Старший лейтенант морской пехоты, высокий, крепкий молодой человек, подошел к Джеку с двумя саблями.
— Какая из двух подойдет вам, сэр?
— Вот эта подойдет прекрасно, — сказал Джек, выбрав более тяжелую. — Очень вам обязан, мистер Джонс.
— Эй, на палубе, — крикнул наблюдатель. — «Чезапик» приводится к ветру.
Так оно и было. Отдаленный «Чезапик» поворачивал до тех пор, пока его лисели не заполоскали, показал свой борт, выстрелил из пушки и снова наполнил паруса. Он явно приглашал «Шэннон» убавить паруса и разрешить вопрос прямо сейчас, на этом участке моря. Множество яхт и прогулочных лодок все еще мельтешили поблизости от «Чезапика» или на небольшом отдалении за ним.
— Очень хорошо, — сказал Броук. — Мистер Уатт, давайте закончим с подготовкой корабля: полагаю сделать осталось немного.
— Стивен, — сказала Диана, когда тот вошел в форпик с миской супа, — что происходит? Мне не хотелось отвлекать капитана Броука, но что происходит? Нас преследуют? Нас поймают?
— Насколько я понимаю, — сказал Стивен, кроша сухарь в суп, — капитан Броук вошел прямо в Бостонскую гавань, открыто вызвав «Чезапик» на бой, и теперь оба судна движутся в открытое море для сражения по обоюдному согласию. Так что на самом деле, это не преследование.
— А-а-а, — сказала она и рассеянно съела три ложки супа. — Боже упаси, что это?
— Суп. Бульон в брикетах. Умоляю, съешь еще, это прибавит сил.
— А я подумала, это чуть теплый клей. Но проскальзывает вполне хорошо, если не дышать. Как любезно с твоей стороны было принести его, Стивен.
Она ела, пока с бимса прямо в тарелку не свалился таракан. Тогда Стивен поставил миску на палубу среди остальных тараканов. Они сидели рядышком на гамаке, и Диана взяла его под руку: она не привыкла выставлять привязанность напоказ, а, возможно, и запас привязанности был не настолько велик, чтобы его демонстрировать — в целом, сдержанное существо, хотя и достаточно страстное, говоря по совести, — и этот жест поразил его.
— Возможно, я слишком поспешила, сказав, что мы смылись. Мне следовало крепко постучать по дереву. Скажи, Стивен, каковы наши шансы?
— Я не моряк, моя дорогая, но королевский флот проиграл последние три схватки, и как я понимаю, у «Чезапика» более многочисленная команда. С другой стороны, корабли вооружены почти одинаково, чего не было в предыдущих сражениях, и Джек выражает большое удовлетворение от внимания своего кузена к артиллерийской подготовке, также, насколько я могу судить, мистер Броук кажется очень способным и энергичным командиром. Возможно, наши шансы почти равны, если мое мнение вообще чего-то стоит.
— Что с нами сделают, если захватят? Я имею в виду тебя, меня и Джека Обри?
— Нас повесят, моя дорогая.
— Я уверена, что Джонсон на этом судне, — сказала Диана помолчав.
— Осмелюсь предположить, что ты права, — сказал Стивен, вперив взор в мерцающий в свете фонаря крысиный глаз-бусинку в дальнем углу. — Он — страстный человек, и у него много оснований для преследования. — Стивен вынул карманный пистолет и пристрелил крысу, когда та вылезла за супом. — Я принес это для тебя, — сказал он, доставая другой пистолет из левого кармана. — А здесь — небольшой запас пуль и пороховница. Советую четверть заряда, не более. Стрельба по появляющимся крысам займет твой ум и уменьшит беспокойство.
— Ей-Богу, Мэтьюрин, — вскричала Диана, — тебе не могло прийти в голову лучшей мысли! Она выронила его руку, перезарядила дымящийся пистолет и забила пыж. — Теперь мне нечего бояться, — сказала она, и взгляд ее был столь же жестким и гордым как у сокола.
Впервые с прибытия в Америку, он увидел женщину, которую любил так отчаянно, и в расстроенных чувствах пошел на корму, в кокпит, где ассистенты хирурга и парикмахер раскладывали инструменты. Сам хирург «Шэннона» все еще находился на квартердеке — настолько сильно предвосхищался сражением, и вряд ли присоединится к ним скорее, чем появится первый раненый.
Джек спустился вниз привязать руку, и Стивен, зная, что спор в этом случае бесполезен, выбрав три необычайно длинных бандажа, привязал сбоку почкоподобный лоток. После того, как концы пояса были закреплены на бочкообразной груди Джека, неподвижно зафиксировал поверх сердца лоток, а поверх того — руку. Джек справился о Диане.
— Все в порядке, благодарю, — ответил Стивен. — Принес ей немного сухарей и бульона из запасов моего коллеги, и она согласилась, что это проскользнуло внутрь с легкостью. Ее ум занят крысами — я одолжил ей наши карманные пистолеты — и предстоящим сражением. Ей намного лучше: храбрость ее никогда не уменьшалась.
— Уверен, что так, — сказал Джек. — У Дианы в глубине души храбрости всегда было предостаточно — имею в виду, она всегда в форме. — Затем низким голосом Обри добавил. — Броук очень обеспокоен, что не может поженить вас сегодня: он надеется сделать это завтра.
— Когда, по твоему, это вообще начнется? — только и спросил Стивен.
— Полагаю, в течение часа, — сказал Джек. Но когда вернулся на квартердек, то обнаружил, что ошибся: «Шэннон» привелся к ветру и зарифил марсели, «Чезапик» быстро приближался с тремя развевающимися флагами, и теперь его носовой бурун высоко вздымался и широко разбегался в стороны.
Когда Броук созвал на корме экипаж и обратился к нему в своем довольно четком, официальном стиле, Джек заметил, что матросы слушали с серьезным, яростным вниманием. Некоторые выказывали эмоции, которые их капитан довольно успешно скрывал: налицо полное взаимопонимание между ними. Одолженная сабля неловко висела на правом боку, отвлекая от краткого обращения, — в любом случае он стоял прямо позади капитана и ловил только обрывки слов.
— Американцы говорят, что англичане забыли, как сражаться. Сегодня вы дадите им понять, что на «Шэнноне» есть англичане, все еще знающие, как надо это делать. Не пытайтесь сбить мачты. Бейте по корпусу: главная палуба по главной палубе, квартердек по квартердеку. Перебейте команду и корабль ваш… Не надо «ура», быстро расходитесь по боевым постам. Уверен, вы выполните свой долг…
Джек не все слова расслышал, но уловил ответный рев согласия с переполненных палуб и проходов, и сердце его взыграло как от звука боевой трубы. Моряк в проходе правого борта, бывший «герьеревец», сказал:
— Сэр, надеюсь, вы дадите нам сегодня отомстить за «Герьер»?
И в этой особенной атмосфере свободы пожилой старшина-рулевой, кинув недовольный взгляд на потертый синий кормовой флаг, — лучшее, что «Шэннон» мог себе позволить после стольких месяцев в море, сказал:
— Не могли бы мы поднять три флага, сэр, как и «Чезапик»?
— Нет, — сказал Броук. — Мы всегда были скромным кораблем.
Струйка песка в тридцатиминутных часах иссякла: Бостон к этому моменту находился на расстоянии двадцати миль. Часы перевернули, отбили восемь склянок, и Броук отдал приказы, которые еще раз медленно направили «Шэннон» на ост. Фок облили водой, грот-марсель дрожал: так плыли добрую склянку и даже больше — «Чезапик» прямо в кильватере «Шэннона» прибавлял парусов.
Тишина на квартердеке и на всем корабле, только тихое пение ветра в снастях, при курсе в бакштаг, да негромкое журчание воды, бегущей вдоль бортов. И в этой тишине голос мичмана с топа мачты, сообщающий то, что видел каждый: «Чезапик» убирает лисели, грот и брамсели. Спускает грота-реи на палубу. Уатт поглядел на капитана.
— Нет, — сказал Броук, — свои мы оставим, не верю этому бризу — может стихнуть. Мичману высоко наверху, — Мистер Клеверинг, вы можете спуститься. Мистер Уатт, извольте лечь в дрейф и пробить тревогу.
«Шэннон» повернул, кильватерный след прервался, и пока фрегат лежал, мягко покачиваясь на волнах, барабан прогрохотал тревожную дробь. Через мгновение матросы уже были на боевых постах, в точном порядке сгруппировавшись вокруг знакомых пушек, на марсах или вдоль проходов. Переполненный квартердек поредел — офицеры и мичманы убежали в свои подразделения, оставив позади рулевого только штурмана, чтобы вести корабль, мичмана-адъютанта, первого лейтенанта, офицеров морской пехоты, капитана, чтобы командовать всеми, и сверхштатным Джеком позади него. Казначей и клерк, оба вооруженные саблями и пистолетами, уже присоединились к своим стрелковыми отрядам.
«Чезапик» быстро приближался, постепенно приводясь к ветру и держа курс на кормовую раковину правого борта «Шэннона». Помимо трех флагов он нес большой белый флаг на носу с какими-то символами, очевидно словами.
Броук поднял подзорную трубу и прочитал: «Права моряков и свободная торговля». Он никак не прокомментировал, но повернулся к Уатту.
— Давайте прикрепим флаги к грота-штагу и на вантах, в готовности распустить их, если кормовой собьют ядром. Затем по очереди окликнул марсы — каждый под командованием старшего мичмана. — Мистер Лик, мистер Коснэхен, мистер Смит, все в порядке?
— Все в порядке, сэр, — по очереди ответил каждый.
Все ближе — «Чезапик» еще нацеливался на кормовую раковину правого борта «Шэннона». «Молю Богу, Лоуренс задумал то, о чем говорил Нельсон, и ринется прямо на нас», — подумал Джек.
— Пройдет по корме, обстреляв меня, и встанет слева? — пробормотал Броук, вцепившись взглядом в последние движения руля «Чезапика». Затем, на отрывая пристального взгляда, громко и четко. — Вторые наводчики и команда к пушкам левого борта. Лечь на палубу, если нас обстреляют: не стреляйте, пока он не окажется прямо в прицеле.
Топот босых ног расчетов пушек левого борта перебежавших на другой борт, и затем снова тишина. Дым тлеющих фитилей плыл по палубе. Быстрый отрывистый приказ — грот-стаксель «Шэннона» наполнился, продвинув судно немного вперед, затем его обезветрили, а контр-бизань взяли на гитовы — корабль двигался со скоростью, едва достаточной, чтобы слушаться руля.
«Чезапик» не собирался заходить «Шэннону» в корму. Его кильватерный след оставался ровным и прямым, и теперь уже было слишком поздно, чтобы поворачивать. Лоуренс отказался от преимущества, ведя судно прямо в бой, как Нельсон.
— Неплохо проделано, — сказал Джек и Броук кивнул.
— То, чего мне и хотелось видеть, — сказал Уатт.
— К пушкам правого борта, — приказал Броук, и расчеты молча побежали обратно.
Все ближе и ближе. Слова на флаге теперь виднелись довольно четко, но под этим углом бортовые орудия ни одной из сторон стрелять не могли. Все ближе, уже ближе расстояния мушкетного выстрела. И вот, в пятидесяти ярдах «Чезапик» привелся к ветру, чтобы лечь на курс, параллельный курсу «Шэннона» и сойтись с ним. Оба корабля шли в крутой бакштаг, уваливаясь под ветер, «Чезапик» — с наветренной стороны.
— Неплохо проделано, — повторил Джек.
Тишина продолжалась и Броук через световой люк позвал своего старшину-рулевого — наводчика задней пушки правого борта на главной палубе:
— Миндхем, выстрели, когда поравняешься со вторым от бака портом на главной палубе. И никаких криков, пока все не закончится. Не потратьте зря ни единого выстрела.
«Чезапик» приближался. Убавляя ход, он развернул грота-рей: его тень, огромная и зловещая, легла на «Шэннон». В тишине Джек слышал плеск воды, рассекаемой штевнем фрегата, видел Лоуренса, стоявшего там, на квартердеке: высокая фигура все в том же белом мундире. Джек снял шляпу и помахал ею, но в этот момент «Чезапик» трижды проревел «ура!» — странно британский клич — и одновременно выпалила пушка Миндхэма. От борта «Чезапика» позади второго порта полетели щепки. В возникшей секундной паузе Броук сказал мальчишке, ведущему записи:
— Половина шестого, мистер Фенн.
Одновременно с задней карронадой батареи Джека выпалил сосед Миндхэма, сопровождаемый носовым орудием, а затем впечатляющим перекатывающимся бортовым залпом ответил «Чезапик».
С этого момента наступил оглушительный грохот, орудия стреляли с той скоростью, с которой их успевали перезаряжать, один бортовой залп сливался с другим, плотный пороховой дым обоих судов распространялся по палубе «Шэннона». И воздух, и дым дрожали от непрерывных мощных сотрясений: оранжевые снопы пламени, струями бьющие в потемках — яркого солнца почти не видно — треск мушкетов с проходов и марсов, дребезжащее тявканье вертлюжных пушек.
Долгая тишина ожидания закончилась, длительное напряжение — своего рода мрачное, тихое беспокойство, в котором каждый был одинок, испарилось. Началось непрерывное, чрезвычайно активное настоящее.
Джек прошелся позади карронад по правому борту квартердека: он мало что мог сделать, поскольку расчеты прекрасно справлялись со своей задачей. Перебрасываясь быстрыми, отрывистыми словами, матросы смеялись, вкатывая и накатывая пушки, наводя каждый выстрел быстрым, сосредоточенным взглядом через дым на маятники, говорившие им, когда судно лежало на ровном киле, кричали от радости, когда ядро или картечь или и то, и другое, попадали в цель. Какофония звуков оглушала настолько, что с уверенностью сказать было нельзя, но у Джека сложилось впечатление, что «Шэннон» стрелял быстрее и точнее «Чезапика». Второй номер задней карронады обернулся, глядя прямо на Джека: на лице яростное возбуждение, но глаза озадаченные, удивленные, широко раскрытые. Джек оттащил тело в сторону — книппелем разворотило весь живот; товарищи несчастного, лишь кинув быстрый взгляд назад, накатили пушку, выстрелили и пробанили.
Сквозь дым на натянутую сверху сетку дождем сыпались разбитые блоки и обрывки снастей, щепки смертоносными вихрями отлетали от бортов внутрь корабля. «Чезапик» немного привелся к ветру, чтобы вернуться на курс, и через прогал в дыму Джек увидел убитого рулевого, разбитый штурвал — вообще весь квартердек странно опустел еще после первого залпа, и Лоуренса с тех пор он больше не видел.
На этом курсе оба корабля шли в крутой бакштаг, уваливаясь под ветер, но скорость «Чезапика» внезапно увеличилась, он привелся круто к ветру — вероятно кливера были сбиты. Погиб и рулевой — и вот «Чезапик» лежит, обратив к «Шэннону» корму и левую раковину, на корабле — никакого движения.
И вот теперь «Шэннон» крепко его измолотил, разбил кормовые порты, прочесал убийственным диагональным огнем палубы, проделал просто ужасающий расстрел — из шпигатов левого борта широкими ручьями текла кровь.
— Он собирается лечь под ветер, — сказал Броук. — Мистер Этох, лево руля.
— «Чезапик» движется назад, сэр, — закричал Уатт. — Он поворачивает оверштаг.
Это ввело бы в сражение неповрежденную батарею «Чезапика», а, повернув и набрав ход, он мог также пойти на абордаж, — с его более многочисленной командой это будет, возможно, фатальный маневр.
Броук кивнул, дал указание «право руля», потом, заглушая рев пушек, прокричал в рупор приказ обезветрить бизань-марсель, чтобы держаться в бакштаг. Но как только матросы, ответственные за постановку парусов, бросились от пушек к брасам, те немногие пушки «Чезапика», которые еще могли стрелять, сбили на «Шэнноне» кливер-штаг, а без разворачивающего кливера корабль едва двигался, тогда как «Чезапик», все еще идущий задним ходом, приближался к «Шэннону» и приближался быстро.
Полоска воды между ними сужалась, и все это время «Шэннон» продолжал ужасающий огонь, почти в упор выбрасывая центнеры свинца и железа. И, тем не менее, «Чезапик» продолжал приближаться кормой вперед. Перегретая карронада на квартердеке опрокинулась при отдаче, порвав брюки, и Джек был слишком занят, помогая поднять ее, запутавшуюся среди вырванных из сеток гамаков и крови, чтобы увидеть то, что происходит впереди, пока не услышал треск — это корма «Чезапика» врезалась, разламываясь, прямо в середину борта «Шэннона». Когда Джек взглянул, то увидел «Чезапик»: его движение задним ходом прекратилось, он начал двигаться вперед, но упал фок. И все же, «Чезапик», все еще с треском скребя вдоль борта «Шэннона», отошел на несколько ярдов, но его кормовой балкон по счастливой случайности зацепился за большой становой якорь «Шэннона».
Громогласно для человека своих габаритов, да и любых габаритов вообще, Броук проревел:
— На пушках, прекратить огонь. Абордажной партии покинуть главную палубу. Мистер Стивенс, быстрее принайтовьте к нам «Чезапик». Джек, мистер Уатт. Квартердечные, вперед, на абордаж. Затем бросив рупор, закричал. — Кто может — за мной.
Он помчался вдоль прохода правого борта, на бегу доставая саблю и перепрыгивая через тела клерка, казначея и нескольких из их отрядов. Когда карронада была, наконец, поймана, Джек, несмотря на сильную стрельбу с марсов «Чезапика», с матросами квартердека последовал за Броуком. На проходе, снаружи разбитого фальшборта и порванной сетки, повис старый боцман и его помощники, быстро привязывая «Чезапик» к пиллерсу, а с кормового балкона и орудийного порта кают-компании «Чезапика» по ним стреляли из пистолетов, тыкали пиками, швабрами, гандшпугами, а один, перевесившись через борт, рубил мачете руку боцмана.
Джек сбавил шаг, выхватил пистолет, выстрелил с левой руки и промахнулся. Боцман пропустил конец — узел завязан — мачете блеснуло, опускаясь вниз, Джек и Уатт выстрелили одновременно и американец упал между судами. Но слишком поздно: рука, все еще цепляющаяся за «Чезапик», была отсечена. Они подняли старика. Джек крикнул в ухо, чтобы тот крепко перетянул обрубок носовым платком и опустил старого моряка между пушек главной палубы. Боцман со свирепой ухмылкой, прорычал что-то вроде: «Черт с ней, с рукой». Но Джек не разобрал. Он неуклюже бежал — мешала привязанная рука. Абордажная партия с квартердека промчалась мимо него по проходу и исчезла среди пушек главной палубы.
Джек достиг бака — множество убитых и раненых, — увидел, что Броук уже перебрался на «Чезапик» с группой матросов. Джек последовал за ним, рискованно запрыгнув на дуло выкаченной карронады, а с него — на то, что осталось от гамаков на американском квартердеке. на котором ни единого выжившего, Там не было никого живого, зато множество трупов — некоторые принадлежали офицерам. Однако, как только совершив головокружительный прыжок прямо через гакаборт, сюда перебрался Уатт, он упал, подстреленный с крюйс-марса. Уатт сразу вскочил, держась за ногу, и крикнул на «Шэннон», чтобы из девятифунтовки пальнули по марсам «Чезапика».