Скованные одной цепью - Харлан Кобен 3 стр.


— Ладно, где же Лекс может быть?

— Наверное, в одном из помещений для особо важных персон.

— А нам как туда попасть?

— Придется расстегнуть еще одну пуговку, — сказала Эсперанса. — Серьезно, дай мне немного поработать в одиночку. А ты пока загляни в туалет. Спорим на двадцать долларов, что в писсуар тебе не отлить.

— Что?!

— Ты не спрашивай, просто давай поспорим. Шагай! — Она указала направо.

Майрон пожал плечами и направился в туалет. Там было темно и все отделано черным мрамором. Он шагнул к писсуару, и сразу понял, что имела в виду Эсперанса. Писсуары были вделаны в огромную стену из стекла с односторонней видимостью — такие используют в комнатах для допросов в полицейских участках. Иными словами, отсюда оказалось видно все происходящее на танцполе. Томные дамы были от Майрона на расстоянии буквально несколько футов, а иные использовали зеркальную часть стекла, чтобы привести себя в порядок, не отдавая себе отчета (а может, как раз вполне отдавая), что смотрят на мужчину, который пытается помочиться.

Майрон вышел из туалета. У двери его ждала с протянутой вверх рукой Эсперанса. Майрон выложил двадцатидолларовую купюру.

— Судя по всему, мочевой пузырь ты не опорожнил.

— В дамской комнате то же самое?

— Зачем тебе знать?

— Ладно, что дальше?

Эсперанса мотнула подбородком в сторону пробиравшегося к ним мужчины с гладко зачесанными назад волосами. Наверняка, подумал Майрон, заполняя при поступлении на работу анкету, он в графе «Фамилия» проставил что-то вроде «Хлам», а в графе «Имя» — «Евро». Майрон проследил взглядом, не остается ли за этим типом слизь на полу.

Евро обнажил в улыбке острые, как у хорька, зубы.

— Привет, любовь моя.

— Антон! — Эсперанса протянула ему руку для поцелуя, пожалуй, с чуть большей готовностью, чем следовало. Майрону стало страшно, как бы этот хорек не прокусил ей руку до кости.

— Ты все так же неотразима.

Он говорил с забавным акцентом, то ли венгерским, то ли арабским, словно специально отрепетировал его для какого-нибудь скетча. Антон был небрит, и щетина у него на щеках выглядела довольно некрасиво. Он носил солнцезащитные очки, хотя здесь и так было темно, как в пещере.

— Это Антон, — представила его Эсперанса. — Говорит, Лекс на раздаче бутылок.

— Ах вот как, — откликнулся Майрон, понятия не имея, что означает эта «раздача бутылок».

— Сюда, — кивнул Антон.

Они погрузились в море колышущихся тел. Эсперанса прокладывала ему путь. Майрон испытывал нечто сродни удовольствию, когда к нему кто-то поворачивался. А пока они шли сквозь толпу, некоторые женщины остановили-таки и задержали взгляды на Майроне — правда, таких было меньше, чем, год, два, пять лет назад. Он чувствовал себя как стареющий бейсболист, которому нужен именно такой радар, подсказывающий, что брошенный им мяч летит уже не с прежней скоростью. А может, женщины просто мгновенно определяли, что Майрон помолвлен, что красотка Тереза Коллинз уже унесла этот товар с рынка и теперь при виде его можно только облизываться.

Да, подумал Майрон, должно быть, так и есть.

Антон открыл ключом дверь в другую комнату — да что там в комнату, похоже, в другую эру. Если клуб как таковой был оформлен в стиле модерн — острые углы и закругленные поверхности, — то вип-зал напоминал бордель колониальных времен: бархатные диваны красного дерева, хрустальные люстры, лепнина на потолке, настенные канделябры с зажженными свечами. В зале была такая же, как в туалете, стеклянная стена, сквозь которую открывался вид в зал, где танцевали девицы, — может, кого-нибудь захочется пригласить. Пышнотелые, в стиле моделей мягкого порно, официантки носили либо корсеты тех времен, либо напоминали видом вдовушек-озорниц. Они разносили по столам бутылки с шампанским — отсюда, решил Майрон, и взялась «раздача бутылок».

— Ты что, все бутылки разглядываешь? — поинтересовалась Эсперанса.

— Ну да, похоже на то.

Эсперанса кивнула и улыбнулась официантке в черном корсете.

— Гм… Пожалуй, и я бы не прочь поучаствовать в «раздаче бутылок», если ты понимаешь, что я имею в виду.

Майрон ненадолго задумался.

— Честно говоря, нет. Ведь вы обе женщины, так? А я бутылочных ассоциаций не схватываю.

— Боже, до чего же ты все буквально понимаешь!

— Ты спросила, разглядываю ли я бутылки. К чему это?

— К тому, что тут подают шампанское «Кристалл», — сказала Эсперанса.

— Ну и что?

— Ты сколько бутылок насчитал?

— Не знаю. — Майрон осмотрелся. — Восемь, может, десять.

— Здесь они идут по восемь косых за штуку плюс чаевые.

Майрон прижал ладонь к груди, словно у него сердце останавливается. Он заметил Лекса Райдера — тот развалился на диване в окружении размалеванных красоток. Майрон протолкался к нему:

— Привет, Лекс.

Лекс склонил голову и воскликнул с преувеличенной радостью:

— Майрон, ты!

Он попытался подняться на ноги, ему это не удалось, так что Майрону пришлось протянуть руку. Лекс оперся на нее, с трудом принял вертикальное положение и со смаком, как делают слишком крепко выпившие мужчины, заключил Майрона в объятия:

— Господи, до чего же я рад тебя видеть, приятель!

Дуэт «Лошадиная сила» возник в Мельбурне — родном городе Лекса и Гэбриела — как домашний оркестрик. Название сложилось из фамилии Лекса (Райдер — наездник, значит, ездит на лошади) и фамилии Гэбриела (Уайр — сила), но с самого начала первую скрипку начал играть Гэбриел. У него был замечательный голос, он был на удивление хорош собой и обладал поистине сверхъестественной харизмой, да еще помимо всего прочего отличался тем ускользающим от любых определений, невыразимым свойством, которое превращает великих исполнителей в исполнителей легендарных.

Должно быть, в тени партнера, думал Майрон, Лексу — да кому угодно — жить нелегко. Да, конечно, Лекс знаменит и богат, и, формально, все диски — совместного производства: Уайр — Райдер, — но Майрон вел финансовые дела Лекса и знал, что его доля составляла 25 процентов, против 45 процентов Гэбриела. Знал он и то, что хоть женщины по-прежнему без ума от Лекса, а мужчины все еще набивались ему в друзья, он уже сходил с дистанции и все чаще становился объектом всяких шуток.

«Лошадиная сила» по-прежнему популярна, может, даже более популярна, чем когда-либо, несмотря на то что после трагически-скандальной истории пятнадцатилетней давности Гэбриел практически залег на дно. За вычетом нескольких снимков папарацци и множества разнообразных слухов, все это время о Гэбриеле Уайре в прессе ничего не было. Не было ни гастролей, ни интервью, ни появлений на публике. И эта таинственность еще больше возбуждала любопытство.

— Думаю, пора возвращаться домой, Лекс.

— Не-а, — хрипло (хорошо бы просто потому, что перепил, подумал Майрон) ответил тот. — Мы тут классно проводим время. Правда, народ?

Народ ответил нестройным хором согласия. Майрон осмотрелся. Может, кого-нибудь из присутствующих он и видел раньше, но точно знал только одного — База, многолетнего телохранителя и по совместительству личного помощника Лекса. Баз перехватил взгляд Майрона и пожал плечами, словно говоря: «Что тут поделаешь?»

Лекс обвил рукой шею Майрона и привлек его к себе:

— Присаживайся, старина. Давай выпьем, расслабимся, поболтаем.

— Сьюзи беспокоится о тебе.

— Да ну? — Лекс приподнял брови. — И отправила за мной своего верного посыльного?

— Формально я и твой посыльный, Лекс.

— Ну да, ну да, агент. Наемник из наемников.

На Лексе были черные брюки и черный кожаный жилет, и выглядел он так, словно только что вышел из магазина модной одежды. Райдер поседел, сделал короткую стрижку.

— Присаживайся, Майрон, — повторил он, откидываясь на спинку дивана.

— Почему бы нам не прогуляться, Лекс?

— Слушай, ты ведь мой посыльный, так? Говорю — садись, значит, садись.

Решив не спорить, Майрон нашел удобное место и медленно опустился на подушки. Лекс нажал какую-то кнопку справа от себя, и музыка зазвучала тише. Кто-то протянул Майрону бокал шампанского, немного расплескав по дороге. Большинство затянутых в корсет дам — посмотрим правде в глаза, такие в любую эпоху производят впечатление — незаметно испарились, словно пройдя сквозь стену. Эсперанса отвлекала болтовней женщину, рядом с которой остановилась, едва они вошли в комнату. Мужчины не сводили глаз с двух заигрывавших друг с другом особ, пораженные, словно пещерные люди, впервые увидевшие огонь.

Баз курил сигарету, от которой — как бы это сказать? — пахло не вполне обычно. Он было протянул ее Майрону, но тот отрицательно покачал головой и повернулся к Лексу. Райдер выглядел так, словно ему только что вкатили расслабляющее мышцы лекарство.

Баз курил сигарету, от которой — как бы это сказать? — пахло не вполне обычно. Он было протянул ее Майрону, но тот отрицательно покачал головой и повернулся к Лексу. Райдер выглядел так, словно ему только что вкатили расслабляющее мышцы лекарство.

— Сьюзи показывала тебе почту? — спросил Лекс.

— Да.

— Ну, и что скажешь?

— Какой-то чокнутый забавляется.

— Ты действительно так думаешь, Майрон? — Лекс сделал большой глоток шампанского.

— Да, но независимо от этого на дворе у нас двадцать первый век.

— То есть?

— То есть ерунда все это. Если тебя такие вещи задевают, можно, в конце концов, сделать тест на ДНК и точно установить отцовство.

Лекс неторопливо кивнул и сделал еще один большой глоток. Майрон старался забыть, что он агент, но в бутылке было 750 граммов, приблизительно 25 унций, а значит, одна унция стоила 320 долларов.

— Слышал, ты обручился. Это правда? — спросил Лекс.

— Угу.

— Выпьем за это.

— Лучше по глоточку. Так дешевле выйдет.

— Да брось ты, Майрон, я богат до неприличия.

В общем-то верно. Они выпили.

— Так что тебя беспокоит, Лекс?

Райдер пропустил вопрос мимо ушей.

— Почему же я не знаком с невестой?

— Долго рассказывать.

— А где она сейчас?

— За границей, — неопределенно махнул рукой Майрон.

— Дать тебе совет насчет женитьбы?

— Например, «не верь дурацким интернетовским сплетням насчет отцовства»?

— Тоже неплохо, — усмехнулся Лекс.

— А то.

— И все же совет другой. Вот он: ничего не скрывайте друг от друга. Ничего.

Майрон ждал продолжения, но Лекс молчал. Тогда он спросил:

— И все?

— Ты рассчитывал на что-то более глубокое?

— Ну да, наверное, — пожал плечами Майрон.

— Я люблю одну песенку, — сказал Лекс. — В ней есть такие слова: «Твое сердце словно парашют». Знаешь почему?

— По-моему, там есть строчка насчет того, что парашюту подобен мозг — он работает только в открытом состоянии.

— Ту строку я тоже знаю, но эта лучше: «Твое сердце словно парашют — он раскрывается, только когда летишь вниз». — Лекс улыбнулся. — Хорошо, правда?

— Пожалуй.

— У всех в этой жизни есть приятели, взять хотя бы тех, кого ты здесь видишь. Я люблю их, мы встречаемся, выпиваем, беседуем о погоде, спорте, девчонках, но если бы мы не виделись целый год — или вообще больше ни разу не встретились, — это бы мало что изменило в моей жизни. И так бывает почти со всеми.

Лекс сделал еще глоток. Позади них открылась дверь, и на пороге появилась стайка хихикающих женщин. Лекс покачал головой, и они исчезли.

— Но случается, — продолжал он, — вдруг встретишь родственную душу. Вон как Баз. Мы говорим обо всем. Мы знаем друг о друге все, до последней мелочи, до самого дурного поступка. У тебя есть такие друзья?

— Эсперанса знает, что у меня нелады с мочевым пузырем.

— Что?

— Не важно. Ты продолжай, продолжай, я помню, о чем речь.

— Итак, подлинные друзья. Ты позволяешь им заглянуть в самые черные свои помыслы. Чернее не бывает. — Лекс выпрямился, подходя к главному. — Но знаешь, что самое удивительное? Знаешь, что бывает, когда ты полностью открыт и позволяешь другому увидеть, что ты совершенно не в себе?

Майрон отрицательно покачал головой.

— Друг проникается к тебе еще большей любовью. С любым другим ты нацепляешь на себя маску, чтобы скрыть всю грязь и понравиться. Но подлинным друзьям ты всю грязь позволяешь увидеть — и это заставляет их сочувствовать тебе. Сбрасывая маску, мы сближаемся. Но почему же так нельзя поступать всегда? Почему, спрашиваю я тебя, Майрон?

— Наверное, ты сам мне это скажешь.

— Хотелось бы знать. — Лекс откинулся на спинку дивана, сделал очередной глоток шампанского и в задумчивости склонил голову. — Ясно по крайней мере одно: маска — ложь по самой своей природе. Как правило, притворство нормально сходит. Но если не открыться тому, кого больше всех любишь, если не обнажить свои пороки, — общего языка не найти. По сути дела, ты что-то утаиваешь. И эти тайны становятся подобны язвам, разрушающим организм.

Снова открылась дверь. В комнату, спотыкаясь, вошли четыре женщины и двое мужчин. В руках у них было по бокалу неприлично дорогого шампанского, все они улыбались и хихикали.

— Ну и что же за тайны у тебя от Сьюзи? — спросил Майрон.

— Это улица с двусторонним движением, приятель, — покачал головой Лекс.

— Хорошо: что у Сьюзи за тайны от тебя?

Лекс не ответил. Он молча смотрел в противоположный угол комнаты. Майрон проследил за его взглядом.

И увидел ее.

Или по крайней мере ему показалось, что увидел. Заметил в той стороне зала для особо важных персон, где горели свечи и плавали клубы дыма. Майрон не видел ее с той самой зимней ночи шестнадцать лет назад — с округлившимся животом, заплаканную, перепачканную кровью, сочившейся между пальцами. Он давно потерял их из виду; последнее, что слышал, — это что они живут где-то в Южной Америке.

Взгляды их встретились на секунду, не больше. И как бы ни трудно было в это поверить, Майрон узнал ее.

— Китти?

Его голос потонул в музыке, но Китти не колебалась ни мгновения. Глаза ее широко раскрылись — может, от страха? — она круто повернулась и побежала к двери. Майрон попытался вскочить, но с мягкой подушки так просто не поднимешься. Когда он встал наконец на ноги, Китти Болитар — свояченица Майрона, женщина, лишившая его столь многого в жизни — уже была за дверью.

5

Майрон бросился за ней.

На выходе из зала перед его мысленным взором промелькнула картинка: ему одиннадцать, брату Брэду — с его дурацкими локонами — шесть, и они играют в своей общей спальне в детский баскетбол. Щит — тонкий картон; мяч, как правило, — круглая губка. Кольцо крепится к верхней части дверцы шкафа при помощи двух оранжевых крючков-присосок, которые надо предварительно облизать, чтобы не отлетали. Братья играли часами, придумывая названия команд и прозвища. Так появились Меткий Сэм, Прыгучий Джим и Быстрый Ленни. Майрон, как старший, вел игру, создавая воображаемую вселенную, где есть игроки — хорошие парни, и игроки — плохие парни, и настоящие драмы на площадке происходят, и счет бывает почти равный, когда раздается финальный гонг. Но вообще-то почти всегда Майрон позволял Брэду выигрывать. А вечером, когда братья забирались в свои койки — Майрон сверху, Брэд под ним, — они в темноте восстанавливали ход игры, подобно телевизионным комментаторам анализировали те или другие ее моменты.

И от этих воспоминаний защемило сердце.

Эсперанса попыталась перехватить его:

— В чем дело?

— Китти.

— Что?

Объяснять не было времени. Майрон толкнул дверь и выскочил из комнаты. Теперь он снова очутился в большом зале с его оглушительной музыкой и снова задал себе вопрос как человек взрослый: кому может понравиться такое общение, когда соседа не услышишь? Но вообще-то сейчас он думал только об одном — как бы догнать Китти.

Майрон был высоким — шесть футов четыре дюйма, и, привстав на мысочки, мог видеть через головы других. Что на ней было надето? Бирюзовый топ. Он принялся высматривать отблески бирюзы.

Вот. Со спины видна. Проталкивается к выходу.

Надо пошевеливаться. «Извините, извините», — повторял Майрон, пытаясь проскользнуть между танцующими, но их было слишком много. Неоновые вспышки и якобы лазерное шоу тоже не очень-то ему помогали. Китти… Что она здесь делает? Много лет назад Китти тоже была восходящей теннисной звездочкой, они тренировались вместе со Сьюзи. Тогда-то и произошло знакомство. Не исключено, конечно, что две давние приятельницы снова поддерживают отношения, но это еще не объясняет, каким образом Китти сегодня вечером оказалась здесь, в этом клубе, да еще без Брэда.

Или Брэд тоже здесь?

Майрон с удвоенной энергией заработал локтями. Он старался никого особенно не задевать, но, конечно, получалось иначе. На него бросали злобные взгляды, покрикивали: «Эй, ты, полегче!» или: «Ты что, на пожар спешишь?» — но Майрон, не обращая ни на кого внимания, пробивался вперед. В какой-то момент все это начало походить на сон, когда бежишь, но не продвигаешься ни на шаг, или когда ноги неожиданно тяжелеют и словно тонут в глубоком снегу.

— Эй! — взвизгнула какая-то девица. — Кретин, ты мне палец отдавил.

— Извините, — пробормотал Майрон, по-прежнему пытаясь проложить путь к выходу.

На плечо ему опустилась тяжелая ладонь, и его круто развернули на сто восемьдесят градусов. Кто-то сильно толкнул Майрона в спину, едва не сбив с ног. Он все же сохранил равновесие и увидел типов, которые вполне могли бы явиться на просмотр для участия в реалити-шоу «Джерси Шор: десять лет спустя». Тут было все: и всклокоченные волосы, и фальшивый загар, и выщипанные брови, и эпилированная грудь, и нарисованные мускулы. По их лицам гуляла ухмылка, как у любителей помахать кулаками — странная манера строить из себя крутых парней на краю жизни.

Назад Дальше