— Хрусты? — Майрон указал на чипсы.
— Прощу прощения?
— Хрусты, говорю? Ну, знаете, хорошо помогают после травки.
— Прошу прощения?
— Умно… ладно, не важно. Меня зовут Майрон Болитар. И мне хотелось бы задать вам несколько вопросов.
— Кто-кто?
— Майрон Болитар.
Молчание. «Тю-тю-тю», — чуть не пропел Майрон, но вовремя сдержался. Зрелый мастер.
— Мы знакомы?
— Нет.
— Вашего ребенка среди моих учеников нет. У нас еще миссис Парсонс преподает французский. Может, вам надо к ней? Она в двести одиннадцатом кабинете.
Майрон плотно прикрыл за собой дверь.
— Миссис Парсонс меня не интересует. Я ищу Краша.
У Фишмена отвисла челюсть. Майрон пересек комнату, круто развернул стул, предназначенный для посетителей, и уселся на него верхом, в стиле мачо. Мистер Мститель.
— Вообще-то чаще всего конский хвост свидетельствует о кризисе среднего возраста. Но ваш, Джоэл, мне нравится.
Джоэл нервно сглотнул. Что там было у него во рту? Судя по запаху, тунец, салат-латук, помидоры. Кто бы мог приготовить ему этот большой бутерброд, а может, сам приготовил, подумал Майрон, а потом в голову пришло: отчего он задумывается над такими вещами?
Фишмен медленно потянулся к банке с кока-колой и сделал глоток. Он явно искал, как бы выкрутиться.
— Не понимаю, о чем это вы, — проговорил он наконец.
— Не окажете ли мне небольшую любезность, — попросил Майрон. — Совсем небольшую. Давайте не будем по-глупому отрицать очевидное. Это сбережет нам время; мне совершенно не хочется задерживать родителей, которые подойдут сюда к часу.
Майрон перебросил ему один из снимков, сделанных в клубе.
— Это не я, — сказал Фишмен, взглянув на фотографию.
— Вы, Краш, вы.
— Но у этого человека на голове конский хвост.
— Я ведь просил об одолжении, — вздохнул Майрон.
— Вы из полиции?
— Нет.
— На такие вопросы надо отвечать правду, — сказал Джоэл. Не совсем так, но Майрон не стал спорить. — В общем, извините, но вы принимаете меня за кого-то другого.
Майрон испытал сильное желание перегнуться через стол и дать этому типу по лбу.
— Вчера вечером в «Даунинг, три» вы не заметили крупную женщину, одетую как девушка Бэтмена.
Фишмен промолчал, но в покер таким ребятам, как он, не выиграть.
— Она проследила за вами до самого дома. Нам все известно о ваших походах в клуб, и о торговле наркотиками, и о…
В этот момент Фишмен рванул на себя ящик и выхватил пистолет. Этого Майрон никак не ожидал. Кладбище сочетается со школой так же, как учитель французского языка с пистолетом, который лежит у него в ящике и который он наводит на тебя прямо у себя в кабинете. Майрон совершил ошибку, слишком доверившись обстановке, потерял всякую бдительность. Да, он совершил большую ошибку.
Фишмен стремительно перегнулся через стол и только что не ткнул Майрону дулом в лоб:
— Не двигайся, иначе башку снесу!
Когда на тебя наставляют пистолет, весь мир сжимается примерно до диаметра отверстия ствола. Какое-то мгновение, особенно если в тебя целятся, да еще с такого расстояния, впервые ничего, кроме этой дырочки, и не видишь. В ней сосредоточен весь твой мир. Она тебя парализует. Пространство, время, измерения, ощущения — все это перестает существовать. Остается одно лишь это черное отверстие.
«И все же, — приказал себе Майрон, — думай!»
Все это заняло долю секунды.
Первое. Расчет в уме: «Спустит ли он курок?» Стараясь не замечать пистолета, Майрон посмотрел Фишмену в глаза. Они были широко открыты и влажно блестели. К тому же Фишмен целился в него в классной комнате, когда в школе еще полно людей. Руки его дрожали. Палец на спусковом крючке. Если сложить все это, приходишь к простому выводу: этот человек безумен и потому вполне может выстрелить.
Второе. «Оцени противника». Фишмен — школьный учитель, женат, у него двое детей. Тот факт, что он торгует наркотиками в модном ночном клубе, ничего не меняет. Есть ли у него боевая подготовка? Сомнительно. Он действует как любитель — почти уперся Майрону дулом в лицо, а перегнувшись через стол, с трудом сохранял равновесие.
Третье. «Прикинь свои возможности. Представь их себе воочию». Будь нападающий не так близко, а, скажем, в другом углу комнаты или еще дальше, в десятке футов от тебя, тогда выбора нет. Разоружить его не получится, пусть даже ты насмотрелся фильмов про боевые искусства. Остается только ждать. Это возможность номер один. Да, Майрон мог застыть в неподвижности. Такой реакции, собственно, от него и ждут. Можно попробовать уговорить этого типа. В конце концов, они в школе и, чтобы выстрелить здесь, надо быть не просто сумасшедшим, а Сумасшедшим с большой буквы.
Но если ты Майрон, то есть человек с реакцией профессионального спортсмена, за спиной у которого — годы тренировок, то можно всерьез рассмотреть возможность номер два, которая заключается в том, чтобы все же разоружить противника. Если выберешь этот путь, колебаться нельзя. В этом случае надо вырубить нападающего мгновенно, чтобы он не успел понять, что происходит, и не принял мер предосторожности. Сейчас, вот в это самый миг, когда он выхватил пистолет и крикнул Майрону: «Не двигайся!» — у Джоэла Фишмена кипит кровь, и поэтому…
Четвертое. «Действуй».
Как это ни удивительно — а впрочем, может быть, и нет, — но обезоружить человека с пистолетом проще, чем человека с ножом. Потянувшись к ножу, рискуешь поранить ладонь. Нож трудно выхватить из рук. Надо захватывать не сам нож, а кисть или руку противника. Права на ошибку фактически нет.
Наилучшим для Майрона способом обезоружить человека со стрелковым оружием было действовать в два приема. Первое: не давая Фишмену опомниться, резким рывком уйти с линии огня. Далеко уходить не надо, да это и вообще не вариант. Речь идет о молниеносном отклонении вправо — в сторону своей сильной руки. Тут существует несколько сложных технических приемов, которые применяются в зависимости от того, что за оружие в руках у нападающего. Иные полагают, например, что можно надавить большим пальцем на ударник — в некоторых системах это не позволяет произвести выстрел, — но Майрону такой метод был не по душе. Времени слишком мало, а точность требуется слишком большая, не говоря уже о том, что в спешке не всегда сообразишь — полуавтоматическое перед тобой оружие, револьвер или что еще.
Поэтому Майрон прибег к более простому способу, только, ребята, если у вас нет профессиональной подготовки и не хватает физической силы, никогда не пытайтесь сделать это дома. Действуя правой, более сильной рукой, Майрон выхватил оружие из рук Фишмена. Как будто отнял игрушку у капризного мальчишки. Вот и все: используя свою исключительную физическую силу, навыки спортсмена, знания, длину рычага, а также элемент неожиданности, Майрон выбросил руку, выбил у противника пистолет и далее, продолжая движение, локтем въехал ему в физиономию и отшвырнул на спинку стула.
Затем перегнулся через стол и опрокинул стул на пол. Фишмен грохнулся на спину. Попытался выползти, словно змея, из-под стула, но Майрон бросился на него и буквально оседал, пригвоздив при этом коленями руки Фишмена к полу, словно старший брат, одолевший младшего. Старая школа.
— Ты что, вообще из ума выжил? — проревел Майрон.
Ответа не последовало. Майрон дал Фишмену по ушам. Тот взвизгнул от страха и, беспомощно съежившись, попытался прикрыться. Перед глазами Майрона мелькнула запись с изображением Китти, удовлетворенная ухмылка, и он снова двинул Фишмену, в нос.
— Пистолет не заряжен! — заорал тот. — Можете сами проверить. Пожалуйста.
Не выпуская извивающихся рук Фишмена, Майрон оттянул ствол. Его не обманули. Патронов действительно не было. Майрон отшвырнул пистолет в сторону и стиснул кулак, готовясь нанести очередной удар. Но в этот момент Фишмен разрыдался. Не заплакал, не сжался в испуге, а по-настоящему зарыдал, что не часто случается со взрослыми. Майрон отпустил его, сохраняя, однако, должную настороженность — двое есть двое, внезапного нападения всегда можно ждать.
Фишмен свернулся в комок, стиснул кулаки и, продолжая рыдать, принялся колотить себя по глазам. Майрон молча ждал.
— Извините меня, пожалуйста, — прорыдал Фишмен. — Я такая свинья. Мне очень, очень стыдно.
— Вы целились в меня.
— Да, да, настоящее свинство, — повторил он. — Вы не понимаете. Я дошел до края.
— Джоэл!
Он продолжал всхлипывать.
— Джоэл! — Майрон подтолкнул ему по полу еще одну фотографию. — Видите эту женщину?
Тот по-прежнему не открывал глаз.
— Джоэл, взгляните на эту фотографию, — повысил голос Майрон.
Фишмен медленно оторвал руки от глаз. Его лицо опухло от слез. Краш — крепкий малый с Манхэттена, торговец наркотиками — утирал щеки рукавом. Майрон не торопил его, но тот просто тупо смотрел перед собой.
— Несколько дней назад вы были в «Даунинг, три» с этой женщиной, — сказал Майрон. — Если вы сейчас запоете, что, мол, не понимаю, о чем речь, я сниму вот этот башмак и как следует вас отделаю. Я ясно выражаюсь?
Фишмен кивнул.
— Итак, вспоминаете?
— Это не то, о чем вы думаете. — Он снова закрыл глаза.
— О чем я думаю — мое дело. Вы знаете ее имя?
— Я не уверен, что мне следует отвечать на этот вопрос.
— Башмак, Джоэл. Ответ я могу из вас просто выбить.
Фишмен вытер лицо, покачал головой.
— Это было бы на вас не похоже.
— Как вас следует понимать?
— Никак. Просто мне кажется, больше вы меня не ударите.
В былые времена, подумал Майрон, он даже не задумался бы. Но сейчас — да, Фишмен прав. Не ударит.
Видя, что Майрон заколебался, Фишмен спросил:
— Вам известно, что такое наркотическая зависимость?
О Господи, это еще к чему?
— Да, Джоэл, известно.
— По собственному опыту?
— Нет. Вы что, Джоэл, хотите сказать, что вы наркоман?
— Нет. То есть ну да, травку покуриваю, но не в том дело. — Он склонил голову набок и вдруг сделался похож на строгого учителя. — Вы знаете, когда наркоманы обращаются за помощью?
— Когда терпеть больше сил нет.
Фишмен довольно улыбнулся. Майрон Болитар, первый ученик в классе.
— Вот именно. Когда дошли до края. И это в точности моя ситуация. Я попал в капкан, и мне нужна помощь. — Майрон собрался было съязвить в ответ, но удержался. Когда человек, у которого тебе нужно что-то узнать, говорит, лучше не мешать ему. — У меня двое детей. И замечательная жена. Вот посмотрите.
Фишмен потянулся к карману, и Майрон тут же вскочил на ноги. Фишмен кивнул и медленно вытащил связку ключей. Открыл ящик и протянул Майрону несколько скрепленных в гармошку семейных фотографий. Судя по антуражу, они были сделаны в парке развлечений «Шесть флагов». Слева и справа от Фишменов стояли соответствующим образом одетые мультяшные персонажи — Багз Банни и Твити Берд. Миссис Фишмен была ослепительно хороша собой. Джоэл стоял на коленях. Справа от него была девочка лет пяти-шести, со светлыми волосами и улыбкой настолько заразительной, что Майрон почувствовал, как у него самого загибаются вверх уголки губ. Слева — мальчик, года на два моложе девочки. На вид он казался застенчивым, пряча лицо на плече у отца.
— Чудесные дети. — Майрон вернул Фишмену фотографии.
— Спасибо.
Майрон вспомнил, как отец однажды сказал ему: люди наделены поразительной способностью отравлять жизнь самим себе. А вслух проговорил:
— Вы болван, Джоэл.
— Я больной человек, — поправил его Фишмен. — А это не одно и то же. Но мне хочется выздороветь.
— Докажите это.
— Каким образом?
— Для начала расскажите про женщину, с которой вы были в клубе три дня назад. Это покажет, что вы готовы к переменам.
— Откуда мне знать, что вы не причините ей вреда?
— Оттуда же, откуда вы знаете, что я не пущу в ход башмак.
Фишмен опустил взгляд на фотографии, и у него снова полились слезы.
— Джоэл?
— Мне действительно хочется, чтобы все это осталось позади.
— Верю.
— Так оно и будет. Богом клянусь. Мне помогут. И я стану лучшим в мире отцом и мужем. Мне просто нужно получить шанс. Понимаете?
— Да. — Майрон почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
— Просто… Поймите меня правильно. Мне нравится моя жизнь. Я люблю свою семью, детей. Но вот уже восемнадцать лет я встаю по утрам, иду в эту школу и учу подростков французскому языку. Они ненавидят его. Наплевать им на французский. Когда я только начинал, то мечтал выучить их этому замечательному языку, который сам так люблю. Но все обернулось иначе. Им нужно просто получить хорошие оценки и двигаться дальше. Вот и все. Из класса в класс, из года в год. Одно и то же. А мы с Эми постоянно бьемся, чтобы свести концы с концами. То же самое, по сути, что и в школе. Каждый день. Год за годом. Рутина. А что будет завтра? Да то же самое. Каждый день одно и то же, пока… до самой смерти.
Он замолчал, посмотрел в сторону.
— Джоэл?
— Обещайте мне, — сказал Фишмен. — Обещайте, что, если я помогу, вы меня не выдадите. — Не выдадите. Словно он ученик, сжульничавший на экзамене. — Дайте мне этот шанс. Пожалуйста. Ради моих детей.
— Если вы расскажете мне все, что вам известно об этой женщине, никто ничего не узнает, — заверил Майрон.
— Дайте мне слово.
— Даю.
— Мы познакомились в клубе три дня назад. Ей нужна была доза. Я все организовал.
— То есть дали ей наркотик?
— Да.
— Что-нибудь еще?
— Да нет, пожалуй, все.
— Она назвала свое имя?
— Нет.
— Как насчет номера телефона? На тот случай если ей снова доза понадобится?
— Никаких телефонов. Больше я ничего не знаю. Извините.
Как же, не знает он.
— Сколько она вам заплатила?
— Простите?
— За наркотики, Джоэл. Сколько она вам заплатила?
По его лицу мелькнула тень, и от Майрона это не укрылось. Вот она, ложь.
— Восемьсот долларов, — сказал Фишмен.
— Наличными?
— Да.
— У нее было с собой восемьсот долларов наличными?
— Ни «Визу», ни «Мастеркард» я не принимаю, — сказал он со лживой усмешкой. — Только наличными.
— И где же она отдала вам деньги?
— В клубе.
— В обмен на наркотики?
— Конечно. — Он прищурился.
— Джоэл?
— Да?
— Помните, я показывал вам фотографию?
— Да, а что?
— Она сделана видеокамерой, — пояснил Марон. — Понимаете, к чему я клоню?
Фишмен побледнел.
— Называя вещи своими именами, — сказал Майрон, — я видел, как вы взамен получали не деньги, а минет.
Джоэл Фишмен снова зарыдал. Он молитвенно сложил руки на груди, зажав между пальцами фотографии, словно четки.
— Если вы и дальше будете мне лгать, — сказал Майрон, — не вижу смысла держать данное мной слово.
— Вы не понимаете.
Опять он с этим пониманием-непониманием.
— Да, то, что я сделал, ужасно. Мне очень стыдно. Просто мне казалось, что не обязательно вам об этом рассказывать. К тому же это ничего не меняет. Я не знаю, кто эта женщина. И не знаю, как ее найти.
Фишмен в который уже раз принялся всхлипывать, на сей раз прижимая фотографии к груди как амулет, призванный отогнать злых духов. Майрон ждал, думая, что предпринять. В конце концов он встал, пересек комнату, подобрал пистолет и положил в карман.
— Знаете, Джоэл, пожалуй, я вас все-таки сдам.
— Что? — Всхлипывания прекратились.
— Я вам не верю.
— Но я говорю правду.
— К тому же вы ничем мне не помогаете. — Майрон пожал плечами и потянулся к дверной ручке. — А ведь это входило в нашу договоренность.
— Но что я могу сделать? Я ничего не знаю. Почему нужно меня за это наказывать?
— Тем хуже для вас. — Майрон снова передернул плечами и нажал на ручку.
— Погодите.
Майрон открыл дверь.
— Выслушайте меня хотя бы. Я прошу всего секунду.
— Спешу.
— Вы обещаете никому ничего не говорить?
— Ну что там у вас, Джоэл, выкладывайте.
— Номер ее сотового, — сказал он. — Только сдержите обещание, ладно?
13
— Это предоплаченный номер сотового, — сказала Эсперанса. — Его не отследишь.
Вот черт. Майрон вывел свой «форд-таурус» с кладбищенской стоянки. Верзила Синди вдавилась в свое сиденье так, что, казалось, сдулась воздушная подушка. Да, «форд-таурус». Цвет: атлантис, зеленый металлик. Когда Майрон проезжает мимо, водители суперсовременных марок бледнеют от зависти.
— Куплен в Эдисоне, Нью-Джерси, в магазине связи, — продолжала Эсперанса. — Оплачен наличными.
Майрон остановился и пошел на разворот. Надо попросить Джоэла Фишмена еще об одном одолжении. Старина Краш будет счастлив его увидеть.
— И еще кое-что, — сказала Эсперанса.
— Слушаю.
— Помнишь тот странный знак на сообщении «ЧУЖОЙ»?
— Угу.
— Как ты велел, я выложила его на сайте фанатов «Лошадиной силы». И что ты думаешь? Одна женщина, ее зовут Эвелин Стакман, откликнулась, только по телефону говорить отказалась.
— Почему?
— Не объяснила. Хочет встретиться лично.
— Из-за какого-то знака? — поморщился Майрон.
— Вот именно.
— Займешься этим? — спросил Майрон.
— Наверное, ты меня не понял, — возразила Эсперанса. — Я сказала — она. Она из тех женщин, что по телефону не знакомятся.
— А-а, ясно, — протянул Майрон. — Так ты считаешь, я мог бы задействовать свою незаурядную находчивость и мужское обаяние, чтобы выудить у нее информацию?
— Что ж, можно и так сказать, — согласилась Эсперанса.
— А вдруг она это не она, а гей?
— А я-то думала, что твоя находчивость и мужское обаяние на всех действуют.