Мартину очень впечатлил рассказ сопровождающего. Последующие несколько вечеров девочка бегала взад-вперед по палубе и высматривала у корабля блестящих дельфинов, но так никого и не нашла.
Как-то раз она спросила мистера Мэннинга, почему дельфины и киты выбрасываются на берег. Сопровождающий никогда ничего не делал в спешке. Он неторопливо снял очки с замотанной желтым скотчем дужкой, смахнул со стекол капельки воды и только потом ответил:
— Если честно, Мартина, этого не знает никто. Иногда, конечно, причина очевидна: дельфин ранен, его покусала акула или он заболел. Но иногда на берег выбрасывается одновременно огромное количество животных, и почему — непонятно. Альберто рассказывал, что у них на острове подобное происходит с дельфинами каждый третий месяц на тринадцатый день. Странно, правда? Некоторые тсонга считают, что животные пьянеют от дождевой воды. В каждой стране — своя версия. Но многие ученые полагают, что причина в сонарах.
— В сонарах? Это с помощью них переговариваются корабли?
— Да. По-другому сонар называется гидролокатор. Его изобрел в 1906 году человек по имени Льюис Никсон. Тогда с помощью сонаров обнаруживали айсберги. Перед Первой мировой войной изобретение усовершенствовали французский физик и русский инженер — нужно было искать подводные лодки. А в наше время гидролокаторы широко применяются в военных целях флотом, а также в мирных целях многими другими организациями и людьми. Например, рыбаки с помощью сонаров определяют местонахождение рыбных косяков.
«Морская пустельга» рассекала волны. На девочку и мистера Мэннинга летели брызги.
— Не понимаю, — сказала Мартина, отходя от борта корабля. — Как может сонар влиять на дельфинов и китов?
— Дело в том, что дельфины используют нечто похожее на сонары — эхолокацию. А, по мнению ученых, наши низкочастотные гидролокаторы мешают животным ориентироваться — звук сонаров разносится на 100 миль[3] вокруг, по громкости он похож на шум военного самолета перед взлетом. Киты из-за него иногда слишком быстро всплывают на поверхность. Последствия ужасны. Слышала о декомпрессионной болезни у людей? Так вот, у китов бывает примерно то же самое: в теле образуются пузырьки газа, из мозгов начинает идти кровь. А иногда у животных лопаются барабанные перепонки. Несколько лет назад из-за испытания низкочастотных сонаров на берег Багамских островов выбросилось шестнадцать китов. Семь из них умерло. Такие несчастья происходят постоянно. И обычно в тех местах, где неподалеку проходят морские учения. Известно уже о тысяче случаях: 300 дельфинов на Занзибаре, 130 гринд на Тасмании, 68 дельфинов во Флориде…
Мистер Мэннинг снова протер очки.
— Не самая веселая тема для беседы. А почему тебя это так интересует? Видела выбросившегося на берег дельфина?
Мартина изобразила ангельскую улыбку. Она не хотела рассказывать про случай в Кейптауне.
— Я просто люблю дельфинов.
— Могу тебе про них рассказать много интересного, — оживился мистер Мэннинг. — Слышала когда-нибудь о том, что остроконечная морда у дельфина называется рострум? А о том, что эти чудесные животные зовут друг друга по именам? У каждого свой особый свист.
Сопровождающий рассказывал очень интересно, Мартина уже хотела задать еще один вопрос, но тут послышался крик:
— Миграция сардин!!! Смотрите!!! Миграция сардин!!!
У правого борта сгрудились все, кто не управлял кораблем. Но сардин нигде не было. В это время резко изменилась погода. По небу неслись облака странной формы, на палубу то и дело брызгала вода.
— И это та самая знаменитая миграция сардин? — разочарованно спросил Люк. — Ради вот этого мы приехали? Сардин даже не видно!
— Наберись терпения, — посоветовал мистер Мэннинг, — скоро мы подплывем ближе.
— Можно я пока посплю? — прошептал Люк. Люси хихикнула.
Мартина с надеждой вглядывалась вдаль — пыталась рассмотреть дельфинов. Постепенно странные облака превратились в птиц — капских олушей и бакланов. Время от времени они опускались на воду. Наконец девочка увидела сардин. Сверху рыбы напоминали огромную серебристую маслянистую пленку. Они плыли так близко друг от друга, что, казалось, путь им указывает невидимый вожак. Между блестящими красавицами медленно втиснулся кит и принялся их поедать.
И тут появились дельфины. Наверное, несколько сотен. Они с невероятной скоростью мчались за косяком и, как овчарки, сгоняли рыб в круг. А потом принялись их поедать.
— Это называется «травля» — с восторгом прокричал мистер Мэннинг.
Дети с благоговением наблюдали за происходящим. Даже Люк и Люси изумленно молчали. До Мартины вдруг дошло, что она стоит с открытым ртом.
«Морская пустельга» остановилась неподалеку от берега. Как только рыбы вышли на мелководье, в море ринулась кричащая толпа людей. Дети с пластмассовыми ведрами, мужчины с сетями, банками, кастрюлями и даже с тачками, все дрались с птицами за добычу. Женщины ловили сардин подолами, сумками. Настоящее безумие!
Все прекратилось так же неожиданно, как и началось. Сардины и рыбы скрылись из виду. Остались только дельфины. Они плавали вокруг корабля с голодным видом.
— Мартина, — обратился к девочке мистер Мэннинг, — ты не могла бы принести мой бинокль? Он лежит на скамейке на носу, мы там неподалеку разговаривали.
Мартина кивнула и, крепко взявшись за поручни, побрела по палубе. Девочку переполняли чувства, она с трудом держалась на ногах. На полпути она заметила, что вслед за ней вдоль корабля плывут тридцать дельфинов. «Морская пустельга» не двигалась с места. Девочка добралась до носа, взяла бинокль и, перегнувшись через перила, принялась рассматривать животных.
Вначале изображение было мутным. Мартина настроила бинокль. Дельфины, подняв серые головы и открыв розовые рты, смотрели на корабль. Они кричали и свистели. Интересно, с кем это они разговаривают? Мартина посмотрела по сторонам. Никого! Дельфины общаются с ней!
— Что вам? — закричала девочка, перегнувшись через перила. — Что вы хотите?
Мартину ждал мистер Мэннинг, поэтому она, не отрывая взгляд от дельфинов, медленно пошла назад. Удивительно! Дельфины вновь плыли следом! Это зрелище так поглотило девочку, что она не заметила сопровождающего и с шумом в него врезалась.
— Удивительно! — воскликнул мистер Мэннинг. Одноклассники с завистью посмотрели на Мартину. — Миграцию сардин вижу в восьмой раз, но такое впервые! Ты прямо настоящий дельфиний Крысолов! Почему они за тобой плывут?
Боковым зрением девочка увидела, как животные тихонько нырнули в воду.
— Это совпадение, — сказала она. — Дельфины заметили у носа рыбу, вот и поплыли за ней. А потом совершенно случайно вернулись обратно вместе со мной.
— Да… — с сомнением произнес сопровождающий. — Наверно, и вправду совпадение.
9
На пятый день вечером ветер начал выть, как стая волков. Корабль трясло, билась посуда, падали со стола вилки и ложки, на скатерть пролился рыбный суп. Ходить было очень трудно, есть тоже, многие даже остались без ужина. Первой не выдержала Шерилин. Она обнаружила у себя в чашке глаз кальмара, позеленела и убежала в каюту.
Вскоре за столом осталось всего несколько человек. У них над головами трещали лампочки, на стенах то и дело мелькали уродливые тени. Мартина чувствовала себя хорошо, и меньше всего ей хотелось идти в каюту к больной Шерилин или в комнату отдыха, где засел Клавдий и громко рассказывал всем, кто попадался ему под руку, историю из жизни семьи Рейпьер. Про то, как однажды они с отцом отправились в путешествие на океанской яхте, раньше принадлежавшей греку-миллиардеру, и вдруг у Каймановых островов начался ураган.
— Волны — шестьдесят футов в высоту! И тогда отец говорит: «Сын, ты крепче меня. Держи руль, а я попробую разработать маршрут…», — хвастал Клавдий.
Мартина состроила недовольную гримасу и пошла к камбузу. В это время по лестнице к машинному отделению спускался Бен. Девочка улыбнулась. У них с другом появилась традиция: пока все дети после ужина смотрят фильмы или играют в настольные игры, Мартина и Бен с разных сторон корабля разговаривают с членами экипажа.
Отец Кумало моряк, поэтому друг обожает корабли и море. Скорей всего Бен выспрашивал у своих новых знакомых, как устроена «Морская пустельга». Мартина же крепко подружилась с Альберто — он ежедневно кормил ее жареным беконом и булочками с бананом, а после ужина угощал десертом с карамельным кремом или кокосовым пирогом.
Как-то ночью девочка никак не могла уснуть. За ужином мисс Фолкнер сказала, что у Мозамбика Мартине придется нырять вместе со всеми и тоже искать дюгоней. И никакие объяснения не принимались. Потом разговор зашел о затонувших кораблях, так что, когда девочка наконец добралась до каюты, все мысли у нее были только о кошмарной волне, которая закрутила свою жертву, как стиральная машина.
Несколько часов Мартина ворочалась в постели, потом не выдержала, встала и тихонько выскользнула в коридор. На палубе она обнаружила Альберто. Он смотрел в темно-фиолетовое небо и курил.
— Такая маленькая и такая расстроенная! — прокомментировал африканец приход Мартины.
— Вовсе нет, — сказала она и помолчав, спросила: — Альберто, а ты когда-нибудь боялся океана? Ну, или хотя бы просто глубины?
Кок грустно улыбнулся.
— Знаешь, сколько раз я трясся от страха на каботажном судне — мы на таких обычно плаваем. Очень, очень много! Особенно когда был маленьким. Мой дед — рыбак. Как-то над островами пронесся сильный ураган. Упали пальмы, волны поднялись размером с дом. Лодка деда перевернулась. Он и еще четыре человека оказались в море. Но их спасли дельфины, «матахи» на нашем языке. Окружили и спрятали от акул. С тех пор я не боюсь океана.
Альберто внимательно посмотрел на Мартину:
— «Морская пустельга» — большой и надежный корабль. Потопить его может только бомба.
Потом они пошли в камбуз, и Альберто подогрел девочке молоко. Мартина чувствовала себя неловко: все-таки она с коком едва знакома, а сидит перед ним в пижаме и собирается рассказать то, в чем не признавалась даже бабушке. Но девочка чувствовала: африканец плохо о ней не подумает.
— Не понимаю, что со мной, — сказала Мартина, глотнув горячего напитка. — Я живу в заповеднике, в Савубоне, и там спокойно катаюсь на жирафе по ночам. Вокруг львы, гиппопотамы, буйволы, летучие мыши в подземной пещере. Однажды меня чуть не покусала кобра, и чуть не подстрелили браконьеры. Но я никогда и ничего так не боялась, как глубины! Миграция сардин — чудесное зрелище, дельфины — еще лучше, но океан — не моя стихия. Все было хорошо, пока за ужином мисс Фолкнер не сказала, что мне обязательно нужно будет нырять вместе со всеми. Но это ужасно страшно! Вдруг что-то случится, и я утону? Я плаваю ужасно, Альберто! Хуже всех в школе!
— А я бы, наверное, испугался жирафа, — смущенно сказал африканец.
— Почему? — удивилась девочка. — Жирафы — самые добрые животные в мире! Им и в голову не придет никого обидеть. Только если их напугают, или в капкан поймают, или на детеныша охоту начнут.
— Конечно, вы правы. Но я-то с дикими животными никогда не сталкивался. Видел китов, дельфинов, дюгоней и все. В заповеднике никогда не был. Боюсь неизвестного. А для вас море — чужое. Не понимаете его, поэтому и боитесь. Нужно просто познакомиться поближе.
Вечером во время шторма Мартина сидела на скамейке в камбузе, болтала ногами и слушала Альберто. Когда-то Тендаи научил девочку искусству выживания среди дикой природы, кок же рассказывал про то, как наладить быт на острове.
— На Бенгуэрре рыбаки учат своих детей ловить рыбу с младенчества. Малыши должны поскорей узнать все морские секреты и благодарить океан за его дары. Задача каждого ребенка — поймать рыбешку-лоцмана, обмотать ее леской и отпустить обратно в море. Лоцман прилепится к большой рыбе, и тогда его нужно вытащить на берег. Большую рыбу съесть, а маленькую снова кинуть в море.
Альберто с удовольствие слушал про Савубону. Мартина рассказала ему про Тендаи, про Грейс, про целебные травы и вкусную еду. У кока тоже был знакомый врач-целитель, молодой сангома, но он сильно отличался от Грейс. В основном ходил в футболке, а не в перьях, и часто пил самодельное пальмовое вино. Как-то к целителю пришел человек с разбитой головой. Врач начал лечение с того, что раскалил докрасна в огне большой булыжник. Потом смешал лекарственные травы в чаше из особого дерева с выгравированным на ней крестом, добавил воды и положил туда булыжник. Вода закипела и стала зеленой. Целитель сделал у пострадавшего на лбу несколько небольших надрезов, нанес на них зелье и тщательно растер. После чего налил остаток варева в бутылку, вручил больному, поставил ему на голову деревянную чашу и велел отправляться домой.
— С тех пор голова больше не болела, — улыбнувшись, закончил свой рассказ Альберто.
Мартина вежливо восхитилась врачом, а про себя подумала: Грейс гораздо лучше. Она не заставляет людей ходить с чашками на голове, а назначает хорошие лекарства, приготовленные по рецептам, которые целительница получила в наследство от своих предков. Девочка с сомнением посмотрела на гладкий темный лоб Альберто.
— А вы ходите к этому целителю, когда голова болит? — спросила она.
Африканец тихо засмеялся.
— Нет, я обычно принимаю аспирин.
Неожиданно раздался оглушительный удар молнии, такой громкий, что, казалось, «Морская пустельга» налетела на айсберг. Корабль закачало еще сильнее, чем раньше. Мартина упала со скамьи и больно ударилась о кафельный пол. С полки полетели тарелки, прямо на то место, где девочка только что сидела. На голову посыпался дождь из керамических осколков. Альберто поднял девочку стряхнул с нее белую пыль, проверил, нет ли синяков или порезов. От улыбки не осталось и следа.
— Мисс Мартина, — хмуро сказал он, — похоже, начинается серьезный ураган. Дед как раз от такого чуть не погиб. У меня дела в камбузе, идите-ка лучше к своим учителям и друзьям.
Корабль кидало из стороны в сторону. Мартина и Альберто держались за скамейки. Девочка вспомнила рисунок в пещере и встревожилась. Вдруг она ошиблась? Вдруг на картине изображена вовсе не миграция сардин? И не «Аллея акул»? А предсказанию еще только суждено сбыться?
— Почему вы думаете, что это ураган? Может, просто сильный шторм? И потом, вы сами говорили, корабль прочный, потопить его может только бомба.
И тут завыла сирена.
10
На палубу бежали испуганные дети в оранжевых спасательных жилетах. У многих лица, как у Шерилин, отливали противным зеленоватым цветом. На школьниках были кое-как застегнутые пижамы, халаты, на каком-то мальчике — вместо двух, один тапочек с головой леопарда. Волосы у детей торчали во все стороны. И только Люси, одетая в белый спортивный костюм с красной молнией, выглядела как всегда безупречно, словно шла на занятия в теннисный клуб. Многие девочки плакали.
Мисс Фолкнер и мистер Мэннинг старались успокоить подопечных — говорили, что это просто обычная проверка техники безопасности и скоро всех отправят обратно спать.
— Идите спокойно, не бегите! — командовала учительница, стараясь перекричать сирену. — Бойси, не надо брать с собой чемодан! Что? Хорошо, Винни-Пуха возьми.
Мартина тихонько проскользнула в боковую дверь. Она все путешествие носила сумку с аварийным комплектом на поясе, но сегодня сняла перед душем и забыла надеть обратно. А вдруг на самом деле случилось что-то серьезное?
Настойчивый вой сирены неожиданно прекратился. В каютах установилась зловещая тишина. Мартина вспомнила фильм о крушении корабля, который смотрела вместе с родителями. Приятного мало. Девочка достала спрятанный за ящиком аварийный комплект и крепко привязала его к поясу. Затем надела ветровку, подняла с пола бутылку, в которой из уважения к Грейс хранила остатки несчастного растения, вытащила подарок, завернула его в бандану Бена и убрала в комплект. Глупо, конечно, но стебельки — единственное, что связывало девочку с Грейс и Савубоной. Еще Мартина сняла туфли — без них она чувствовала себя куда комфортней — и последовала за одноклассниками. Тут из комнаты отдыха послышались голоса.
— Может, все-таки пойдем на палубу? — спросил Люк. — Вдруг что-то серьезное случилось? Вдруг корабль тонет, а мы не успеем сесть в спасательную шлюпку? Да и потом, все равно мисс Фолкнер устроит перекличку.
Клавдий рассмеялся.
— Не дрейфь! Это самая обычная учебная тревога. Или какой-то учитель испугался дождика. В море раньше не бывал, небось. Видел бы ты, в какой шторм я на яхте попал! Так что никуда я не пойду — не хочу промокнуть. Лучше посижу тут в тепле, фильм посмотрю.
— Извини, Клавдий, но мне нужно найти Люси, — сказал Люк. — Она, наверное, очень испугалась.
— Никаких проблем! Увидимся через десять минут.
Мартина не хотела встречаться с мальчиками и побежала на палубу. Порыв сильного ветра чуть не сбил ее с ног. Девочку обогнал Люк. Он прикрывал лицо руками. Борясь с ветром, мальчик пошел к носу корабля, где столпились остальные школьники. Их силуэты четко выделялись на фоне пылающего неба. Члены экипажа давали детям инструкции по аварийной эвакуации. Люси обняла брата-близнеца и надела на него спасательный жилет. Было видно, что она очень обрадовалась. «Как же здорово, когда тебя кто-то так любит!» — подумала Мартина и вспомнила Джемми. Хорошо, что хоть одно живое существо на земле испытывает к ней такие же чувства.
Безоговорочно любит.
Тут на палубе появились мисс Фолкнер и мистер Мэннинг.
— Вы проверили все каюты? — спросила учительница. Ветер развевал ее рыжие кудри. — Точно все дети на палубе?