– Давай же, – прорычал он, заставив ее почувствовать свое тело легким, как крылышко бабочки, в то время как его тело было большим, мускулистым и опасным. – Скажи мне еще раз, какой я безмозглый.
Она почувствовала мгновенный прилив адреналина из-за прикосновения его железных мускулов, и от вспыхнувшего желания негромко выдохнула: «Оох!» Она боролась одновременно и с собой, и с ним, отпихивая его и извиваясь. Он целовал ее страстно, с тихим рычанием, шедшим откуда-то из самой глубины его горла. Когда же его рык почти лишил ее способности ударить его еще раз, он скатился с нее. И снова зарычал.
Она вскочила, разъяренная тем, что смогла вскочить. Ведь она испытывала наслаждение от тех особенных фантазий в эротических дамских любовных романах, когда героиню соблазняют, срывают с нее одежду…
– Ты кретин!
– Но здесь всего лишь два метра, Джоли. А разве ты боишься высоты?
Помня, что на улице открыты все окна, она подавила свой второй вопль, и он тихо прозвучал у нее в горле.
Габриэль сел.
– Это было довольно сексуально. Почему бы тебе не пробежаться, чтобы я мог еще разок тебя поймать?
Она прищурилась, глядя на него. Ее глаза метали молнии, и ей всерьез захотелось изо всех сил стукнуть его. Однако она повернулась и направилась в кухню, в то единственное место в квартире, где горел свет.
Оттуда бросила взгляд в темную гостиную. Секунду помедлила, почувствовав в себе появление восхитительного трепета.
И выключила свет.
В гостиной царила абсолютная тишина.
В темноте Джоли выскользнула из двери в дальнем конце кухни и прокралась по коридору.
– Джоли?
Она помедлила. Сердце теперь билось как сумасшедшее из-за того, что она еще не придумала, где будет прятаться.
– Джоли? – В его голосе снова был слышен рокот, низкий и опасный. – Ты ведь напрашиваешься на неприятности.
Что ж, да. Если он до сих пор не понял, что сейчас ей нравятся неприятности, то, значит, его представление о себе весьма далеко от реальности.
Снова тишина. Даже собственное дыхание казалось ей слишком громким.
Скрипнула половица.
Нырнув в ближайшую дверь, она оказалась в запасной спальне, где не было мебели.
Ну, давай, ищи!
Где бы спрятаться?
Негде.
Она распласталась за дверью.
Тишина. Она напряженно прислушивалась, не скрипнет ли где половица. Пыталась отследить, куда направляется Габриэль. Он двигался, как… как зверь. Такой огромный зверь с изумительно легкой поступью. С изяществом хищника. Джоли могла представить себе, как он крадется в темноте, и его глаза выискивают добычу.
Почему она напрашивается на то, чтоб он ловил ее? Если она боится потерять себя, то почему ей так хочется быть пойманной? Неужели ей не хочется, чтоб у нее был выбор? Неужели ей хочется, чтоб он лишил ее возможности ускользнуть от него?
Тихое рычание наполняло квартиру, поднимая все волоски на ее теле и все больше возбуждая ее. Ее уже охватило наслаждение, замешанное на адреналине. Сердце загрохотало, когда он открыл дверь и ступил в комнату.
Джоли быстро, как только могла, выскочила в дверь и пробежала мимо него, успев ощутить прикосновение его пальцев и всеми нервами почувствовав тихое рычание.
И сразу же кинулась в следующую комнату, чувствуя у себя за спиной что-то большое и угрожающее, что уже настигало ее.
И когда он едва не поймал ее, она непроизвольно пискнула, ощутив первобытный страх и восторг.
Едва не поймал? Она никак не могла ускользнуть от него в таком маленьком пространстве, ведь у него такая быстрая реакция. Он просто позволял ей удирать. Играл с ней, как кошка с мышкой.
Чтоб она поняла, что ей вовсе не хочется убегать.
А он все играл и играл с ней, пока она, как та бедная мышка, не начала сходить с ума от ужаса. Тихий злобный смех проносился над ней, пока она кралась мимо него. Его пальцы задевали ее снова и снова, пока она не превратилась в сплошную массу адреналина, желания и огромного восхитительного страха.
Он играл с ней, пока она не сдалась, не в силах больше выдерживать это. Тогда она выпрыгнула из-за двери, как только он вошел в комнату, и оказалась у него на спине с громким криком «Буу!!!».
Он подпрыгнул на полметра, не меньше. Ее возбуждение перешло в почти истерический смех из-за того, как удачно она напала на Габриэля. Сумасшедшее желание заставляло ее сердце бешено колотиться.
Он тоже начал смеяться, но тише и гораздо опаснее, снял ее со спины и потащил к кровати.
– О, Джоли, теперь у тебя точно будут большие неприятности!
Глава 24
Пусть то, как ее тело реагировало на него, и тешило самолюбие Габриэля, но она не выкрикивала при каждом оргазме «Люблю тебя, люблю тебя, ты великолепный бог секса в человеческом облике». И это ему было очень неприятно. Даже доводило до бешенства. Что, черт возьми, не так с его душой? Почему она не хочет владеть им безраздельно?
Ведь все остальное, что у Габриэля есть, она заполучить очень хочет.
– Не понимаю, – запротестовала Джоли, когда на следующее утро Габриэль тащил ее по улицам к парковке, расположенной под стенами старого города. – Разве нам не надо хоть что-то делать для кулинарной книги?
– А мне не хочется, – проворчал он. – У меня два выходных в неделю, и у меня есть полное право наслаждаться ими. Работать мы сможем завтра.
Она с негодованием уперлась руками в бедра и попыталась двигаться так, будто у нее были связаны ноги. Он почувствовал слабый намек на сопротивление, но к тому времени, когда обратил на это внимание, они уже спускались по лестнице и были примерно на ее середине. Уже не было смысла возвращаться.
– Значит, ты шантажом вынудил меня проводить здесь четыре дня в неделю, чтобы два из них я была твоей сексуальной рабыней?
– Если ты называешь это четырьмя днями, то у тебя проблемы со счетом. Четыре дня минус тринадцать часов, еще куда ни шло. А я, по-твоему, кто? Твой сексуальный раб? Ведь это ты только и делаешь, что думаешь об одном и том же. Неудивительно, что я так истощен. Поэтому мне нужно время, чтобы выбраться из города и подумать.
Она свирепо взглянула на него. Он отпер свою машину, открыл дверцу и замер, придерживая ее для Джоли.
Она перевела взгляд на обтекаемый серебристый автомобиль. Такой она видела впервые, и ее брови немного приподнялись.
– Чтобы привлекать девочек?
– Ну… да.
С таким распорядком дня, как у него, мужчина должен пытаться делать все возможное.
– И получается?
– Нет, – ответил он с негодованием. – Привлекает мужчин. Но вообще-то, это прекрасная машина. – Он немного помолчал и затем вопросительно взглянул на Джоли. – Знаешь, наверное, я никогда не пойму женщин. Даже за миллион лет. Ну вот, например, что тебе нужно?
Джоли провела пальцами по тыльной стороне его руки, держащей дверцу, когда проскальзывала на низкое кожаное сиденье. Это прикосновение вызвало во всем его теле едва уловимую дрожь, сопровождаемую удовольствием. Она улыбнулась ему, и он сразу же забыл, что раздражен тем, как легко ей удалось сделать его своим секс-рабом.
– Ты такой сладкий. А если ты встречался с девушками, которым было нужно что-то другое, то это объясняет твою проблему.
Такой ответ его озадачил, и он замолчал. Не разговаривая, они ехали по извилистой дороге, поднимавшейся все выше в холмы. Путь пролегал через garrigue[98], спутанную массу средиземноморских кустарников и трав с яркими пятнами желтых цветов. Иногда дорога становилась слишком узкой, и при встрече с другими машинами Габриэлю едва удавалось удерживать два колеса над обрывом. Спускаясь с холма, они впитывали ароматы тимьяна, лаванды, розмарина и сосны, – сильные, незабываемые, напитанные солнцем ароматы garrigue.
Наконец они добрались до крохотного старинного городка, так высоко расположенного над морем, что можно было бы совсем забыть о людях, толпящихся на берегу. Были только Габриэль и Джоли, древние камни, глубокая синева Средиземного моря, темная зелень холмов, старая церковь и маленький каменный фонтан, в котором тихо журчит вода. Райский уголок. Городок в этот час рабочего дня был таким безлюдным, что казался совсем покинутым.
А еще здесь было бы так хорошо услышать «Я тебя тоже люблю», подумал он и тяжело вздохнул, прислонясь спиной к церковной стене и сунув руки в карманы, как это всегда делал Даниэль. Неужели он, Габриэль, опять слишком торопится?
И почему она так боится влюбиться в него? Неужели он так мерзко выглядит?
Черт возьми! А что, если со всеми теми парнями, которых Джоли в конце концов бросала, она тоже поначалу была такой же восторженной, жаждущей и восхищенной? Ты такой сладкий. Конечно, ты мне нужен, но…
– Мама все время повторяла, чтобы я не связывалась с шеф-поваром, – неожиданно заговорила Джоли. Сев на стенку возле старого кривого кипариса, она смотрела на море и на один из туманных зеленых островков. Со своего места у церковной стены он мог видеть только ее профиль.
Он напрягся. И сильнее прижался к камню, ощущая себя проигравшим. Он чувствовал в себе много прекрасного, удивительного. И огромное стремление к красоте. И энергию. И любовь. Он мог отдавать свое сердце только вместе со всем этим. Стоило начать вести себя иначе, как у людей сразу же возникало впечатление, что у него сердце ужасного чудовища. Но все, что было замечательного в нем, женщины почему-то принимали за нечто такое, что делало Габриэля неподходящим для того, чтобы его можно было любить.
«Я не смогу сделать так, чтобы она и полюбила меня, и не бросила», – подумал он, обращаясь к древнему каменному городку. В ответ была тишина, будто город давал Габриэлю возможность подумать. Проворковала голубка, тихо и жалобно, и Габриэлю захотелось отделаться от таких мыслей, стряхнуть их, как утка стряхивает с себя воду. Неужели он чуть не сказал вслух: «Я не смогу сделать»? Кажется, это не пустые слова, раз они крепко засели у него в голове.
– Может быть, твоей маме это не нравилось, – сказал он.
Джоли повернулась, не вставая со стенки, и с иронией взглянула на него.
– Ты так думаешь?
– Ее муж был одержим едой и желанием быть лучше всех. У него бурно проявлялись эмоции. Да и характер никак нельзя назвать спокойным. Кроме того, ей часто приходилось оставаться одной.
– Это и разрушило нашу семью. Знаешь, как мало я видела папу после того, как мне исполнилось пять лет?
Габриэль на мгновение умолк, подыскивая слова. Он понимал, что сейчас нельзя просто произнести первое, что пришло в голову, как он часто делал.
– Я едва помню твою маму. Она так редко приходила в кухню. Но Пьер… Ненавижу его. Он так и не изменился. Когда мы с ним подрались сковородками и он уволил меня, он был точно таким же, как когда я только начал работать на него. Поэтому трудно поверить, что он был иным до того, как женился. Возможно, твоя мама вышла за него, желая, чтобы он стал кем-то другим, чтобы изменился.
«Какой же я идиот! Ведь знал, как больно оказаться брошенным через месяц или через шесть лет! А как же, должно быть, больно, когда тебя бросают после десяти проклятых лет и уходят, забрав трех дорогих тебе маленьких девочек?
До чего же все чертовски плохо. Может быть, я не смогу это сделать вообще никогда». Ему стало плохо от одной только мысли, что Джоли тоже бросит его, украдет детей и увезет их на другой край земли. Он почувствовал, что вот-вот упадет на колени под этим кипарисом и согнется дугой. И вдобавок его стошнит.
Он глубоко вздохнул, сильнее прижался спиной к камню и стал задумчиво смотреть на море, вдыхая запахи кипариса, солнца и древности. Его поразили собственные мысли о вечности, бесконечной выносливости моря, вековой стойкости камня. Putain, non[99]. «Я-то уж точно не уползу от страха в свое кухонное звериное логово и не буду размышлять там о своих ранах, пока не умру в одиночестве».
– Возможно, твоей матери и не нравилось, – уверенно сказал он, – но тебе-то, Джоли, нравится.
Она впилась пальцами в каменную стену и внезапно повернулась к нему лицом. Ему показалось, что он никогда не видел никого прекраснее Джоли, сидящей в тени кипариса на фоне морской сини. Хорошо было бы иметь с собой фотоаппарат. На тот случай, если ты больше никогда не увидишь ее такой.
– Ты любишь еду. Знаешь ведь, что любишь. Любишь приходить в мою кухню. Любишь, когда я кормлю тебя. А я люблю тебя кормить. Вероятно, мы могли бы построить на этом целую жизнь. Счастье каждый день.
Он увидел, как при словах «целую жизнь» ее глаза распахнулись. Опять он действует слишком быстро, черт возьми. Никогда он не научится сдерживать себя так, чтобы другие могли его выдержать.
Ну и ладно. Он ринулся вперед.
– Тебе нравится, когда я страшен. Ты… играешь с этим. Даже наслаждаешься.
Ее губы застенчиво изогнулись.
– Ты похож на маршмеллоу, только большого размера, Габриэль. Это уж точно не страшно.
Он был немного обижен тем, что не страшен ей, особенно после того, как чуть не ударился головой о потолок, когда она прошлой ночью выскочила из темноты и вспрыгнула ему на спину.
– И ты любишь быть одна. Ты сама говорила. Ты любишь свернуться клубочком и провести в тишине хотя бы несколько часов в день, размышляя о собственной работе. И чтобы тебя в это время никто не тревожил. Может, баланс между моей и твоей работой разрешит твою проблему с мужчинами и удовлетворит твою потребность в личном пространстве?
Ее губы искривились сильнее, а глаза стали очень зелеными.
– Тебе даже нравится ритм моей жизни, насколько я мог это понять. Я никогда не просил тебя вставать в пять тридцать и не спать до полуночи ради меня. Ты просто сама так поступаешь.
Она пожала плечами.
– Я всегда была такой. Это началось, когда я была еще подростком. – Ее взгляд скользнул в сторону, потом она опять посмотрела ему в глаза. – Когда приходила к отцу.
В его жизни ничего не может быть хуже, чем остаться в долгу у Пьера Манона за то лучшее, что случилось в его жизни, то есть за дочь Пьера Джоли.
– Вот. Видишь? – Габриэль поднял руки, как бы открывая себя для Джоли, и его сердце опять забилось слишком быстро. – Я думаю, мы идеальная пара. – Если, конечно, забыть о том, что она дочь той женщины, которая показала ей, как можно бросить мужа даже после десяти лет супружеской жизни. Он оттолкнул предательскую мысль и продолжал держать свои руки вытянутыми вверх, хотя его сердце жалобно умоляло спрятать его в ладони и убрать в какое-нибудь более безопасное место.
Неужели все это казалось ей таким отвратительным?
Putain, маршмеллоу? После всех тех прекрасных блюд, которые он показал ей, маршмеллоу было лучшим сравнением с его сердцем, какое она смогла придумать? Проклятие, она же кулинарная писательница!
– Если пренебречь тем, что именно сейчас я нужна отцу, который живет в Париже и кого ты, конечно, ненавидишь, – с трудом сказала Джоли и вздохнула.
Проклятие! Ну, как ему решить эту проблему?
Немного позже Габриэль снова сел за руль, и они отправились еще выше в холмы. Извилистая, как спагетти на тарелке, дорога превратилась в настоящий серпантин, состоящий из одних поворотов, будто из макарон-колечек, и в голове Габриэля возникли мысли о скручивающихся, вращающихся струях расплавленного сахара, которыми можно украсить нечто восхитительное. Они въехали в parc naturel[100] и остановились на парковке.
Он растянулся на склоне, впитывая чистое яркое небо, на что редко мог выкроить время в остальные дни недели. Джоли села рядом, обхватив руками колени. Может быть, пыталась набраться храбрости и сказать, что любит его? Она глубоко вздохнула, и его сердце с надеждой вспыхнуло против его воли.
– Он так подавлен, – тихо сказала Джоли, а его сердце врезалось в чертову стену и грохнулось на землю. Проклятие! Не надеть ли на свое сердце защитные доспехи или что-то в этом роде? – Он в депрессии с тех пор, как потерял третью звезду и перестал работать.
Габриэль молчал. Ему и самому пришлось очень нелегко, когда Пьер уволил его. Вдобавок это произошло всего через несколько недель после того, как его бросила девушка, – бросила из-за того, что он отдавал всего себя своему шеф-повару. Прошло несколько месяцев, прежде чем Габриэль разозлился достаточно сильно, чтобы собраться с силами и снова начать борьбу. Хотя, честно говоря, ему иногда хотелось, чтобы у него было больше времени на раздумья и жалость к себе. Однако в то же самое время Даниэль и Лея попали в столь отчаянное положение, что он едва ли мог сидеть и залечивать свои раны, не обращая внимания, что ресторан его кузенов рушится из-за неожиданной, как землетрясение, смерти великого шеф-повара. Габриэль искренне восхищался Анри Розье. Даже когда Габриэль был ребенком, ему позволяли приходить в кухни Анри, где он с упоением наблюдал за работой поваров. Потом Габриэль стал учеником Анри, и именно благодаря приобретенным у него знаниям, умениям и навыкам смог стартовать, как ракета, в Париже, когда в девятнадцать лет получил свою первую самостоятельную работу.
И он преуспевал, пока Пьер Манон не уволил его. И нельзя не признать, что из-за этого у Габриэля полностью отсутствовало сочувствие к Пьеру, когда тот потерял звезду. Слова «злорадное удовлетворение» намного лучше описывали тогдашние чувства Габриэля. А потом пришло еще и отвращение с закатыванием глаз, когда Пьер еще и сдался. Габриэлю даже хотелось отправиться в Париж и вытрясти дурь из этого человека – вытрясти физически, собственными руками, схватив пожилого повара за плечи. Но Пьер потерял все права на то, чтобы Габриэль спасал его. Поэтому тогда он просто засунул кулаки под мышки, чтобы удержать руки от действий, и сердито смотрел на компьютер, с помощью которого мог бы купить билет на поезд, и думал: «А вот хрен тебе с маслом. Ты не заслужил моей помощи».
Конечно, потеря звезды могла повлечь разрушительные последствия. Потерять звезду гораздо хуже, чем потерять работу. Габриэль интуитивно чувствовал, что Пьер может провести год на сафари в Африке или сделать что-то еще, но все же в конце концов возвратится и будет бороться.