Платон был Платоном, а «Рейнджроверы» — «Рейнджроверами», поэтому они не стали придерживаться идущей по периметру дороги. Они поехали по прямой, через травяное поле, через гладкую взлетную полосу и бетонную парковку. Описав уважительную дугу вокруг «Боинга», они припарковались рядом друг с другом между двумя «Сесснами» и «Пайпером». Шестеро парней вышли из машин и образовали неплотный кордон. Платон вылез из машины последним. Сейчас ему не угрожала опасность, но ему было выгодно поддерживать ее видимость — с точки зрения осторожности и репутации. Возле «Боинга» стоял старомодный трап на колесиках; на нем все еще виднелась облупившаяся надпись «Мексикана». Трое мужчин поднялись по трапу. Через минуту один из них высунулся и кивнул. Все спокойно.
Платон поднялся в самолет и занял свое место — 1А, в первом ряду слева. Для него не имело значения расстояние для ног перед переборкой. Салон первого класса остался без изменения. Четыре ряда широких кресел, обитых кожей. А вот кресла из салона эконом-класса убрали. Там осталось свободное пространство. Самолет мог взять на борт сто восемьдесят человек, а двадцать лет назад средний вес пассажира составлял двести фунтов вместе с багажом. Что позволяло самолету поднимать груз весом тридцать шесть тысяч фунтов, или около шестнадцати тонн.
Платон сидел, а его люди осматривали снаряжение. Его предоставил и погрузил на самолет парень, который был должен Платону. Поэтому все оказалось на месте и в идеальном порядке — под страхом смерти. Однако его парни все проверили — на всякий случай. Одежда для холодной погоды, алюминиевые лестницы, фонарики, автоматическое оружие, патроны, еда и продукты. Все остальное доставят к месту назначения.
Пилоты закончили предполетную проверку. Первый пилот вышел из кабины и остановился в проходе. Платон перехватил его взгляд и кивнул — как хозяин, показывающий дворецкому, когда подавать суп. Первый пилот вернулся в кабину, двигатели заработали. Самолет развернулся, выехал на взлетную полосу, после небольшой паузы покатился вперед, начал набирать скорость и величественно поднялся в ночное небо.
Ричер возвращался в город в машине Петерсона. Холланд следовал за ними в своем автомобиле. Ричер вышел в конце улицы Джанет Солтер и помахал обоим рукой. Потом мимо патрульной машины по хрустящему снегу добрался до дома. Оказалось, что Джанет Солтер еще не ложилась спать. Она осмотрела его снизу доверху и спросила:
— Удачно?
— Пока все идет успешно, — ответил Ричер.
— Тогда вам стоит позвонить девушке из Вирджинии и рассказать о том, что вам удалось узнать. Вы неприлично резко закончили с ней разговор. Практически бросили трубку.
— Она почти наверняка ушла домой. Сейчас очень поздно.
— А вы попробуйте.
Ричер стащил куртку, повесил ее на вешалку и сел на стул в коридоре. Набрав по памяти номер, попросил Аманду.
Она все еще оставалась на месте.
— Н06БА03 — это фармакологический код для метамфетамина.
— Сорок тонн? — спросила она.
— Почти все сохранилось.
— Господи.
— Вот-вот.
— Что ты намерен делать?
— Ничего. Этим занимается местная полиция.
— И как выглядят сорок тонн?
— Однообразно.
— Но как могли исчезнуть из системы сорок тонн метамфетамина?
— Я не знаю. Все постоянно куда-то исчезает. Случаются самые странные вещи. Может быть, они не особо гордились тем, что делали. Многие ценности меняются, когда заканчивается война. Возможно, именно по этой причине они постарались спрятаться за кодом. Как только все забыли о том, что означает код, они забыли и о метамфетамине. С глаз долой, из сердца вон.
Она ничего не ответила.
— Спасибо за помощь, Сьюзен.
— Не стоит благодарности.
— Скажи своему приятелю в Лэкленде, что клерки в архивах берут взятки и выдают информацию. Метамфетамин нашли совсем не случайно. Может быть, ты таким образом сможешь вернуть ему долг.
— Бронзовое Сердце для всех. Что-нибудь еще?
— Есть что-то новое по Каплеру?
— Он вышел в отставку без всякой причины. Согласна, выглядит странно, но о нем больше нет никакой информации. Либо он невинен, как овечка, либо кто-то за ним подчистил.
— Ладно, спасибо, — сказала Ричер.
— Что-нибудь еще?
— Нет, пожалуй, у меня все, — ответил Джек.
— Значит, до свидания?
— Наверное, — сказал он.
— Было приятно с тобой общаться.
— Взаимно. Пусть тебе и дальше везет, Сьюзен. И еще раз спасибо.
— Можешь не сомневаться.
Она повесила трубку. Ричер несколько мгновений сидел на стуле с зажатой в руке трубкой, а когда из нее стали доноситься короткие гудки, положил на место, встал и направился на кухню.
Там находилась Джанет Солтер с книгой под мышкой, которая наливала воду в стакан из-под крана. Она собиралась ложиться спать. Ричер отступил в сторону, и она прошла мимо него к лестнице. Джек подождал немного, потом в последний раз обошел дом. Женщина-полицейский в библиотеке стояла в шести футах от окна, внимательная и настороженная. Ее напарница устроилась на стуле в коридоре. Она сидела, наклонившись вперед и положив локти на колени. Ричер выглянул наружу из гостиной и поднялся по лестнице в свою спальню. Он не стал включать свет и закрывать занавески. Снег на крыше над крыльцом покрылся настом и замерз. Улица была пуста. Только патрульная машина с полицейским внутри, колеи на дороге, лед и не стихающий ветер.
Все спокойно.
Компьютер, стоящий на письменном столе Сьюзен Тернер, издал легкий звон. Внутренняя правительственная сеть. Входящая электронная почта. Временный пароль из Штаба по управлению человеческими ресурсами. Она скопировала его и вставила в диалоговое окно базы данных. И получила древний рапорт в виде документа PDF. Нечто вроде фотокопии. Семьдесят третья цитата из индекса перекрестных ссылок в конце досье Джека Ричера.
История эксперимента, который проводили армейские психологи. Сьюзен Тернер знала, что прежде такое делали очень часто. Так часто, что они просто сидели на своих толстых задницах, дожидаясь озарения. Парней интересовали генетические мутации. Наука продвинулась довольно далеко в этом направлении. Уже были открыты ДНК. Затем появились анекдотические свидетельства о детском фильме, показанном на одной из военных баз, — дешевом научно-фантастическом боевике о чудовище. Взяли резиновую куклу и сняли ее крупным планом. Предполагалось, что первое появление чудовища, выходившего из лагуны, станет кинематографическим шедевром. Оно повергло детей, сидевших в зале, в глубочайший шок, те дружно закричали и отшатнулись от экрана. Реакция была универсальной.
Психологи пришли к выводу, что подобная реакция на опасность является рациональной и есть следствие эволюции. Однако они знали о мутациях. К примеру, жирафы иногда рождаются с более длинными или короткими шеями, чем их родители. Иногда это оказывается полезным, иногда вредным. Только время покажет. Эволюция вынесет окончательный приговор. У психологов возник вопрос: а бывают ли дети, которые иначе реагируют на опасность. Не слишком продуктивно с точки зрения выживания вида. Но может оказаться полезным для военных.
Они отправили копии фильма на отдаленные военные базы, расположенные в Тихом океане, задействовали армейские, военно-морские и базы морской пехоты, потому что психологи хотели получить максимальное количество результатов. Тихий океан выбрали из-за того, что там про фильм никто не слышал. Над киноэкраном поставили скрытые камеры и направили их на первые ряды зрителей. Они должны были начать съемку перед тем, как чудовище появится из тумана. На фильм собрали сотни детишек в возрасте от четырех до семи лет, этот возраст психологи считали достаточным для эмоциональной реакции, скрывать которую ребенок такого возраста не должен.
В документе имелось множество фотографий, иллюстрировавших тесты. Они получились немного темными и размытыми, но все показывали одно и то же: маленькие дети, глаза широко раскрыты, спины прижались к спинкам стульев, некоторые умудрились упасть назад, руки вскинуты над головами, лица искажены страхом и паникой.
А потом появилось исключение.
На одной фотографии был запечатлен первый ряд, состоящий из пятнадцати мест. Пятнадцать детей. Все мальчики. Все выглядели лет на шесть. Четырнадцать из них откинулись назад. А один прыгнул вперед. Он был крупнее остальных, с короткими, светлыми, спутанными волосами. Он прыгнул вперед и вверх, пытаясь добраться до экрана. В руке он что-то держал.
Сьюзен Тернер была почти уверена, что это был открытый перочинный нож.
Имени агрессивного мальчишки в документе прямо не называли. Его начали изучать, но тут отца мальчика срочно куда-то перевели, и ребенок затерялся в системе. А вскоре эксперимент был прекращен. Однако его результаты объединили в один документ. Агрессивного мальчика обозначили длинными словами, ни одно из которых Сьюзен не знала.
На последней странице документа имелись свои собственные перекрестные ссылки. В них упоминалось только одно досье — Ричера.
Сьюзен вернулась к изучению вступительной части. После того как камеры включились и до появления чудовища оставалось восемнадцать кадров — три четверти секунды. Это произвело на нее впечатление. Но не столько самим прыжком вперед. Она знала таких людей. Она сама была такой. Но для шестилетнего ребенка вытащить перочинный нож и открыть его менее чем за одну секунду — это что-то.
В доме Джанет Солтер царили тишина и покой — менее десяти секунд. Затем одна за другой ожили все четыре полицейских рации, послышался шум помех, коды, короткие напряженные слова, затем зазвонил телефон в коридоре, кто-то торопливо пересек спальню дневной смены, распахивались двери, грохотали шаги по лестнице, все говорили громко и испуганно.
Ричер вышел из своей комнаты и быстро спустился в коридор. Там уже стояли четыре женщины-полицейских — две в форме, две в ночных пижамах; все они говорили по телефонам. Бледные лица, широко раскрытые глаза, полные паники. В их крови кипел адреналин, не имеющий возможности найти выход.
— Что? — спросил Ричер.
— Эндрю Петерсон, — ответила одна из женщин.
— Что с ним?
— В него стреляли, он убит.
Глава 35
С улицы пришел полицейский из машины и присоединился к всеобщему волнению. Ричер не сомневался, что парни в других машинах также отвлеклись. В данную секунду безопасность Джанет Солтер не стоила и цента. Поэтому Ричер наблюдал через окно гостиной за улицей и получил представление о том, что произошло, из беспорядочных обрывков разговоров в коридоре. Это оказалось несложно: по приказу шефа Холланда департамент оставался в состоянии полной боевой готовности. Поэтому полицейские машины постоянно патрулировали город, и все сохраняли максимальную бдительность. Все улицы объезжали с интервалом в двадцать минут. Каждого пешехода, каждый автомобиль или грузовик внимательно осматривали. Проверяли парковки, переулки и подъезды к Болтону.
Машина, в которой в полном одиночестве сидел новичок Монтгомери, проезжала мимо занесенной снегом парковки, расположенной к северо-западу от центра города. Монтгомери обратил внимание на машину Петерсона, которая показалась ему пустой; стекло было опущено, бугель[35] упирался в глухую кирпичную стену. Но когда Монтгомери присмотрелся, он обнаружил, что Петерсон лежит на двух передних сиденьях. И что он умер от пулевого ранения в голову.
Ричер оставался возле окна гостиной, наблюдая за безмолвной улицей, и думал о Петерсоне, предоставив полицейским скорбеть в коридоре. Он слышал их голоса. Сначала они не хотели верить в то, что случилось, надеясь, что произошла ошибка. Ричер считал такое теоретически возможным, но крайне маловероятным. Оперативные рапорты с места происшествий часто оказывались ненадежными. Ранения в голову иногда интерпретировали неправильно. Глубокую кому люди принимали за смерть. Но в девяноста девяти случаях из ста рассчитывать на лучшее не имело никакого смысла. Ричер это прекрасно знал. Он был оптимистом, но не дураком.
Пять минут спустя плохие новости подтвердил шеф Холланд. Он подъехал, припарковался и вошел с дом вместе с волной холода. Его программа состояла из трех пунктов. Во-первых, он хотел лично сообщить своим людям о смерти Петерсона. Во-вторых, потребовал, чтобы они вернулись к своим обязанностям. Он послал офицера обратно в машину, дневную смену — в постель, одну из женщин ночной смены — в библиотеку, а вторую попросил сосредоточить внимание на входной двери. Холланд говорил спокойно и твердо, полностью держа ситуацию под контролем. Он оказался хорошим командиром. Конечно, задача была для него слишком сложной, но он продолжал двигаться и отдавать приказы. На глазах у Ричера очень многие командиры впадали в ступор, когда происходило нечто серьезное.
И третьим пунктом повестки дня был то ли приказ, то ли просьба. Холланд вошел в гостиную, посмотрел Ричеру в глаза и попросил его взглянуть на место преступления.
Джанет Солтер проснулась и встала, и сейчас пряталась на кухне. Там ее и нашел Ричер. Она была полностью одета, и Джек заметил, что из кармана у нее торчит пистолет. Она знала, что он ей скажет.
— Да, мне известно, что нужно делать, — сказала она, нетерпеливо взмахнув рукой.
— Точно? — спросил Ричер.
Она кивнула:
— Подвал. Пистолет. Пароль.
— Когда?
— Сразу, как только что-нибудь произойдет. — Она немного помолчала. — Или до этого. Быть может, прямо сейчас.
— Неплохая идея, — сказал Ричер. — Убийца где-то рядом.
— Я знаю, что мне делать, — повторила Джанет Солтер.
Ричер сел на пассажирское сиденье седана Холланда, который сразу же направился в сторону города. Свернули налево, потом направо, проехали мимо кафе и магазина одежды, в котором делал покупки Ричер, затем промчались по узким переулкам и вскоре оказались в длинном квартале двухэтажных кирпичных зданий, приземистых и совершенно одинаковых. Возможно, раньше здесь располагались магазины, офисы или склады. Может быть, коммерческий центр Болтона. Теперь дома выглядели дряхлыми, а большинство и вовсе казались брошенными. Три подряд снесли, на их месте осталось пустое пространство размером сто футов на сорок, и его использовали в качестве временной парковки. Возможно, днем здесь стояло много машин, но сейчас было пусто. Все пространство засыпал снег со следами проехавшего грузовика. Теперь снег подморозило.
Пустую парковку охраняли две патрульные машины с включенными тревожными огнями. Их вращающиеся красные лучи ритмично скользили по окружающим поверхностям, то приближаясь, то удаляясь. В каждой машине за рулем сидело по одному полицейскому. Ричер их раньше не видел. Толпы, которую требовалось сдерживать, не было — слишком поздно и холодно для зевак.
Машина Петерсона стояла в левой части парковки. Двигатель все еще работал на холостом ходу. Стекло со стороны водителя оставалось опущенным. Вертикальные поперечины переднего бугеля плотно прижимались к глухой кирпичной стене соседнего здания.
Холланд остановил машину у тротуара и вылез наружу. Ричер последовал за ним, на ходу застегнув куртку и натянув шапку на уши. Эта улица шла с юга на север, и стены домов защищали их от ветра. Холодно, но терпимо. Они вместе вошли на парковку, не опасаясь испортить следы шин или отпечатки ног. Они попросту отсутствовали. Покрытый колеями снег напоминал гофрированное железо, только более твердое. Его поверхность стала глянцевитой и скользкой, и они подошли к машине Петерсона сзади, с трудом сохраняя равновесие. Из выхлопной трубы поднимался дымок. Автомобиль терпеливо стоял на месте, как верный слуга, дожидающийся новых приказов хозяина.
Под ногами скрипел лед, когда Ричер и Холланд подошли к дверце водителя и заглянули в открытое окно. Ноги Петерсона оставались над педалями газа и тормоза, а тело повернулось в поясе. Он упал на бок. Пистолет лежал в кобуре. Голова была откинута назад, шея вывернута, одна щека прижата к обивке, словно он искал что-то важное на полу под пассажирским сиденьем.
Ричер обогнул багажник — его колени на мгновение окунулись в облачко дыма из выхлопной трубы, — прошел вдоль дальнего бока машины к передней дверце со стороны пассажира, положил руку в перчатке на ручку и распахнул дверцу. Затем он присел на корточки. Петерсон смотрел на него невидящими глазами. В центре лба появился третий глаз: входное отверстие от пули, расположенное идеально, как и у адвоката на двухполосной дороге на востоке. Почти наверняка калибр девять миллиметров. Стреляли с близкого расстояния. Ричер заметил на коже легкие ожоги, похожие на едва заметную татуировку, оставленную порохом. Вероятно, стреляли с пяти футов.
Выходного отверстия не было. Пуля осталась в голове Петерсона и деформировалась, ударившись о стенки черепа. Редкий случай для выстрела с близкого расстояния пулей такого калибра. Очевидно, у Петерсона был толстый череп.
Не могло быть никаких сомнений в том, что полицейский мертв. Ричер достаточно разбирался в баллистике и человеческой анатомии и видел слишком много мертвецов, чтобы сразу это понять. Однако он проверил: снял перчатку и приложил два теплых пальца к холодной коже за ухом Петерсона. Пульс отсутствовал. Никаких ощущений, только восковое присутствие трупа, мягкое и твердое, абсолютно чуждое для прикосновения живого человека.
Ричер снова надел перчатку.
Он обратил внимание, что рычаг переключения скоростей стоит на первой передаче. Рация продолжала тихонько работать, из нее доносились регулярный шум помех и тихие неразборчивые голоса.
— Ладно, — сказал Ричер.
— Ты видел достаточно? — спросил Холланд.