— Да, — кивнула та. — Вы все говорите на нем.
— Нет, мы общаемся на всемирном языке. И ты, кстати, тоже.
Кэди озадаченно коснулась пальцами губ.
— На всемирном? — переспросил Джейк.
— Это дар богов, обитающих в храме, — пояснил Геронид, нарушив собственный запрет на разговоры с пленными.
Он указал мечом на пирамиду.
— Кукулкан не только защищает долину, но и дает Потерянным племенам общий язык, — подхватила Марика. — Поэтому люди из разных народов понимают друг друга. Мы живем в мире и гармонии.
Джейк посмотрел на каменного дракона. Похоже, дело в неком универсальном автоматическом переводчике.
— Но не забываем и родную речь, — добавил Геронид, выпячивая грудь под доспехами. — Правда, чтобы пользоваться ею, нужно хорошенько сосредоточиться.
В подтверждение он сказал Пиндару что-то на латыни — тот покраснел. Марика рассердилась — судя по всему, и она поняла.
— Да он в тысячу раз храбрее тебя!
Геронид презрительно рассмеялся в ответ, и девочка резким жестом указала на дорогу, по которой ребята спустились с горной гряды.
— Так вот, знай! Мы не просто были у Сломанных ворот, мы ходили во внешние джунгли!
— Мари! — Пиндар оцепенел от ужаса.
— Мы хотели украсть яйцо у громового ящера!
Выпучив глаза, Геронид повернулся к младшему брату.
— Ты выходил за Сломанные ворота?
— Я… — Пиндар замолчал, подыскивая нужные слова. — Я должен был попытаться… Сам понимаешь…
Взмахнув мечом, Геронид отсек дальнейшие объяснения.
— Когда отец узнает, тебя запрут в комнате до следующего полнолуния. И поделом!
Пиндар посмотрел на Марику и печально покачал головой.
— Извини, что так вышло, — виновато поморщившись, прошептала девочка.
Прибавив шагу, процессия вскоре достигла городских ворот. Каменные стены поднимались на высоту двух этажей, тяжелые железные створы были открыты настежь. Геронид побежал вперед и заговорил с охранником, опиравшимся на копье. Джейк не разобрал слов, но, когда юноша указал на них с Кэди, стражник тут же пробудился от дремы, изумленно оглядел чужаков, затем кивнул и отступил на шаг. Через мгновение в воротах появилась пара огромных зверей. Джейк узнал этот вид — отниелия. Динозавры стояли на двух лапах, ими управляли всадники, облаченные в сверкающую легкую броню. Один из них, наклонившись, что-то сказал Герониду. Тот кивнул и побежал назад — его лицо пылало от возбуждения.
— Идемте! — велел он остальным.
Под эскортом воинов и динозавров группа прошла через городские ворота. Джейк не ожидал, что Калипсос окажется таким цветастым и многоликим.
Мощеные улицы петляли среди нагромождения домов. Женщина в белом переднике свесилась из окна двухэтажного здания и окликнула худощавого мужчину с тележкой:
— Я возьму две дыни и ведерко сладких ягод! Но на этот раз, Эммул, им лучше быть спелыми!
— Спелые и сладкие, как полагается!
Джейк ожидал, что на улицах столь густо населенного города будет дурно пахнуть, но вдоль дорог тянулось множество дренажных канав и акведуков. Инженерное мастерство восхищало. Главная улица, спиралью петляя вокруг центральной оси, вела к вершине холма, где из-за высоких стен поднимался каменный замок с двумя боковыми башнями.
— Калакрис, — объявил Геронид. — Дом совета старейшин.
Судя по всему, их туда и вели. По пути Джейк осматривал аллеи и узкие улочки. Куда бы он ни глянул, всюду находил следы различных культур — из каждой эпохи и со всех континентов. Парильня североамериканских индейцев, шумерский храм, огромная деревянная статуя Будды. На одной из площадей высился изящный египетский обелиск, покрытый иероглифами.
— В городе проживает около сорока общин, — пояснила Марика, заметив удивление в глазах Джейка.
— Как они попали сюда?
Этот вопрос мучил мальчика на протяжении всего пути — чем больше он размышлял о чудесном перемещении, тем тяжелее становился амулет на плетеном шнурке. Они с Кэди открыли какой-то портал, и, очевидно, монета — ключ к нему. И, учитывая количество местных жителей, он единственный.
— Мы точно не знаем, — покачала головой Марика. — Столетия назад несколько Потерянных племен перенеслись из родных земель в этот неприветливый мир. Два-три поколения наши предки выстраивали город в долине под защитой Кукулкана.
Джейк перевел взгляд на Пиндара. Как люди из разных эпох появились здесь одновременно? Если верить девочке, Потерянные племена переносились не только из родных земель, но и из родных исторических периодов.
— Ходят слухи о городах, похожих на Калипсос, — продолжила Марика. — Говорят, где-то в джунглях есть другие долины. Мы стараемся жить в гармонии друг с другом и природой. По крайней мере, так было до сих пор…
Уловив тревожные нотки в голосе, Джейк догадался о причине беспокойства.
— А кто этот Король Черепов?..
— Эй, вы! — окрикнул Пиндар, подбегая. — Перестаньте болтать! У меня и так из-за вас достаточно проблем!
— Поторопитесь! — оглянувшись, рявкнул Геронид.
Марика со вздохом подчинилась. Джейк совсем запутался. Он шагал по улице, рассматривая город. Потерянные племена. Вспомнились истории из родного мира: многие века среди людей ходят слухи об исчезнувших деревнях и городах, о пропавших римских легионерах, о целых цивилизациях, бесследно проглоченных временем. Неужели все они оказывались здесь? Мальчик чувствовал, что предстоит узнать много интересного.
— Черт!
Кэди скакала на одной ноге. Сердито фыркнув, она очистила подошву ботинка о булыжник мостовой. Джейк оглянулся и увидел след ее обуви на кучке темного, похожего на землю вещества. Судя по едкому запаху, сестра наступила на экскременты динозавра. Когда она нагнала Джейка, мальчик попытался скрыть улыбку.
— Чужой отвратительный мир! — злобно прошептала девушка. — Нужно вернуться домой.
— Обязательно вернемся, — заверил брат с несколько большей убежденностью, чем испытывал сам.
Кэди огорченно вздохнула.
— Но поиски обратного пути могут занять какое-то время, — тихо добавил он.
Вдруг в сердце зародилась тревога: если столько людей в течение многих веков не придумали способа выбраться отсюда, то на что мог надеяться он? Скрыв опасения, мальчик ободряюще стиснул пальцы сестры, и Кэди молча ответила на рукопожатие. Между ними снова появилась родственная близость.
Тем временем процессия начала привлекать внимание. Зеваки указывали на незнакомцев, дети дергали Джейка за рюкзак и с любопытством трогали одежду Кэди. Геронид и один из всадников постоянно отгоняли их. Девочка-египтянка, не старше пяти лет, с подведенными глазами и бритой головой, проигнорировала окрик Геронида и подбежала к Кэди. Она протянула алый цветок.
— Ты такая красивая!
— Спасибо, — поблагодарила девушка, принимая подарок и комплимент.
Джейк заметил, что это приветствие помогло сестре расслабиться. Она выпустила его кисть и сжала цветок обеими руками, на губах заиграла легкая улыбка. Простое проявление дружелюбия вернуло Кэди уверенность, она будто вновь обрела опору. Наверное, община Калипсоса основывалась на подобных жестах доброты: просто кто-то однажды поприветствовал друг друга.
Миновав очередной поворот, Джейк увидел замок Калакрис, по стенам шагали охранники. Какой прием их ждет? Он взглянул на Марику — ее лицо омрачала тревога. Недобрый знак.
Глава 8 ЧУЖЕЗЕМЦЫ В СТРАННОМ ГОРОДЕ
Чувствуя за спиной наконечник копья, Джейк вошел в просторный двор замка. В центре под деревом, размерами не уступавшим гигантской секвойе, отдыхала группа солдат, они шутили и смеялись. Слева, впритык к стене, располагались каменные конюшни и деревянные загоны.
Динозавры, почуяв дом и еду, нетерпеливо запыхтели и потянули шеи к стойлам, так что всадникам пришлось их усмирять. Словно индийские погонщики слонов, они то постукивали питомцев по бокам короткими палками, то успокаивали ласковыми словами.
Когда чужеземцы с эскортом миновали ворота, воины направились навстречу. Прервав упражнения с мечами и копьями, они шли от тренировочной площадки, располагавшейся в дальнем конце двора. Вдоль нее тянулись двухэтажные казармы. Стражников вел высокий мужчина в бронзовом шлеме с алым плюмажем.
— Верховая охрана, — прошептала Марика. — Геронид скоро пополнит их ряды.
Старший брат Пиндара вышел вперед и, приложив правый кулак к груди, отсалютовал командиру.
— Центурион Гай, на нашу территорию вторглись чужеземцы. Мы захватили их и привели на суд совета старейшин.
Воин удивленно взглянул на Джейка и Кэди.
— Мы считаем, что они могут быть шпионами Кальверума Рекса, — добавил Геронид, вытягиваясь по стойке «смирно».
Центурион еще раз осмотрел незнакомцев. Твердые черты лица смягчила веселая улыбка, в уголках глаз появились смешливые морщинки. Гай сразу понравился Джейку.
— Если они шпионы, то Король Черепов определенно впал в детство.
Уловив иронию в словах командира, Геронид покраснел и поник. Он зло глянул на брата и, пытаясь спасти репутацию, выпалил:
— Разве не старейшины решают подобные вопросы?..
Гай похлопал юношу по плечу, заставив замолчать.
— Ты прав, отведем чужеземцев на суд совета. Странные происшествия сопровождают их появление, особенно тревожные вести приносят разведчики из джунглей… Те, кому удается вернуться… — Он помрачнел и кивнул всадникам. — Я провожу детей, вы же возвращайтесь к городским воротам.
Отвернувшись от Джейка и Кэди, Геронид сказал что-то парнишке в подпоясанной тоге — тот кивнул и побежал к замку. Судя по всему, он был курьером, которого послали предупредить старейшин о прибытии чужаков.
— Я Марк Гай, первый центурион верховой охраны.
— Джейк… Джейкоб Рэнсом. И моя сестра Кэди.
— Кэтрин Рэнсом, — поправила девушка, гордо вскинув голову.
— Ваши странные имена под стать одежде, — кивнув, заметил воин. — Следуйте за мной, я представлю вас старейшинам города.
Он посмотрел на Геронида, Пиндара и Марику.
— И вы. Расскажите совету все, что знаете.
Пиндар тихонько застонал. Он явно предпочел бы скрыть, где был. Девочка же, напротив, решительно кивнула, готовясь доказать, что незнакомцы не шпионы. Группа направилась к замку. Проходя под деревом, Джейк обернулся на шелест листвы и заметил на нижних ветках крохотных птеродактилей с чешуйчатыми крыльями и заостренными мордами.
— Что слышно от охотников? — спросил Гай одного из отдыхавших воинов.
Тот вскочил и встал по стойке «смирно».
— Ничего, центурион. За последние две недели ни один копьекрыл не вернулся, снаряжаем очередного вестника.
Он указал на воина, сидевшего на низкой табуретке. Тот, придерживая между коленями карликового птерозавра, привязывал к его спине небольшую серебристую трубу.
— Мы, как приказано, направляем в джунгли по два копьекрыла в день, — продолжал стражник. — Но ни один еще не вернулся.
Воин закончил работу, поднялся на ноги и подбросил птерозавра. Маленький ящер распростер крылья и, поймав ветер, пронесся над двором. Перелетев высокую замковую стену, он направился к горной гряде, окружавшей долину. Проследив за ним, Джейк глянул на ветви, где сидели животные. Их, очевидно, используют наподобие почтовых голубей.
Засмотревшись на крылатых ящеров, он ударился коленом о высокий ящик. Спереди клетку закрывала деревянная решетка, в задней ее части притаился какой-то хищник. Сердитое шипение заставило Джейка отскочить — зверю явно не понравилось, что его потревожили. Мальчику удалось разглядеть только отблеск золотистых глаз, отразивших свет заходящего солнца.
Любопытство заставило его подойти поближе. Животное тут же бросилось на деревянную решетку — Джейк отшатнулся и упал. Существо в клетке было не больше Ватсона, черный мех пересекали огненно-рыжие полосы, шерсть на загривке поднялась дыбом. Из пасти торчали длинные клыки, зверь шипел и брызгал слюной.
«Какой-то подвид саблезубого тигра, — подумал Джейк. — Более мелкий. Возможно, его ранний предок».
— Держись от нее подальше, приятель, — посоветовал охранник.
Рычание привлекло внимание центуриона, и воин охотно пояснил:
— Патруль поймал эту самочку в Священном лесу. Мы думали приручить, ей не больше года. Возможно, месяцев девять.
Гай наклонился и осмотрел шипящую тигрицу.
— Девять? Она вырастет в крупную особь.
Воин огорченно вздохнул.
— Да, и станет слишком опасна — уже едва не отхватила руку егерю Руллу. Мы решили использовать ее как мишень в учебной охоте.
Джейк нахмурился, поняв, какая участь ждет зверя. Он заглянул в ящик. Мальчик и сам не понял, почему, оглянувшись через плечо, потянулся к щеколде на передней стенке. Заметив его движение, Кэди покачала головой, но Джейк твердо посмотрел ей в глаза Сестра могла быть эгоистичной и капризной, но всегда жалела нуждавшихся в помощи животных. В прошлом году группа поддержки даже придумала речовку, в которой призывала зрителей жертвовать деньги на приют. Кэди закатила глаза и повернулась спиной к брату.
— Что это? — внезапно закричала она, указывая в дальний угол двора.
В момент, когда все отвернулись, Джейк открыл задвижку и торопливо отбежал. Кажется, никто не заметил его действий — даже тигрица! Она вновь затаилась у задней стенки. Мальчик взмахнул рукой, пытаясь выгнать упрямицу. Наконец животное, подкравшись, приоткрыло носом дверцу. Большая кошка выбралась из ящика, припала к земле, и ее длинный хвост изогнулся вопросительным знаком — она явно была страшно напугана. Зверь неотступно следил за Джейком, его ноздри раздувались, втягивая запах спасителя. Высоко поднятые уши вращались, словно спутниковые тарелки.
— Беги! — прошептал мальчик и махнул на ворота.
Внезапно тигрица комком переливающихся мышц помчалась прочь. Свидетелями ее побега были лишь птерозавры, стаей слетевшие с дерева. Их пронзительные крики привлекли внимание людей, кто-то заметил открытую дверцу клетки. Поднялась суета, но было уже поздно: зверь исчез за поворотом улицы. Несколько воинов пустились в погоню, однако Джейк надеялся, что тигрицу поймать не удастся. Мальчик старательно сохранял на лице невинное выражение, но заметил странные искорки в глазах Марики. Девочка смотрела на него несколько секунд, прежде чем отвести взгляд. Если она и заподозрила что-то, то решила промолчать..
— Ладно, хватит болтовни, — сердито произнес центурион. — Не будем заставлять старейшин ждать.
Он указал на замок.
Калакрис занимал всю заднюю половину двора. Подходя к парадной двери, Джейк рассматривал стены и укрепления. Запрокинув голову, он увидел сияющую конструкцию на вершине правой башни — косые лучи вечернего солнца искрились на бронзовом куполе. Сооружение походило на астрономическую обсерваторию.
Прежде чем мальчик успел получше рассмотреть надстройку, ребят провели под аркой, и перед ними открылось несколько огромных дверей в величественные залы.
Джейк ожидал, что внутри замка будет мрачно и темно, но длинный холл украшали цветастые гобелены и ковры. Воздух, чья прохлада искусно сохранялась, несмотря на дневную жару, приятно освежал. Помещения освещали массивные бронзовые люстры, огоньки сияли, не мигая. Джейк сначала подумал, что это электрические лампочки, но они, зубчатые и угловатые, больше походили на необработанные кристаллы. Мальчик озадаченно нахмурился, пытаясь определить природу источника света.
Гай провел ребят по длинному центральному коридору. Вдоль стен располагались деревянные, похожие на церковные, лавки. Выше висели знамена — по десять с каждой стороны — с эмблемами, напоминавшими старинные рыцарские гербы.
Марика прошептала:
— Флаги двадцати Потерянных племен.
Процессия остановилась в просторном зале с вытянутыми большими окнами и арочными проходами по обе стороны от двери. В противоположном конце помещения в два ряда располагались шесть кресел.
Слева вышли трое явно чем-то озабоченных людей. Они разительно отличались друг от друга. Первый был одет в точности как Пиндар и Геронид, голову украшал лавровый венок. Рядом шагал лысый старик-азиат, его белые усы ниспадали на подбородок и редкую бороду. С другой стороны шествовала статная женщина среднего возраста с длинной рыжей косой, одетая в кожаные штаны и зеленую рубаху. На ее голове красовался шлем с двумя изогнутыми рогами.
— Верховный совет Калипсоса, — пояснила Марика.
Пиндар, который брел позади со своим копьем, попытался спрятаться за Гая. Под тяжелыми взглядами членов совета Кэди придвинулась к брату. Прежде чем кто-либо успел заговорить, из правого прохода донесся резкий возглас.
— Вновь прибывшие? Это просто невероятно! Если они снова начнут появляться… Вы представляете, что будет?
Говоривший оказался сухощавым и низкорослым, седые волосы торчали во все стороны, словно он только что проснулся. Судя по одежде, украшенной яркими перьями, он принадлежал к народу майя. Рядом вразвалку шагал высокий мужчина с большим животом. Этот округлый человек носил длинный балахон с капюшоном, массивная голова с косматой каштановой шевелюрой была аккуратно выбрита на макушке. Он выглядел как средневековый английский монах. Толстяк кивнул на ожидавшую группу, и его коллега повернулся.
— Мари? — шагнув вперед, изумился он. — Ты что здесь делаешь, дорогая? Почему не в школе?
— Папа, это мы с Пиндаром нашли чужеземцев…
Ее прервал низкий голос с верхнего ряда.