— Разве с ними договоришься! Они только и знают, что твердить: национальная безопасность то, национальная безопасность се…
Джек встал на колени и стал смотреть на незнакомца, находившегося рядом с опущенными в воду манипуляторами «Наутилуса». Он работал быстро и споро. «Хорошо хоть прислали человека, который разбирается в подводных аппаратах», — подумалось Джеку. Мужчина развел клешни правого манипулятора, взял оба самописца и уложил их в надувной мешок. Привязав его веревкой к своему поясу, он отпустил его, и мешок вылетел на поверхность. Затем он проделал ту же самую операцию с жадеитовой головой, сунув ее во второй мешок и при этом даже не поднявшись на поверхность, чтобы глотнуть воздуха. Джек невольно испытал к нему уважение. Этот человек знал свое дело.
Когда на поверхность воды выпрыгнул второй мешок, Чарли обратился к Джеку:
— Помоги мне!
Джек оставил свой наблюдательный пост, спрыгнул в лодку и стал помогать геологу в последних приготовлениях к транспортировке «Наутилуса» к судну. Плыть им было недалеко, тем более что «Фатом» уже снялся с якоря и шел в их направлении.
Внезапно лодка покачнулась, да так сильно, что Джек едва устоял на ногах. Обернувшись, он увидел, как в лодку забирается незнакомец в гидрокостюме. Джек направился в носовую часть, чтобы помочь ему, но, когда он добрался туда, пловец уже перевалился через борт и втаскивал за собой мешки.
— Позвольте помочь вам, — сказал Джек, наклонился и ухватился за свободный край мешка, но в тот же момент получил подсечку и оказался сидящим на дне лодки.
— Не трогать! — отрывисто скомандовал пловец. Джек поднялся на ноги. Лицо его пылало, в ушах стучала кровь. Никто не имел права обращаться с ним подобным образом на борту его собственной лодки!
— Да кто ты такой? — разъяренно прорычал он, шагнув вперед, но тут же осекся.
Нахальный незнакомец сорвал маску и сдернул с головы капюшон гидрокостюма.
Не веря собственным глазам, Джек изумленно выдохнул. Не может быть! Он не видел своего товарища по службе в спецназе ВМС больше десяти лет.
— Дэвид?
Лицо высокого светловолосого мужчины было искажено ненавистью. Прежде чем Джек успел пошевелиться, он получил мощный удар в лицо. Твердые как камень костяшки пальцев противника угодили в нижнюю челюсть и отбросили его назад. Перед глазами Джека вспыхнули красные круги, в голове загудело.
Чарли уже был рядом и встал между своим капитаном и его обидчиком.
— Ты что творишь, придурок? — возмущенно крикнул он.
— Не лезь в это, Чарли! — предостерег его Джек, сев на дно лодки, а затем поднялся на ноги и слизнул кровь с разбитой губы.
Высокий чернокожий геолог отступил на полшага, но был готов ринуться в драку, если возникнет необходимость. Дэвид Спенглер буравил Джека горящим взглядом.
— Это тебе за Джен! — резко произнес он.
Джек потер челюсть. Ему было нечего ответить, и он не мог осуждать Дэвида за этот поступок. Он лишь спросил:
— Что ты здесь делаешь?
— Новый президент прикомандировал меня к группе расследования.
— Какое отношение имеет к этому ЦРУ? Правый глаз Дэвида дернулся.
— Да, я знаю о том, что тебя перевели, — устало сказал Джек. — Похоже, ты пошел в гору.
— А ты — наоборот.
Дэвид повернулся и вытащил из воды второй мешок.
— Я оказался здесь не по собственной воле.
— Попробую догадаться, — хмыкнул Дэвид. — Тебя позвал адмирал Хьюстон.
Джек только пожал плечами.
— Ты всегда был его любимчиком, Киркланд.
— Дженнифер — тоже, — внезапно севшим голосом откликнулся Джек.
— Ага! И вот что с ней стало!
Джек толкнул Чарли локтем, веля ему встать за руль.
— Поехали. — Затем он взглянул в голубые глаза Дэвида и увидел в них все то осуждение, которым ежедневно бичевал сам себя. — Ты не представляешь, как я жалею о том, что произошло с Дженнифер… — начал было он, но Дэвид не дал ему договорить.
— Побереги жалелку! — огрызнулся он. — У тебя — своя работа, у меня — своя, и не путайся под ногами! Джек понимал, что застарелую обиду не загладить никакими словами. Джек никогда не простит ему гибели сестры. Пропасть между ними было невозможно преодолеть. Поэтому, оставив попытки достичь примирения, он отправился на корму, чтобы проверить, надежно ли закреплены концы и не запутаются ли они в винте. Когда он проходил мимо Дэвида, бывший «морской котик» наклони л сяк нему так близко, что Джек ощутил запах его кожи. В глазах Дэвида горела мстительность и злоба.
— Ничего еще не кончено, Киркланд, — прошептал он так тихо, чтобы его услышал только Джек.
Побережье острова Йонагуни, префектура Окинава
— Назад! — крикнула Карен и рывком заставила японку подняться на колени.
Пламя побежало по узкому тоннелю, быстро приближаясь к святилищу. Как были, на четвереньках, подруги метнулись за алтарь. Пробравшись внутрь, огонь распространился почти по всему помещению, наполнив его жаром и резкой вонью. Миюки закрыла ладонями рот, нос и слезящиеся глаза. Карен поступила точно так же, пытаясь не закашляться, чтобы мародеры снаружи не насторожились. Что делать дальше? И тут, сквозь навернувшиеся на глаза слезы, она увидела глаза каменной змеи, обвившейся вокруг алтаря. В ее глазах, отражаясь, плясал огонь. Рубины!
— Карен? — Миюки протянула руку, и Карен взяла ее. Женщины прижались друг к другу. Пламя преграждало путь к выходу, а удушливый дым все больше заполнял тесную комнату.
— Прости меня, если сможешь, — пробормотала Карен.
— Может, тут есть другой выход? — неуверенно произнесла Миюки. — Какой-нибудь потайной ход?
Карен прикусила нижнюю губу, пытаясь не выказать охвативший ее страх.
— Не знаю, — сказала она, — но если бы он тут был, то наверняка находился бы поблизости от алтаря.
Ее взгляд снова упал на каменную змею. Что-то в ней тревожило женщину, не давало покоя. Карен опять посмотрела на рубиновые глаза рептилии и свободной рукой прикоснулась к каменному изображению. А затем она увидела то, что, возможно, подсознательно искала: некое несоответствие. Один глаз змеи светился заметно ярче другого, и казалось, что внутри его — пустое пространство. Карен надавила на него пальцем.
— Что ты делаешь? — спросила Миюки.
Самоцвет сдвинулся под нажатием и ушел в глубь змеиной головы, и она чуть сместилась под рукой Карен. Послышался отчетливый щелчок.
— Это какой-то замок, — прошептала она, попыталась сдвинуть голову в сторону, но та не поддавалась.
В чем же заключался секрет?
Тем временем дым становился все гуще, и Карен стала тереть глаза. Снаружи завозились их преследователи. Если выкурить пленниц храма не удалось, то что они предпримут дальше?
Ответ стал очевиден почти сразу. В святилище влетела бутылка, заткнутая горящей тряпицей, разбилась перед алтарем и взорвалась огненным шаром. Карен упала на спину, а Миюки, испуганно пискнув, забилась еще дальше за алтарь.
— Черт бы их побрал! — выругалась Карен и, не обращая внимания на огонь, снова бросилась к алтарю.
Змея была не просто украшением, а наличие некоего замка предполагало наличие некоей двери. Так может, алтарь — это и есть потайная дверь? С пылающими от жара щеками и отчаянно бьющимся сердцем Карен принялась обследовать резное изображение и сразу же вспомнила то, что не давало ей покоя: Уроборос, змея, пожирающая свой хвост, символ бесконечности. Подобные образы существовали в культурах многих народов и даже в астрономической системе майя.
По другую сторону тоннеля послышались голоса мужчин — злые, нетерпеливые. Говорящие о чем-то спорили. А затем в святилище влетела пуля и, ударившись в стену, осыпала женщин градом каменных осколков. Пригнув голову, Карен провела ладонью по всему телу змеи и повернула ее голову так, чтобы та соприкоснулась с кончиком хвоста.
Внезапно из-под ее пальцев послышался громкий вибрирующий звук.
— Что это? — прошептала Миюки, разгоняя дым рукой.
Алтарь начал медленно опускаться, а когда движение прекратилось, Карен взяла фонарик и посветила в чернильную темноту образовавшегося отверстия. Алтарь опустился в каменный пол на глубину около двух метров.
Она чувствовала, что внизу находится большое помещение, и наклонилась ниже, надеясь что ей удастся хоть что-нибудь разглядеть. В этот момент возле ее левого уха просвистела пуля. Карен почувствовала ее горячее дыхание и упала на живот.
— Другого выхода отсюда нет, — сказала она, поглядев на подругу. Глаза Миюки округлились от страха, но все же она ответила кивком.
Карен зажала фонарик зубами и с трудом выговорила:
— Я пойду первой.
Опустив ноги в черную дыру, она посветила вниз. Никаких выступов, чтобы ставить на них ноги. Примерившись, чтобы упасть точно на алтарь, Карен спрыгнула. Приземление вышло болезненным, и, потеряв равновесие, она уперлась рукой в каменную поверхность.
Выпрямившись, Карен посветила вокруг себя. На полу тускло блестели лужи воды, с потолка свешивались длинные ленты водорослей. В дальнем конце помещения виднелся черный зев тоннеля. Впрочем, это был не тоннель, а пологая лестница, уходившая вдаль под очень малым углом. Куда бы она ни вела, это было лучше, чем оставаться здесь.
Наверху грохнул еще один выстрел, затем еще один. Миюки пискнула и распласталась на полу.
Выпрямившись, Карен крикнула ей:
— Брось мне кобуру и пистолет!
На мгновение лицо Миюки исчезло, а затем появилось вновь.
— Держи! — сказала она и сбросила вниз кобуру. Через секунду следом за ней полетел пистолет, и Карен поймала его свободной рукой.
— Теперь прыгай сама, — скомандовала Карен.
— Подожди, — ответила Миюки и вновь исчезла. Что ей могло понадобиться?
В отверстие свесились ноги Миюки.
— Прыгай же! — поторопила ее Карен.
Миюки разжала руки и свалилась чуть ли не на голову подруги, которая помогла ей устоять на ногах.
— Молодец! — похвалила Карен. — Тебе бы в цирке работать!
— Благодарю, — ответила Миюки, прижимая к груди сумку со своим высокотехнологичным скарбом. Перехватив взгляд Карен, она пояснила: — Не могла же я остаться без Габриеля!
Несмотря на серьезность положения, Карен улыбнулась. У каждой из них был собственный спасательный круг. Надев кобуру, она сунула в нее пистолет и сказала:
— Пошли.
Она спрыгнула с алтаря, и Миюки последовала ее примеру. Как только хрупкая женщина оказалась на полу, над их головами послышалось скрежетание каких-то шестерней, и тумба алтаря стала подниматься вверх. Вскоре послышался щелчок. Потайная дверь закрылась.
— Реагирующий на давление механизм, — прокомментировала Карен.
Это и в самом деле, вероятно, была какая-то изощренная система противовесов. И как только она сохранила работоспособность, проведя столько веков в соленой воде?
Вокруг них воцарилась тьма. Где-то в отдалении слышался звук текущей воды. Миюки достала из сумки второй фонарик, посветила вперед и непререкаемым тоном заявила:
— Ты идешь первой.
Карен кивнула и двинулась вперед. Ступени лестницы были узкими, но потолок — достаточно высоким, чтобы идти, не пригибаясь. По мере того как они двигались вперед, звук воды становился слышнее. Карен посветила вбок и провела рукой по стене.
— Каменные блоки уложены идеально, — сообщила она. — Швы почти не ощущаются.
В ответ Миюки пробормотала нечто невразумительное. Она то и дело оглядывалась назад и наконец не утерпела:
— Как ты думаешь, они погонятся за нами? Карен снова направила луч фонаря вперед.
— Не знаю, — ответила она, — но на всякий случай давай уносить ноги как можно скорее.
Некоторое время Миюки молчала, а затем, тяжело дыша, задала вопрос, который не давал покоя и самой Карен:
— Куда, по-твоему, ведет этот ход?
— Полагаю, в усыпальницу какой-нибудь царственной особы, хотя наверняка сказать трудно. Спуск становится крутым, а это значит, что мы находимся где-то у подножия пирамиды.
Словно в подтверждение ее правоты, ступени закончились. Отсюда начинался новый тоннель — горизонтальный и прямой. Судя по всему, он был очень длинным, поскольку луч фонаря терялся во тьме, не находя препятствий. Карен предположила, что этот коридор проходит под основанием пирамиды.
Нахмурившись, Карен встала на последнюю ступеньку. Впереди тоннель был частично затоплен. Вода покрывала пол примерно на фут. В свете фонарика Карен увидела, что она капает из трещин в потолке.
— Мы, должно быть, сейчас под пирамидой, — пробормотала она, — ниже уровня моря. Погляди на эти стены. Они — не из отдельных блоков. Это — цельный камень. Наверное, для того, чтобы пробить этот ход, понадобились десятилетия.
— А может, и нет, — неожиданно сказала Миюки. — Возможно, это лавовая труба. В Японии их навалом.
— Гм, возможно.
Миюки посмотрела на капающую сверху воду.
— Впрочем, мне об этом мало известно. Может, мы подождем и…
Ей не позволил договорить звенящий звук, донесшийся сзади. Били металлом о камень. Взгляды женщин встретились.
— Они пытаются пробиться вниз, — сказала Карен. Миюки потащила подругу по залитому водой проходу.
— Пошли скорее.
Карен шагнула вперед и охнула, когда холодная вода обожгла ее щиколотки. Миюки последовала за ней, в обнимку со своей бесценной сумкой. Они двинулись, расплескивая воду, и от этого плеска им обеим становилось не по себе.
Карен снова пробежалась пальцами по стене. Ее поверхность оказалась ровной. Слишком ровной, чтобы быть вырубленной грубыми орудиями. Похоже, она была естественного происхождения, как и предполагала Миюки. Карен постучала по стене костяшками пальцев.
— Не надо! — взвизгнула Миюки.
От неожиданности Карен вздрогнула и отдернула руку.
— Ты что, хочешь нас утопить?
— Но этому проходу сотни лет… — стала оправдываться Карен.
— Ну так и оставь его в покое! После землетрясений и подъема из воды… Кто знает, насколько сейчас все стало хрупким! Так что не стучи по стенам.
— Хорошо, — согласилась Карен, — не буду.
Она обратила все свое внимание на тоннель, который, казалось, стал шире. Вода теперь доходила ей до колен. Будет ли конец этому путешествию? Она беззвучно молилась о том, чтобы им удалось отыскать выход. За их спинами продолжали раздаваться звонкие удары металла о камень. Преследователи не желали сдаваться.
Сделав еще несколько шагов, Карен остановилась как вкопанная и стала озираться, открыв рот. Это был все тот же тоннель, но здесь он расширялся, образуя просторное помещение. Потолок — такой же гладкий, как и стены, — напоминал купол собора. Если проход действительно являлся лавовой трубой, как предположила Миюки, то в этом месте образовалось что-то вроде пузыря.
Карен поводила фонариком по сторонам. На своде потолка она заметила светящиеся точки. Поначалу она решила, что это естественные вкрапления кварца, но затем, задрав голову и повернувшись вокруг своей оси, поняла ошибку.
— Это карта звездного неба! — воскликнула она. — Вон — созвездие Ориона.
Миюки это захватывающее зрелище, казалось, нисколько не впечатлило.
— Нужно идти дальше, — торопила она.
Карен опустила фонарь, однако не могла сдвинуться с места. Ни на одном из южных островов Тихого океана еще не находили ничего подобного. Кем же были создатели всего этого? Луч ее фонаря, направленный теперь вперед, осветил небольшую нишу в стене, расположенную на уровне пояса. В ней что-то поблескивало. Карен подошла ближе.
Миюки хотела что-то сказать, но Карен остановила ее, подняв руку. Наклонившись к маленькому алькову, она посветила туда и увидела лежащую внутри пятиконечную кристаллическую звезду размером примерно с ладонь. На ее лучах словно взорвалась маленькая ослепительная радуга. Переместив луч света чуть левее, Карен увидела глубокие царапины на стене у ниши и отступила на шаг назад. Она едва не пропустила их!
— Господь Вседержитель! — воскликнула она, рассматривая тщательно вырезанные в три ряда на гладкой поверхности стены маленькие символы. Сомнений у нее не осталось: это был какой-то древний язык.
Наклонившись ниже, Карен погладила пальцем первый из символов. Линии были ровными, словно сделанные каким-то орудием с алмазным наконечником. Но при всей точности и аккуратности гравировки саму надпись никак нельзя было назвать каллиграфической. Это были примитивные иероглифы: рисунки животных и людей — неправильных пропорций и в разных позах. Странные рисунки, повторяющиеся символы.
Карен склонила голову набок и двинулась влево. Ряды символов тянулись на уровне пояса по всей протяженности стены каменного пузыря. Едва дыша, она повернулась к Миюки.
— Ты должна это заснять.
Миюки посмотрела на подругу как на буйно помешанную.
— Что?
Карен выпрямилась и указала на сумку Миюки.
— Возьми видеокамеру! Я не могу допустить, чтобы все это пропало!
— О чем ты думаешь! — чуть ли не взвыла Миюки. — Нам нужно выбираться отсюда!
— Мародеры могут все это уничтожить. Либо это место может вновь утонуть.
— Пусть тонет, только без нас! В глазах Карен читалась мольба.
Миюки безнадежно вздохнула и протянула сумку Карен. Пока та держала ее, Миюки рылась внутри в поисках цифровой камеры, а когда нашла, передала подруге свой более мощный фонарик.
— Держи. Мне понадобится много света.
Затем японка включила камеру и медленно повела объектив вдоль рядов загадочных символов — от их начала до конца.
В голове Карен родилась новая мысль.
— Это не три ряда. Символы выстроены в один непрекращающийся ряд, который начинается от хрустальной звезды и тянется по окружности всего помещения, обвивая его наподобие дорожки на виниловой пластинке.