А в нынешнем Айнкраде больше всего денег и одновременно самая большая потребность в усиленном оружии были у игроков переднего края. Поэтому Линд и Кибао решили, что несколько десятков участников рейд-группы, собравшихся в комнате босса, воспользуются этой возможностью, после чего компенсируют потери троице Сиваты. Конечно, и игрокам вне лидирующей группы, пострадавшим от жульничества, тоже — сразу по возвращении.
В общем, продолжавшееся в комнате босса собрание было не чем иным, как импровизированным аукционом. Увы, мы с Асуной — оба игроки скоростного типа, носим в основном кожаные доспехи, и для нас это все бесполезно — а если бы и было полезно, я все равно был бы не в настроении эти вещи покупать. Поэтому мы просто релаксировали, радуясь мирному разрешению ситуации, когда к нам подошел Линд и сказал: «Если вы сейчас свободны, не могли бы выбраться из донжона и сообщить прессе о нашем успехе?» …Такие дела.
Особых причин отказываться у нас не было, так что я подтолкнул в спину не очень довольную этой ситуацией Асуну, и мы направились в дальний от входа конец комнаты босса, где начиналась лестница на следующий уровень. Эгиль и его друзья помахали нам со словами «еще увидимся», а вот с бывшим кузнецом Незхой, тесно вовлеченным во всю эту катавасию, перекинуться словами нам не удалось.
Потому что он, как только пятерка Орландо опустилась на колени рядом с ним, задрожал и расплакался.
— Интересно, теперь, когда эта история с мошенничеством закончилась… что будет с Незхой-саном и «Храбрецами»? — пробормотала Асуна, ритмично цокая каблуками по полого поднимающейся лестнице.
Я, чуть подумав, ответил:
— По-всякому может получиться. Слухи, что «Храбрецы» жульничали с усилением, вблизи переднего края вряд ли прекратятся. Чтобы уйти от этих слухов, они либо вернутся на первый уровень… в Стартовый город, либо решат начать все с нуля, чтобы когда-нибудь снова попасть в число сильнейших игроков. Я перед тем, как уйти, кое-что уточнил у Линда; он сказал, что минимальное необходимое снаряжение и деньги им оставят, если они сами захотят. В любом случае… независимо от того, что они будут делать, с Незхой они точно перестанут обращаться как с лишним.
— Хмм… честно говоря, к Орландо-сану у меня до сих пор сложное отношение… Но если они вернутся на передний край, то я постараюсь с ними поладить. Ведь даже ты, по-моему, начал более-менее ладить с Линдом-саном и Кибао-саном.
От этого внезапного заявления я чуть не оступился.
— Я, я себя веду так же, как и раньше! Это они какие-то не такие. Кибао — упертый антибетатестер, Линд пытается создать сильнейшую гильдию, и одиночки вроде меня ему только мешают, и все равно они оба как-то странно нормально себя вели…
При слове «одиночка» Асуна зыркнула на меня почти сердито, но тут же звучно выдохнула и произнесла таким тоном, будто была поражена:
— Ты, как всегда, лица людей… то есть аватаров совершенно неспособен читать.
— Э? В смысле?
— Если бы рейд-группа была едина, с одним лидером — хоть Линдом-саном, хоть Кибао-саном, — они, возможно, тебе бы прямо отказали. Но сейчас синие «Рыцари дракона» и зеленая «Армия освобождения Айнкрада» сотрудничают и одновременно конкурируют между собой, так?
— А, ага…
— В такой ситуации они оба осторожничают. Если бы кто-то из них с тобой, Кирито-кун, стал обращаться враждебно, ты мог бы перейти на сторону второго.
— Я? К синим или зеленым?
Я аж остановился; потом коротко рассмеялся и запротестовал:
— Ха-ха, ни за что на свете. Даже если б я попросился, меня бы тут же послали куда подальше — я ж грязный Битер. Ведь и сегодня я…
Тут я резко захлопнул рот и вновь зашагал вверх по лестнице. Асуна с сомнением на лице зашагала рядом со мной, но вскоре, будто осознав что-то, подняла палец и сказала:
— Кстати, я наконец вспомнила: что с бонусом за решающий удар по боссу… Королю-тавру Астериосу? Мне про это ничего не написали.
— Ээ… аа… нууу…
— Если подумать — ты ведь взял бонусы и за полковника Ната, и за генерала Барана? Неужели и за короля тоже…
— Мм, ну, в общем, это… слушай, вон уже выход?
— Эй, не увиливай! Ты его взял! Что выпало, расскажи!
Незаметно для самих себя мы с Асуной перешли на трусцу. В конце плавно изгибающейся лестницы появилась массивная дверь, украшенная барельефом. Изображены были два мечника, скрестившие мечи между большими деревьями. У того, что слева, черная кожа, у другого белая; оба стройные и изящные, с длинными заостренными ушами.
Пристально разглядывая барельеф, заранее оповещающий игроков о легенде третьего уровня, я мысленно произнес:
Незха. Нет, Натаку. Ты — истинный MVP битвы за второй уровень.
Возвращайся. На переднем крае страшно, сурово, много опасностей… Но здесь точно есть то, что тебе нужно. И ты сам нужен переднему краю. Потому что…
— …В каком-то смысле с третьего уровня SAO начинается по-настоящему… — произнес я вслух. Обогнавшая меня Асуна, вместо того чтобы продолжить тему бонуса за босса, вопросительно склонила голову чуть набок.
— Правда? А почему?
— Ну… в общем…
С этим привычным уже мямленьем я шаг за шагом преодолевал последние десять метров второго уровня Айнкрада.
Послесловие автора
Я Рэки Кавахара. Перед вами первый том «Sword Art Online Progressive».
Слово «progressive» воспринимается как что-то связанное с видео, но вообще-то оно имеет значение «постепенное продвижение вперед». В это название я попытался вложить смысл «прохождение парящей крепости Айнкрад уровень за уровнем, начиная с первого». Пользуйтесь, пожалуйста, аббревиатурой SAOP!
Итак. Для начала позвольте объяснить, почему я начал писать эту серию.
Повторю то, что сказал в послесловии к первому тому SAO: изначально историю SAO я написал, чтобы подать на литературный конкурс «Денгеки», и в этой истории смертельная игра внезапно и неожиданно оказалась пройдена. После этого я написал еще несколько рассказов (они вошли во второй и восьмой тома); но все это были отдельные эпизоды, а к основной сюжетной линии, прохождению игры, я не притрагивался.
Но во мне всегда теплилось желание написать, как именно Кирито и компания проходили каждый уровень, как побеждали боссов. Однако все не так просто; едва начав писать о прохождении Айнкрада с самого первого уровня, я столкнулся с определенными проблемами.
Основная из них — что делать с главной героиней, Асуной. Согласно опубликованному произведению, Кирито близко сошелся с Асуной на верхних уровнях. Значит, если сейчас Асуна станет партнером Кирито уже с первого-второго уровней, это будет противоречить уже вышедшим книгам.
Можно было уйти от этого противоречия, сделав главной героиней Progressive не Асуну, а какого-то нового персонажа, либо, зная о нем, все равно оставить Асуну; я довольно долго ломал голову, какой вариант выбрать. Однако в глубине души мне всегда хотелось, чтобы рядом с Кирито была именно Асуна, и, подозреваю, большинству читателей-сама тоже; поэтому в конце концов я решил сделать самой первой сценой знакомство Кирито и Асуны.
Конечно, найдется немало читателей, которые не одобрят это противоречие с уже опубликованными томами. Я тоже приложу все усилия, чтобы при дальнейшем развитии сюжета все согласовывалось с основной историей. Надеюсь, вы все-таки будете и дальше следить за этой новой серией.
…Теперь, когда с традиционными извинениями покончено, поговорим в общих чертах о каждой из историй.
Рассказ о прохождении первого уровня «Ария беззвездной ночи» — это продолжение рассказа «День первый», опубликованного в 8 томе SAO. Здесь появился ряд персонажей, которых мы раньше знали только по именам: будущий лидер «Армии» Кибао, торговец информацией «Крыса» Арго, — а также хорошо знакомые: Эгиль, в котором еще не пробудилась душа торговца, и делающая первые шаги в онлайн-играх Асуна. В общем, смесь нового и хорошо знакомого. Ну, Кирито с самого начала был Кирито.
Одна из задач Progressive — описание деталей игровой системы, поэтому «Ария» сосредоточена на антибоссовском рейде. Я рад, если вы прочувствовали атмосферу сражения рейд-группой из восьми партий по шесть человек. Если у вас реакция «ничего не понимаю!», пожалуйста, посмотрите вторую серию аниме SAO (lol).
В истории о прохождении второго уровня «Рондо переходящего меча» появляется множество новых персонажей. Насчет одного из них, кузнеца Незхи, я долго колебался, сделать его парнем или девушкой; в конце концов интуиция мне подсказала, что с девушкой будет слишком много хлопот, и я остановился на варианте с парнем (lol).
Описание предусмотренного системой «Усиления оружия» вдруг превратилось в загадочную историю вокруг «жульничества с усилением» — моя вина, каюсь… В первой половине было всего несколько боев, зато сражение с боссом описано во всех подробностях! Если подумать — босс второго уровня получился очень злобным. Случись такое со мной в настоящей ММО, я бы наверняка сломался!
Описание предусмотренного системой «Усиления оружия» вдруг превратилось в загадочную историю вокруг «жульничества с усилением» — моя вина, каюсь… В первой половине было всего несколько боев, зато сражение с боссом описано во всех подробностях! Если подумать — босс второго уровня получился очень злобным. Случись такое со мной в настоящей ММО, я бы наверняка сломался!
Первый том SAOP получился сборником из двух рассказов; я уже решил, что история прохождения третьего уровня будет называться «Черно-белый концерт». Она будет посвящена предусмотренному игровой системой «квесту-кампании».
…Теперь, когда я чуть приоткрыл завесу над следующим томом, хочу сказать: по-видимому, серия Progressive будет выходить со скоростью один том в год… Это означает два уровня в год, и сколько же понадобится лет, чтобы добраться до 75 уровня?.. Об этом даже думать страшно, так что лучше не думать! Ждите с нетерпением второго тома!
В дополнение: конечно же, я буду усердно продолжать основную историю SAO. 11 том с третьей частью «Алисизации» должен выйти в декабре. Кирито и Юджио все ближе подступают к тайнам Подмирья… и эти события я тоже прошу вас с нетерпением ждать.
В дополнение к дополнению: продолжение публикации SAO означает, что «Ускоренный мир» один раз придется пропустить; извините меня! Однако ведь девятый и десятый тома вышли подряд, значит, сейчас я просто возвращаюсь к первоначальному расписанию. Правда, не знаю, удастся ли мне в будущем выдерживать темп «один том за два месяца» (честно говоря, я уже чувствую, что притормаживаю)… но я буду стараться еще сильнее, чем стараюсь сейчас!
С радостью согласившийся на жесткое расписание, вызванное публикацией двух серий сразу, иллюстратор Абек-сан, с радостью (возможно) согласившийся продраться сквозь пятьсот с лишним страниц этого тома редактор Мики-сан, до боли в животе (мне кажется) ожидавший моих вечно опаздывающих мэйлов заместитель редактора Цутия-сан — я вам очень обязан и признателен! И вам всем, кто дочитал до конца этот толстый том — бонус за решающий удар, моя величайшая благодарность!
Один прекрасный день в августе 2012 года,
Рэки Кавахара
Примечания
1
Z-оценка (англ. Z-score) — в статистике: отклонение от среднего значения случайной величины, выраженное в единицах стандартного отклонения. Не вдаваясь в подробности: чем больше, тем дальше результат от среднего значения. Z-оценка «2» означает, что ученик по успеваемости находится в числе лучших 2.3 %. Здесь и далее — прим. Ushwood.
2
Специфика говора этого персонажа; так он произносит «сан».
3
Слово «кибао» можно перевести как «клык-король».
4
Тальвар — сабля, распространенная в Индии до XIX века. Его отличительная особенность — характерный диск на конце эфеса.
5
Спасбросок Воли — в ролевой системе DnD величина, которую (или больше) надо выкинуть на 20-гранной игральной кости, чтобы избежать негативного воздействия на разум (испуг, гипноз и т. п.). Чем выше спасбросок, тем сложнее нейтрализовать воздействие.
6
Флерет (fleuret) — французское название рапиры.
7
Баклер — маленький круглый щит диаметром от 15 до 45 см. (Полагаю, у Злого Клыка он крупнее.)
8
GJ — используемое в онлайн-играх сокращение от «Good Job», «хорошая работа».
9
Нодати — двуручный меч, внешне напоминающий катану, но более тяжелый и длинный (клинок свыше 120 см длиной).
10
Иайдо — техника «стремительного убийства»; единое быстрое движение, при котором меч выхватывается, наносит смертельный удар, клинок отряхивается от крови и убирается обратно в ножны.
11
Congratulations — поздравляю (англ.)
12
Нуб (от англ. Newbie) — на ММО-слэнге «новичок».
13
В оригинале эти персонажи употребляют «дэ годзару» — устаревший вариант глагола «дэсу», часто используемого в конце фраз. В японской литературе, манге и аниме так часто говорят ниндзя, самураи, ронины и т. п. Перевести это адекватно, по-видимому, не представляется возможным, так что я ограничился введением слова-паразита, чтобы обозначить необычную манеру речи.
14
«Фума» — клан ниндзя с таким названием реально существовал в Японии. «Нингун» можно перевести как «армия аскетов».
15
Синоби («крадущийся») — другое название ниндзя.
16
Ига, Кога — известные школы ниндзюцу.
17
Доги — тренировочный костюм для занятий восточными единоборствами, состоящий из штанов, рубахи и пояса. Доги можно увидеть на спортсменах, например, во время соревнований по дзюдо (при этом его часто ошибочно называют кимоно).
18
У Арго возникла ассоциация с котом Дораэмоном, заглавным героем популярной манги и аниме.
19
Пирог здесь назван английским словом shortcake, дословно «короткий пирог».
20
Шорт-стоп — игровая позиция в бейсболе.
21
Татами — соломенные маты, которыми в Японии традиционно застилают полы домов. Татами же служат единицей измерения площади (как правило, застилаемых ими комнат). Размер татами регламентирован: 90×180 см.
22
Изобретение Асуны. В выражении «взгляд украдкой» она заменила слово «красть» на другое, обозначающее «отнять силой», «выхватить».
23
Бульб — эллипсоидный выступ на носу корабля ниже ватерлинии, уменьшающий сопротивление воды.
24
Японская черная — название породы коров, из которых в Японии получают мраморную говядину.
25
В японском слово «бацинет» (точнее, оно произносится как «басинэтто») обозначает колыбель.
26
У нас он известен как Роланд. Но здесь его зовут на итальянский манер.
27
Никуман — мясной пирожок, приготовленный на пару. Хотя «нику» означает мясо вообще, никуманы, как правило, делают со свининой. «Бута» означает как раз свинину. Кансай и Канто — регионы соответственно на юго-западе и востоке Японии.
28
В японском языке жесткое «в» почти не используется; при надобности (в иностранных словах, например) вместо него используется «б».
29
Не нашел устоявшегося русского перевода названия; что-то вроде «Становление богов».
30
Энкиду и Гильгамеш — герои из шумерской мифологии.
31
Black — (англ.) «черный».
32
В театре кабуки рабочие сцены (курого, дословно «черные дети») меняют декорации во время представления; они одеты во все черное и считаются невидимыми.
33
MVP — в спорте: самый ценный игрок турнира (англ. «Most Valulable Player»).