут Хитрецом Дугласом, потому что он сообразителен и умен. И будет всеми силами защищать женщину, которую любит. Твоя госпожа будет с ним счастлива.
— Моя госпожа, возможно, очень на него зла, — возразила Орва. — Она привыкла поступать по-своему, и ей вряд ли понравилось, когда ее силой потащили в эту глушь. Этот мужчина должен обладать терпением святого, чтобы завоевать ее.
— Муж рассказывал, как в детстве Йен приручил лисенка. Часами сидел в вереске и следил за малышом. Не стал ловить его, а дождался, пока тот придет к нему. Думаю, терпения у него хватит.
Они въехали в долину, и повозка покатилась по узкой дороге. Сэр Уильям ехал впереди, чтобы дать знать родичу о своем приезде. Что скажет ему Йен? И как относится леди Сисели к сложившейся ситуации? Йен не сможет отказать им в гостеприимстве, а бедной леди Грей нужно согреться и лечь в мягкую постель. Если бы не приказ короля прежде всего заехать в Гленгорм, сэр Уильям отвез бы Греев домой, в Бен-Дафф. Сам сэр Уильям не был уверен, что Мэгги Маклауд родит наследника Греев в собственной кровати.
Завидев впереди дом, он пришпорил лошадь. В этот момент начался дождь.
Глава 7
Дом, куда направлялся сэр Уильям со своей компанией, совершенно не походил на тот, куда девять дней назад Йен Дуглас привез Сисели. Сидя в ту ночь у огня и еще раз обдумывая все, сказанное Йеном, Сисели поняла, что его нежные слова ничуть не смягчили ее гнев. Но тут Бетия, покрытая сажей и грязью, с трудом поднялась по каменным ступенькам в зал и громко раскашлялась.
— Дымоход в спальне леди забит, милорд, — сказала она лэрду. — Похоже, какая-то птица или зверек свили там гнездо.
— Неудивительно, учитывая состояние зала, — сухо бросила Сисели. — Полагаю, что ваша конюшня чище. Очевидно, вы совершенно не имеете власти над слугами.
Йен Дуглас скрипнул зубами. Сисели права, конечно, но в этом доме не было хозяйки с тех пор, как умерла его бабушка. Тогда ему было десять лет. Маб слишком стара, а Бетия — ленива, но кто их заменит?
— Можете спать в моей спальне, прекрасная леди, — сказал он вслух.
— Ни за что! — отказалась она. — Как вы смеете предлагать нечто подобное? Или хотите окончательно уничтожить мою репутацию, милорд?!
— Я буду спать в зале, — пояснил он. — Вы моя гостья.
— Нет, это я буду спать в зале! И останусь тут, пока не буду спасена из вашего плена, милорд!
— Пройдет не меньше нескольких дней, прежде чем кто- то поймет, где вас искать, а мы уже пробыли в пути эти несколько дней. Так что, прекрасная леди, драки за вас не будет. Со мной начнут вести переговоры. А я не собираюсь этого делать, пока мы не узнаем друг друга получше. Я прошу дать мне время, Сисели Боуэн, и ничего больше. Если вы решите, что я не тот, кто вам нужен, мы расстанемся. Клянусь, я никогда не принуждал женщин. И не намерен начинать сейчас. Поскольку я человек слова, можете спать сегодня в зале, если так хотите.
— Вы привыкли добиваться от женщин всего, не так ли, милорд? — спросила Сисели.
— Совершенно верно, — коварно улыбнулся Йен.
— Но со мной ничего не выйдет, — заверила она.
Матерь Божья, что за несносный человек! Но скоро за ней приедут, и Сисели объявит, что будь он даже последним мужчиной на земле, она предпочтет умереть девственницей. Ну а пока займется тем, что прикажет вычистить парадный зал, а заодно и весь дом. Она терпеть не может бездельничать.
— Идите к столу, милорд, — объявила Бетия, приковылявшая в зал вместе с еще одной старушкой. — Маб сделала, что могла, хотя времени у нее почти не было.
— Ваш господин прислал сегодня утром гонца с известием о прибытии! — резко бросила Сисели. — У вас было достаточно времени приготовить для него приличный ужин.
Она уселась за высокий стол рядом с лэрдом.
— Кто будет нам прислуживать?
— А сами вы взять еду уже не в силах? — съязвила Бетия. — На столе не так много всего, чтобы требовать слуг!
Сисели оглядела стол. Маленькая холодная нога непонятного животного, каравай хлеба и кусок сыра. Сисели презрительно покачала головой.
— Я буду вам прислуживать, милорд, — решила она, потянувшись к хлебу.
Оказалось, что черствый каравай крошится под ножом. Сыр при ближайшем рассмотрении оказался покрыт плесенью, а от мяса исходил явный запах гнили.