— Тебя долго ждать? — нетерпеливо спросила Кэди.
Джейк взбежал по ступеням, помахал товарищам и сжал кисть сестры. Следуя за Баламом, они переступили порог храма. Щекотка волной пронеслась по телу и зашевелила волосы на руках и голове. Группа зашагала по тоннелю в глубь пирамиды. Пока они спускались, Балам рассказывал Кэди о кристальном сердце. Джейк почти не слушал — мысленно он уже перенесся в зал с календарем древних майя. Несомненно, он что-то упустил. Но что именно?
Кэди замерла под огромной кристальной сферой. Та вращалась, составляя комбинации странных символов.
— Я чувствую, как оно бьется, — прошептала девушка, потрясенная чудом.
Джейк ощущал то же: массивный шар создавал сильную пульсацию. Три поменьше вращались с постоянной скоростью, изумрудный светился так же ярко, как рубиновый и сапфировый. Балам перехватил его взгляд.
— Тень не причинила ущерба. Очевидно, на тебя нашло озарение, когда ты решил направить свет солнца на камень. Да-да! Озарение свыше!
Похвала не впечатлила Джейка.
— Я только воспользовался идеей Мари. И знаниями, которыми вы поделились со мной.
Балам недоуменно вскинул брови.
— Любая алхимия порождается солнцем, — процитировал Джейк.
— Хоть кто-то прислушался ко мне, — рассмеялся Балам. — Но ты умен, если можешь составить такой план.
Магистр потрепал Джейка по волосам. Этот искренний, почти отеческий жест очень тронул мальчика, он благодарно кивнул.
— Тебе, верно, не терпится пройти в нижний зал, — продолжал Балам.
— Да, сэр. Вы не против, если мы с Кэди побудем там одни?
Не хотелось осматривать помещение в присутствии посторонних, к тому же всегда можно вернуться к Баламу и задать любой вопрос, если возникнет необходимость.
— Хорошо, идите, мне хватит дел и здесь. Возвращайтесь, когда все посмотрите.
Джейк едва держал себя в руках. Он подвел сестру к противоположному проходу и начал спускаться по винтовой лестнице. В круглом зале с календарем древних майя за несколько дней ничего не изменилось. На полу в свете ламп сияли две большие шестеренки. Кэди восхищенно воскликнула:
— Сколько золота! Да эта штука стоит целое состояние!
— Мы не прицениваться сюда пришли, — проворчал Джейк.
Кэди недовольно цокнула языком…
— Уже и посмотреть нельзя!
— Ничего не трогай.
Мальчик медленно прошел вдоль стены, хотелось рассмотреть зал до последней мелочи. «Всегда обращай внимание на детали», — говорил отец. Ученый перед загадками природы должен сохранять внимательность и хладнокровие. Джейк вынул карманные часы.
— Где ты нашел их?
Мальчик указал на внутреннее колесо:
— Они просто лежали на полу внутри малой шестеренки.
Кэди протянула руку.
— Дай посмотреть.
Джейк колебался — ему не хотелось расставаться с находкой. Он все время носил часы с собой, поэтому Кэди не удалось раньше рассмотреть их как следует. Мальчик неохотно опустил золотой предмет на ее ладонь.
— Только осторожно.
Сестра усмехнулась и, отвернувшись, принялась изучать потрескавшийся циферблат. Джейк перевел взгляд на стену, покрытую надписями, в которых, возможно, таились многие ответы. Их язык был незнаком не только Джейку, но и жителям Калипсоса. Мальчик снова встал перед барельефом с тремя картами. Его будто потянуло к стене.
Джейк вновь проследил, как современные континенты соединяются в массив суши, названный Пангеей. Что привлекало в этом рисунке? Он перевел взгляд на текст под картой, удивляясь, почему в прошлый раз не обратил на нее внимание. Хотя какая разница? Просто еще одно слово на незнакомом языке.
Мальчик вернулся к барельефу — взгляд переходил с одного круга на другой, — но не мог забыть о буквах, они неотступно маячили под изображениями. Восемь знаков. Восемь кусочков головоломки. Сверху Пангея сливалась в одно целое. Снизу находилось слово. Что, если…
Что-то начинало вырисовываться — знакомая конфигурация, мозг подбирался все ближе к разгадке. Мальчик достал из кармана альбом матери, вырвал чистый лист и вынул карандаш из-под корешка. Прижав страницу к стене, он аккуратно перерисовал каждый символ. После чего опустился на колени и сжал лист так, чтобы убрать пробелы между буквами. Они слились в непрерывную вязь — примерно таким же образом, как континенты объединялись в Пангею. Символы образовали слово.
Мальчик подскочил, кусок бумаги задрожал в руках. Теперь он понял, что, не давая покоя, заставило вернуться. Джейк составил в уме латинское слово.
— Атлантида, — произнес он, попятившись от стены.
Могла ли его догадка быть правдой? Неужели пирамида и надписи, покрывавшие стены, связаны с Атлантидой — мифическим островом, где некогда обитала высокоразвитая цивилизация? Он постарался вспомнить все, что знал. Первым упомянул о мифической земле Платон, один из величайших греческих философов. Он заявил, что лично посещал Атлантиду и видел ее чудеса, но остров пережил разрушительный катаклизм и, расколовшись на несколько частей, канул в океан.
Джейк снова прикоснулся пальцами к рисунку. Неужели Платон видел Пангею? Мог ли грек посетить этот мир, перенесшись сюда, подобно Кэди и Джейку? Или философ выражался метафорически, рассказывая об исчезновении Атлантиды. Мог ли он образно назвать морем пучину времени? Догадки всплывали в уме Джейка одна за другой.
Он снова осмотрел огромный зал и представил кристальное сердце. Неужели эти механизмы сделаны мастерами пропавшей цивилизации? Если так, то зачем их сооружения втягивают Потерянные племена на древнюю Пангею? Или атланты — первый заблудившийся народ? Кто они — творцы или последователи? Куда ушли? От вопросов кружилась голова, мальчик закрыл ладонями уши — он намеревался решить одну загадку, а взамен получил тысячу других.
— Джейк!
Окрик отвлек от разбушевавшихся мыслей, и он повернулся к Кэди. Сестра стояла посреди внутреннего колеса и держала в руках карманные часы. Крышка была открыта, словно Кэди сверялась со временем.
Джейк с готовностью отбросил тяжкие думы и пробрался в центр календаря:
— В чем дело?
Кэди немного наклонила футляр часов и указала на крышку. Джейк повернул ее ладонь, чтобы лучше осветить помятый корпус. На золотой поверхности виднелся знак.
Мальчик узнал его. Это был анкх — египетский иероглиф, означающий «жизнь». Он считался одним из важнейших символов Древнего Египта, во время важных церемоний им украшали одежды фараонов.
— И посмотри сюда, — сказала Кэди, тыча пальцем в циферблат. — Минутная стрелка вращается назад!
Джейк забыл предупредить сестру о неисправности: в сравнении с самим фактом обнаружения часов подобное казалось пустяком. Он попытался забрать находку, но сестра оттолкнула руку.
— Не понимаю, они сломаны? Может, остановим и запустим снова?
Джейк вдруг замер, сердце зачастило. Все вопросы Кэди свелись к двум словам: «запустим снова». Казалось, движения замедлились. Пальцы сестры уже сжали головку заводного механизма, оставалось лишь приподнять ее и опять защелкнуть…
— Нет! — крикнул Джейк.
Вспомнилась поговорка Балама, на которую ссылалась Марика: «Дважды посмотри, куда собираешься шагнуть» — мудрость, побуждавшая к осторожности и самоконтролю. К сожалению, Кэди ее не слышала. Она приподняла головку заводного механизма, и в тот же миг из древнего календаря вырвался громкий скрежет — золотые колеса пришли в движение. Джейк и Кэди застыли в центре устройства. Медленное поначалу вращение шестеренок приобрело теперь такую скорость, что ребята, опасаясь остаться без ног, не решались прыгать; очертания колес размылись.
Джейк сжал руку Кэди так, что между их ладонями оказались карманные часы. Голова кружилась от беспорядочного мелькания, и, когда пол под ногами задрожал, с губ сорвался запоздалый крик:
— Держись…
Их поглотила вспышка ослепительно белого света. Джейк закрыл глаза и вдруг почувствовал, что взлетает, казалось, они с сестрой едут в лифте с реактивным двигателем. Все это длилось не больше мгновения, затем вдруг прервалось.
Мальчик часто заморгал, восстанавливая зрение, и тут сверху обрушился оглушительный грохот — неужели гром?
Увидев отсвет молнии, Джейк ошеломленно огляделся: рядом с ним в окружении стеклянных витрин, испуганно пригнувшись, стояла Кэди. На фигурных пьедесталах покоились древние артефакты, в шаге возвышалась золотая пирамида с жадеитовым драконом на вершине.
Они вернулись в Британский музей! Назад! Домой… Или путешествие в Пангею — только сон? Он все еще держал сестру за руку — ладони сжимали карманные часы отца, на левых запястьях покачивались металлические браслеты. Вдруг громкий крик прервал попытки осмыслить произошедшее.
Они вернулись в Британский музей! Назад! Домой… Или путешествие в Пангею — только сон? Он все еще держал сестру за руку — ладони сжимали карманные часы отца, на левых запястьях покачивались металлические браслеты. Вдруг громкий крик прервал попытки осмыслить произошедшее.
Джейк резко обернулся: от входа бежал огромный мужчина, Морган Драммонд, человек, приставленный к ним руководством корпорации. За секунду до исчезновения он пытался от чего-то предостеречь, теперь все повторялось в точности так же.
— Отойдите от пирамиды! — рявкнул Драммонд.
Он вдруг остановился, недоуменно почесал голову и осмотрел зал так, будто заподозрил неладное. Через секунду великан снова перевел взгляд на Джейка и Кэди. Удивление на лице сменилось хмурым раздражением.
— Чем вы тут занимались?
Джейк взял золотые часы из рук сестры и показал их Моргану. Прежде чем тот успел присмотреться, мальчик сунул их в карман жилета.
— Я просто узнавал время, сэр, — ответил он и посмотрел на Кэди.
Она вскинула голову и утвердительно закивала. Очевидно, девушка еще не оправилась от шока.
— Тогда вы должны понимать, что пробыли здесь достаточно, — усмехнулся Драммонд. — Выставка устраивалась не для вас одних. Теперь затмение закончилось, и гости хотят осмотреть экспонаты.
Джейк глянул на окно. Затмение? Если оно только что закончилось, то в Лондоне прошли считаные секунды, а ведь в Пангее они провели больше десяти дней… И вернулись практически в то же мгновение, с которого началось путешествие. В то же пространство и время!
Драммонд еще раз осмотрел зал, словно что-то выискивая. Недовольно прищурившись, он повернулся к ребятам.
— Вы ничего не трогали?
— Нет, сэр, — ответил Джейк, притворившись обиженным. — Как можно?
Кэди покачала головой.
— И ничего странного не происходило?
— Молния, — нахмурился мальчик. — И гром, даже свет погас. — Он пожал плечами и весело добавил: — Но мы ведь не боимся темноты.
Вежливо улыбаясь, Джейк стойко выдержал пронизывающий взгляд Драммонда. Мальчику вспомнились прежние сомнения. Великан говорил, что их с Кэди пригласили в Лондон в качестве наживки для публики — чтобы привлечь внимание к выставке. Но что, если Бледсворт преследовал другую, более зловещую цель? Вдруг босс Драммонда надеялся, что они откроют портал в Пангею? Не для этого ли их привезли в музей и оставили одних в выставочном зале?
Во взгляде Драммонда нарастало подозрение, но он вдруг отвлекся на возбужденные голоса, донесшиеся с лестницы. Мужчины и женщины в дорогих нарядах входили в помещение. Хмуро осмотрев гостей, мужчина перевел взгляд на Джейка. Казалось, он был разочарован.
— Пожалуй, вам пора возвращаться в отель. Рано утром улетите домой.
Джейк одернул рукав, пряча металлический браслет, сестра последовала его примеру. Он уже рассказал об эмблеме на мече гракила, и девушка была в курсе его подозрений насчет корпорации Бледсворта.
Когда Морган повернулся к гостям, на галстуке сверкнула металлическая булавка. Грифон с когтистыми лапами был символом не только промышленной компании, но и армии Короля Черепов.
Драммонд шагнул к Рэнсомам, намереваясь проводить их к выходу, заколка снова блеснула, и Джейк обратил внимание на глаза грифона — черные камушки. Впервые мальчик заметил их еще по дороге из аэропорта и тогда принял за крохотные алмазы. Теперь же он узнал осколки кровавого камня, полного темной алхимии Кальверума Рекса.
Джейк едва не содрогнулся от отвращения, получив еще одно доказательство связи между прошлым и настоящим. Но в чем она заключается? Опасаясь выдать свои чувства, он быстро отвел взгляд.
— Так вы тут закончили? — спросил Драммонд.
Мальчик взглянул на Кэди: она уже оправилась от шока. В глазах, вновь сиявших огнем юной валькирии, читался ответ: «Нет, мы только начали!»
И Джейк был полностью согласен с сестрой.
От автора
Вот уже больше десяти лет я пишу остросюжетные книги и в конце каждой из них объясняю, что вымысел, а что правда. Не изменю этой привычке и сейчас.
Прежде чем начать, расскажу немного о себе. Я получил диплом ветеринара, но на самом деле всегда был кабинетным археологом. Обожаю все, что потеряно во времени и погребено в земле. Дома у меня настоящая кунсткамера — застекленный шкаф со всякими диковинами и редкостями, от крупных окаменелых организмов до крошечных насекомых на булавках. А доминанта этой экспозиции — стотысячелетний бивень мамонта из Китая. Ежедневно шкаф напоминает мне о великом приключении, которое в нашем мире называется жизнью.
Наверное, вы уже догадались, что мы с непоседой Джейком Рэнсомом родственные души. И для этого мальчишки я сберег самые головокружительные приключения из тех, что выпадали на мою долю.
В сущности, Джейк — это я в детстве. Тот, кому всегда интересен мир, кто нетерпелив и горяч, порой безрассудно смел, порой чересчур осторожен. Он из породы всезнаек, но, отдавая себе в этом отчет, не захочет меняться кому-то в угоду. У него вечные трения со старшей сестрой, капризной красоткой с непомерным самомнением. Уж кому-кому, а мне, выросшему с тремя братьями и тремя сестрами, подобные отношения знакомы хорошо. Но споры и обиды — это внешнее, а под ними — надежные, прочные родственные узы.
Однако вернемся к Джейку. По натуре своей этот мальчик — настоящий искатель приключений, всегда желающий пройти нетореным путем. И нет ему дела до того, сколько подвохов и каверз этот путь для него уготовил.
Как и Джейк, я обожаю путешествия и археологию. Но мне, к сожалению, эти увлечения не принесли призов. Я видел разве что греющихся на солнце крокодилов, когда сплавлялся по рекам в джунглях. Спускаясь на веревке в пещеры, застревал в трещинах — и ни туда ни сюда. Однажды нырял с аквалангом и едва не насадил ладонь на шипы ядовитейшей рыбы — хватило бы одного укола, чтобы распроститься с жизнью в считанные секунды.
Джейку в таких делах везет куда больше. Зато и передряги ему достаются не чета моим. Мало ума, знаний и сноровки, чтобы выпутаться из грядущих неприятностей. Этому парню понадобится еще и крепкая дружба.
Серия книг о Джейке Рэнсоме под завязку набита фантастикой, но строится она все же на реальном. Каждый роман посвящен той или иной утраченной культуре. Для начала — древняя цивилизация майя. В «Короле Черепов» встречаются различные глифы, символическое письмо загадочного центральноамериканского народа. Глифы — самые настоящие, и каждый играет важную роль в сюжете. Подобным образом включены в повествование другие достижения майяской культуры, от одежды до удивительных астрономических открытий, от шоколада до жевательной резинки.
Всех динозавров, которые встретятся читателю на этих страницах, можно найти и в серьезных палеонтологических справочниках. Точно так же имеют научную основу и разговоры на физические темы.
И наконец, специально для этой серии я придумал особый язык, он частично использован в «Короле Черепов». У алфавита есть английский эквивалент, так что дотошный читатель сможет перевести секретные послания.
Короче говоря, в сказке о Джейке Рэнсоме есть какая-никакая доля правды.
Надеюсь, вы возьмете рюкзак и составите мне компанию — приключения только начинаются!
Примечания
1
Жадеит — минерал зеленого цвета, используется как поделочный камень. (Прим. ред.)
2
Подготовительная школа — учебное заведение для детей от 14 до 18 лет, которых целенаправленно готовят к поступлению в университеты и колледжи. (Прим. перев.)
3
Глиф — вырезанный на камне или дереве символ. (Прим. ред.)
4
Лайнбрекер — универсальный игрок в американском футболе. (Прим. перев.)
5
Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) — американский кавалерийский офицер. В 1876 г. во время своего последнего сражения неверно оценил силы противника и был разгромлен индейцами. (Прим. перев.)
6
Isotelus maximus — трилобит ордовикского периода палеозойской эры (488–443 млн лет), широко распространен в Северной Америке. Целая окаменелость считается редкой находкой и высоко ценится. (Прим. ред.)
7
Декларация независимости США была подписана 4 июля 1776 года. (Прим. перев.)
8
Монумент Вашингтона — гранитный обелиск высотой 169 м. Был воздвигнут в Вашингтоне в 1848–1884 гг. в честь первого американского президента. (Прим. ред.)