Затерявшийся в мирах (Лафайет ОЛири - 2) - Кит Ломер 4 стр.


- Совсем не так? - недоуменно переспросила Свайнхильд. - А как же все было? Но можешь не отвечать. Ты странный парень, Лейф, но я думаю, ты действуешь из лучших побуждений - чего нельзя сказать об этой большой обезьяне, Халке!

Лафайету показалось, что в уголке голубого глаза блеснула слезинка, но, прежде чем он успел в этом удостовериться, Свайнхильд отвернулась.

Она застегнула корсаж, открыла скрипучие дверцы шкафа, встроенного в стену за дверью, и достала широкую накидку.

- Пойду приготовлю что-нибудь перекусить нам в дорогу, - сказала она, спускаясь по темной лестнице. Лафайет взял фонарь и последовал за ней в кухню. Пока Свайнхильд складывала в корзину буханку грубого хлеба, кусок черноватой колбасы, яблоки, желтый сыр, кухонный нож и бутыль подозрительного лиловатого вина, он нетерпеливо переминался с ноги на ногу, напряженно прислушиваясь к каждому звуку, доносящемуся сверху.

- Ты очень предусмотрительна, - сказал Лафайет, беря корзину. Надеюсь, ты не будешь против, если я тоже кое-что добавлю в знак признательности?

Лафайет стал рыться в карманах, во Свайнхильд остановила его:

- Не надо. Деньги пригодятся нам в дороге.

- Нам? - Лафайет удивленно поднял брови. - Где живет твоя мать?

- Вот заладил! Ты что, помешался на матерях? Моя мать умерла, когда мне был год. Давай поторапливаться, Лейф. Нам надо уйти подальше, прежде чем мой благоверный пустится за нами в погоню.

И она распахнула заднюю дверь навстречу порыву холодного ветра.

- Но ты не можешь идти со мною!

- Почему это? Нам по пути.

- Ты тоже хочешь увидеть герцога? Но мне казалось, ты сказала...

- Да пропади пропадом твой герцог! Я просто хочу попасть в большой город, посмотреть на сверкающие огни, пожить немного в свое удовольствие, пока я еще молодая. Лучшие годы жизни я провела за стиркой носков этого борова, предварительно силой стягивая их с него. И что я за это получила? Великолепный бросок, последовавший за ударом сковородкой в целях самозащиты.

- Но... что могут люди подумать? Ведь Халк вряд ли поверит, что ты меня не интересуешь, я хотел сказать, не интересуешь, как...

Свайнхильд с вызовом подняла подбородок и оттопырила нижнюю губку выражение, при помощи которого принцесса Адоранна разбила не одно сердце.

- Прошу прощенья, благородный сэр, мне это как-то не пришло в голову. Но теперь я поняла свою ошибку и оставлю вас. Ступай вперед! Я как-нибудь обойдусь без твоей помощи.

Она развернулась и пошла по освещенной луной улице. На этот раз О'Лири был уверен, что увидел слезинку на ее щеке.

- Свайнхильд, подожди! - Он бросился вслед за ней и схватил ее за накидку. - Я хотел сказать... Я не хотел сказать...

- Оставь, пожалуйста, - сказала Свайнхильд голосом, в котором Лафайету почудились нотки отчаяния. - Я прекрасно жила до того, как ты явился, смогу как-нибудь прожить без тебя и дальше.

- Свайнхильд, я скажу тебе правду, - выпалил он, забегая вперед. Истинная причина того, что я... э-э-э... сомневался, стоит ли нам путешествовать вместе, заключается в том, что я испытываю к тебе сильное влечение. Поэтому я не могу ручаться, что всегда буду вести себя, как полагается джентльмену. А я женатый мужчина, и ты замужем, и...

Он остановился и перевел дух. Свайнхильд тоже остановилась, пристально взглянула ему в лицо и обвила его шею руками. Ее бархатные губы прижались к его губам, и он ощутил все изгибы ее стройного тела...

- А я уж подумала, что мои чары на тебя не действуют, - призналась она, покусывая его за ухо. - Чудной ты, Лейф. Но я тебе верю. Ты и впрямь такой джентльмен, что никак не можешь оскорблять девушку.

- Именно так, - поспешно согласился Лафайет. - А еще я подумал, что скажут моя жена и твой муж.

- Ну, об этом не стоит беспокоиться, - и Свайнхильд вскинула голову. Прибавь-ка шагу: если мы поторопимся, то к рассвету будем в Порт-Миазме.

3

Стоя на вершине каменистого холма, Лафайет оглядывал залитый лунным светом пологий, пустынный склон, опускавшийся к серебристой поверхности большого озера, протянувшегося до самого горизонта. Острова, раскинувшиеся широким полукругом на его неподвижной глади, являлись продолжением гряды гор, которая протянулась по левому берегу. На самом последнем островке в цепи мерцали огни далекого города.

- Я с трудом могу поверить, что уже однажды путешествовал по этой местности, - сказал он. - Если бы мне не посчастливилось найти оазис с автоматом кока-колы, я бы умер в пустыне от жажды.

- Я стерла ноги, - простонала Свайнхильд. - Давай немного передохнем.

Они расположились на склоне. Лафайет открыл корзину с едой - и в нос ему ударил резкий запах чеснока. Он нарезал колбасу, и они принялись жевать ее, глядя на звезды.

- Странно, - сказала Свайнхильд, - когда я была маленькой, я думала, что на всех этих звездах живут люди. Целыми днями они гуляют в прекрасных садах, танцуют и развлекаются. Я представляла, что я сирота и меня похитили с такой звезды. Я верила, что когда-нибудь за мной вернутся и заберут обратно.

- А я, как ни странно, никогда ни о чем подобном не думал, - ответил Лафайет, - но однажды обнаружил, что стоит мне сосредоточить физические энергии, и раз - я в Артезии!

- Послушай, Лейф, - прервала его Свайнхильд. - Ты отличный парень, только перестань молоть чепуху! Одно дело мечтать, и совсем другое дело принимать мечты за правду. Забудь весь этот бред об энергиях и вернись с неба на землю: ты всего-навсего в Меланже, нравится тебе это или нет. Меланж не бог весть что, но с этим надо смириться.

- Артезия, - вздохнул Лафайет. - Я бы мог быть там королем - только я отказался от престола. Слишком большая ответственность. Но ты была принцессой, Свайнхильд. А Халк - графом. Отличный парень, если только его получше узнать...

- Ну, какая я принцесса? - невесело рассмеялась Свайнхильд. - Я кухарка, Лейф, и этим все сказано. Сам подумай, мыслимое ли это дело: я разряжена в пух и прах, смотрю на всех свысока, а рядом бежит пудель на поводке?

- Не пудель, а тигренок, - поправил ее Лафайет. - И ты ни на кого не смотрела свысока, у тебя был прекрасный характер. Правда, однажды ты вспылила, когда решила, что я пригласил горничную на бал...

- А как же иначе? - удивилась Свайнхильд. - С какой стати я стала бы приглашать на свою пирушку всяких служанок-замарашек?

- Минуточку, - вспылил Лафайет. - Дафна ни в чем не уступала никому из приглашенных дам - разве что тебе. Она настоящая красавица, надо было только отмыть ее и прилично одеть.

- Мне бы новые тряпки не помогли - я все равно не стала бы леди, уверенно заявила Свайнхильд.

- Чепуха, - возразил Лафайет. - Если бы ты только постаралась, ты была бы не хуже других - даже лучше.

- Ты считаешь, что я стану лучше, если надену модное платье, отмою руки и буду ходить на цыпочках, так, что ли?

- Я вовсе не это имел в виду. Я хотел сказать, что...

- Пустое, Лейф. Болтаем невесть о чем. У меня неплохая фигура, я сильная и выносливая - этого вполне достаточно. На что мне еще кружевные панталоны? Ты согласен со мной?

- Знаешь что? Когда мы попадем в столицу, мы пойдем к парикмахеру и сделаем тебе прическу, а потом...

- Не стоит, Лейф. Я не стыжусь своих волос. К тому же пора в путь. До отдыха еще далеко - впереди длинная дорога. К тому же нам предстоит переправиться через озеро, а это нелегкое дело, можешь мне поверить.

Берег озера у подножья скалистого мыса оказался заболоченным; от воды шел запах водорослей и разложившейся рыбы. Поеживаясь, Лафайет и Свайнхильд вошли по щиколотку в илистую воду и стали оглядывать неровный темный берег. Но тщетно старались обнаружить они признаки каких-нибудь плавающих средств, при помощи которых можно было бы переправиться в город на острове, чьи огни сияли и искрились над темной водой.

- Старое корыто, видно, потонуло, - заключила Свайнхильд. - Раньше оно каждый час плавало в город, и за полтора доллара можно было переправиться на ту сторону.

- Очевидно, нам следует подумать о другом способе переправы, - заметил Лафайет. - Посмотри, видишь эти лачуги на берегу? Там, должно быть, живут рыбаки. Я уверен, что кто-нибудь из них за плату согласится доставить нас на тот берег.

- Будь осторожен, Лейф: об этих рыбаках идет дурная слава. Они запросто могут тебя прикончить, очистить карманы, а тело бросить в воду.

- Ничего не поделаешь, придется рискнуть. Нельзя же оставаться здесь мы так совсем окоченеем.

- Послушай, Лейф... - она схватила его за рукав. - Давай пройдем вдоль берега и поищем лодку, которая плохо привязана, и...

- Ты предлагаешь, чтобы мы украли лодку и тем самым лишили какого-нибудь беднягу средств к существованию? Стыдись, Свайнхильд!

- Ну, ладно, ладно. Оставайся здесь, я сама позабочусь о лодке.

- Эти слова не делают тебе чести, Свайнхильд, - строго сказал Лафайет. - Мы будем действовать прямо и открыто. Помни, что в жизни следует оставаться честным при любых обстоятельствах.

- Чудно говоришь, Лейф. Ну да делай как знаешь.

По илистому берегу Лафайет направился к ближайшей хижине, которая представляла собой покосившееся строение из прогнивших досок. Из заржавелой трубы поднимались худосочные колечки дыма, подхватываемые порывами ледяного ветра. Из-под опущенного на единственном окне ставня просачивалась тонкая полоска света. Лафайет постучал в дверь. Через некоторое время внутри послышался скрип пружин кровати.

- Кто там? - раздался хриплый недовольный голос.

- Э-э-э... Мы путешественники, - ответил Лафайет. - Нам надо переправиться в столицу. Мы готовы хорошо заплатить. - Он охнул, получив от Свайнхильд удар локтем в бок. - Насколько позволят наши средства, конечно.

Послышалось чертыхание, сопровождаемое звуком отодвигаемого засова. Дверь слегка приоткрылась, и где-то на уровне плеча Лафайета показался воспаленный, слезящийся глаз, который уставился на них из-под косматой брови.

- Какого черта! - прозвучал голос, принадлежавший владельцу глаза. Чего вам надо, придурки?

- Выбирай выражения, - одернул его Лафайет. - Здесь дама.

Слезящийся глаз оценивающе оглядел Свайнхильд, стоявшую позади Лафайета. Широкий рот растянулся в ухмылке, обнажившей множество больших гнилых зубов.

- Чего же ты раньше не сказал, сквайр? Это меняет дело. - Глаз продолжал изучать Свайнхильд. - Так чего вам надо?

- Нам нужно попасть в Порт-Миазм, - объяснил Лафайет, стараясь загородить собою Свайнхильд. - Дело крайне важное.

- Понятно. Ну что ж, утром...

- Мы не можем ждать до утра, - перебил его Лафайет. - Мы не намерены ночевать в этой грязи, и к тому же нам нужно побыстрее убраться отсюда, то есть я хотел сказать, незамедлительно попасть в столицу.

- Ну хорошо, вот что мы сделаем: я, так и быть, пущу красотку переночевать в дом. А тебе, сквайр, выкину кусок брезента, чтоб тебя не просквозило на ветру, а утречком...

- Как ты не поймешь! - прервал его О'Лири. - Мы хотим отправиться сейчас же - немедленно - без всяких проволочек.

- Ага, - кивнул абориген и широко зевнул, прикрывая громадный рот ручищей, густо покрытой черной растительностью. - В этом случае, дружище, тебе нужна лодка.

- Послушай, - вспылил О'Лири, - я тут стою на холоде, предлагая тебе вот это, - и, порывшись в кармане, он достал еще одну серебряную артезианскую монету в пятьдесят пенсов, - только за то, чтобы ты переправил нас на ту сторону. Согласен ты или нет?

- Ух ты! - рыбак разинул рот от удивления. - Похоже на чистое серебро.

- Так оно и есть, - подтвердил Лафайет. - Итак, ты повезешь нас или нет?

- Спасибо тебе, приятель, - и огромная лапа потянулась за монетой, но Лафайет быстро отдернул руку.

- Зачем же так? - укоризненно произнес он. - Сначала переправь нас в город.

- Угу.

Ручища почесала лохматую голову, заросшую черными жесткими волосами. Звук, раздавшийся при этом, напоминал скрежет напильника по дереву.

- Тут, правда, есть одно маленькое препятствие. Но я постараюсь найти выход, - поспешно прибавил рыбак. - Плата - серебро и немного внимания и любви вашей дамы. Надеюсь, она мне не откажет.

Его ручища попыталась отпихнуть О'Лири в сторону, но тот изо всех сил ударил по костяшкам пальцев. Рыбак резко отдернул руку и засунул пальцы в рот.

- У-у-у! - протянул он, обиженно глядя на О'Лири. - Больно же, парень!

- Иначе и быть не могло, - холодно отозвался Лафайет. - Если бы я не торопился, я бы выволок тебя наружу и вздул.

- Неужели? Тебе бы пришлось потрудиться, сквайр. Меня не так-то просто вздуть.

В доме послышался шорох, и в дверь просунулась голова, за которой последовали широченные плечи и массивный торс. Вслед за этим на четвереньках появился сам хозяин хижины. Он поднялся на ноги, которые напоминали два столба, и оказался ростом под два с половиной метра.

- Ладно, возьму с вас деньги на той стороне, - сказал гигант. - Думаю, мне не вредно будет немного попотеть. Ждите здесь, я мигом вернусь.

- Надо отдать тебе должное, Лейф, - прошептала Свайнхильд, провожая глазами гиганта, пока тот не скрылся в тумане. - Ты не струсил перед этим верзилой.

Она задумчиво посмотрела вслед ушедшему великану.

- В нем, однако, есть своя прелесть, что-то животное, - прибавила она.

- Пусть только пальнем тебя тронет, и я оторву ему голову, - отрезал Лафайет.

- Да ты ревнуешь, Лейф, - с удовлетворением заметила Свайнхильд. - Но смотри, не увлекайся, - прибавила она. - Я по горло сыта оплеухами, которые получала в трактире всякий раз, когда какой-нибудь бродяга заглядывался на меня.

- Я? Ревную? Да ты с ума сошла.

О'Лири засунул руки в карманы и принялся ходить взад и вперед, а Свайнхильд тем временем занялась своей прической, напевая что-то вполголоса.

Прошло более четверти часа. Наконец они вновь увидели гиганта - он шел к ним, ступая удивительно легко и неслышно.

- Все готово, - хрипло прошептал он. - Пошли.

- К чему такая таинственность? - громко спросил Лафайет. - Что...

Стремительным движением гигант зажал ему рот рукой, задубевшей, словно седельная кожа.

- Потише, приятель, - прошипел он. - Ты же не хочешь разбудить соседей. Ребята устали, им надо выспаться.

Лафайет отстранил руку великана, от которой шел резкий запах смолы и селедки.

- Извини, я не хотел никого беспокоить, - прошептал он.

Взяв Свайнхильд за руку, он направился за рыбаком по илистому берегу к наполовину развалившемуся каменному причалу, у которого качалась неуклюжая рыбачья плоскодонка. Она осела дюймов на шесть, когда их спутник влез в нее и устроился на веслах. Лафайет помог спуститься Свайнхильд и заскрежетал зубами, когда великан подхватил ее за талию и опустил на корму.

- Садись вперед, приятель, и смотри, чтобы мы не наскочили на плавающие бревна.

Лафайет едва успел сесть, как весла опустились в воду, и лодка стремительно отчалила от берега. От резкого толчка Лафайет едва не свалился в воду. Он крепко вцепился в борт и стал прислушиваться к скрипу уключин и плеску волн о нос лодки. Причал быстро скрывался из виду, растворяясь в густеющем тумане. Он посмотрел через плечо на огни далекого города, мерцающие над неспокойной темной водой. Влажный ветер, казалось, пронизывал его до костей.

- Долго плыть до города? - спросил он охрипшим голосом, поплотнее запахивая камзол.

- Ш-ш-ш... - прошипел рыбак, не оборачиваясь.

- Ну, а сейчас в чем дело? - не выдержал Лафайет. - Боишься разбудить рыбу?

- Потише, пожалуйста, парень, - взмолился великан. - Ты и представить себе не можешь, как звук переносится по воде. - Он наклонил голову, словно прислушиваясь. Со стороны берега донеслись едва различимые крики.

- Похоже, не все так щепетильны, как мы, - язвительно заметил Лафайет. - Ну, теперь мы можем говорить или...

- Заткнись, болван, - прошипел великан, - не то они нас услышат.

- Кто? - громко спросил Лафайет. - Что здесь происходит? Почему мы должны от кого-то скрываться?

- Потому что парню, у которого я позаимствовал лодку, это может не понравиться, - прорычал гигант. - Но боюсь, уже поздно. У этих ребят слух, как у летучих мышей.

- Что может не понравиться парню, у которого ты позаимствовал лодку? недоуменно переспросил Лафайет.

- То, что я ее позаимствовал.

- Ты хочешь сказать, что не спросил его разрешения?

- Зачем было будить человека среди ночи с такой дурацкой просьбой?

- Не может быть! Ты... ты...

- Зови меня Кранч, а все ругательства прибереги для бездельников, которые уже наверняка пустились за нами в погоню. - Кранч приналег на весла, и лодка понеслась вперед.

- Чудесно, - простонал Лафайет. - Просто великолепно. Вот награда за нашу честность: ночные гонки с полицией на хвосте.

- Послушай меня, парень, - сказал Кранч. - Эти ребята никакие не полицейские. И они без всяких там предрассудков. Если нас поймают, то в суд не потащат, можешь мне поверить.

- А может быть, повернуть назад, - предложил Лафайет. - Мы бы объяснили, что вышло недоразумение.

- Мне совсем не хочется идти на корм рыбам, ваша светлость, не знаю, как тебе, - заявил Кранч. - И потом, нам надо подумать о малютке. Эти ребята не церемонятся с девчонками.

- Побереги дыхание, - сказал Лафайет. - Лучше приналяг на весла.

- Если я еще приналягу на весла, то они сломаются, - сказал Кранч. Похоже, они нас догоняют, приятель. Придется мне облегчить корабль.

- Неплохая мысль, - согласился Лафайет. - Что мы можем выбросить за борт?

- Никаких снастей в лодке нет - значит, их не скинешь за борт. Я на веслах и не могу бросить эту посудину. Ну, и милашку нельзя выбросить за борт, разве что в крайнем случае. Поэтому, видишь ли, приятель, кроме тебя, никого не остается.

- Кроме меня? - машинально повторил Лафайет. - Да ты что, Кранч? Я же тебя нанял, забыл ты, что ли? Ты шутишь...

- Какие уж тут шутки.

Великан положил весла в лодку, отер руки и повернулся к Лафайету.

- Но - кто тебе заплатит, если я буду в озере?

Назад Дальше