Закончив наполнять цистерну, Люсьен и его отец забрались в трактор, а двое других братьев поехали за ними в фургоне. Маленькая процессия отправилась в дорогу. Дождь уже прекратился. Появилось солнце, и от полей поднимался теплый пар. Грегуар полной грудью вдыхал этот воздух, который неожиданно принес ему воспоминания о том, как он, будучи ребенком, рано утром бежал за комбайном, собирая колосья.
Не задумываясь почему, Грегуар вдруг почувствовал приступ детского веселья. Еще два дня назад Амбруаз Беллек рисовал перед ним странный и чарующий мир агропромышленности, с его сложностями, скрытой борьбой, поражениями и нововведениями. И вот сейчас, одетый как крестьянин, Грегуар собирался принять участие в практическом занятии, которое проводила его семья, направляясь к самому большому молочному заводу департамента, чтобы заставить его управляющих выслушать свои доводы.
Выехав на шоссе, Батаи попали в пробку. Вереница машин тянулась за тракторами, которые, казалось, буквально приклеились к дороге. Грегуар предоставил Дану вести фургон и включил радио, чтобы послушать, что говорят обо всей этой истории. Однако на волнах национального радио ничего не обсуждалось. И только радио Креза предупреждало автомобилистов об образовавшейся пробке.
Трактор отца Грегуара присоединился к тракторам остальных разгневанных производителей молока. Были подготовлены большие плакаты с надписями, направленными против силового удара Брюсселя и разоблачающими слабость правительства, объявившего о снижении цен без согласования с производителями. Атмосфера была достаточно мирной, но Грегуар понимал, что одно неосторожное высказывание или движение может привести фермеров в ярость и повлечь за собой неконтролируемые последствия.
Несколько представителей профсоюза департамента Крез присоединились к группе с листовками и громкоговорителями. В назначенное время процессия двинулась в путь.
И снова Грегуар ощутил очарование этой местности, ее гармонию по сравнению с босеронской невыразительно стью или монотонностью кукурузных полей юго-запада. Эта земля дышала радостью и разнообразием. Естественно, такое сочетание было хрупким и недолговечным. Над светлыми полями нависла мрачная тень угрозы.
Процессии понадобилось полчаса, чтобы добраться до площади перед зеркальным зданием «Lactagri». Охранники, накануне предупрежденные о предстоящей демонстрации, сгрудились возле главного входа.
— Глядя на их физиономии, можно подумать, что они пьют только молоко, — пошутил Люсьен.
Его отец молчал, глядя на то, что происходило на площади. Сидя в машине, Грегуар ощущал беспокойство. Он никогда не любил демонстрации и забастовки, поэтому, заметив два фургона полицейских, прибывших на помощь охранникам, почувствовал себя не очень хорошо.
Тракторы выстраивались на площади, в то время как служба охраны порядка занимала позиции по обеим сторонам здания завода. В течение нескольких минут противники наблюдали друг за другом. Рокот двигателей тракторов заглушал крики, которые раздавались то тут то там. Но вдруг все перекрыл шум фонтана, фонтана из молока, который обрушился на людей в форме.
Каждый раз, когда очередной производитель приводил в действие свой насос, направляя его на охранников порядка, раздавались взрывы смеха и крики. В фильме подобная сцена смотрелась бы забавно и даже смешно, особенно когда полицейские, не предвидя использования такого необычного оружия, в один миг промокли до нитки. Но эффект неожиданности быстро прошел, и полицейские, выставив перед собой щиты и размахивая дубинками, стали надвигаться на манифестантов.
Это была короткая, но жестокая атака. Но фермеры не желали сдаваться.
— Нас хотят раздавить! — проорал один крестьянин, бросаясь на вооруженного полицейского.
Потасовка быстро переросла в общую драку, и молочная река чуть было не превратилась в кровавую, после того как удар дубинки сразил одного из манифестантов, проломив ему череп.
Увидев этого человека на земле, участники сражения ошарашенно переглянулись, как будто внезапно очнулись от дурного сна. Вызвали «скорую». Раненый терял много крови, и, когда на поле сражения прибыла машина «скорой помощи», он был уже в коме.
Во время инцидента Грегуар пытался сдерживать своих братьев и отца, которые были одними из первых, кто подлил масла, или, скорее, молока, в огонь. Это происшествие продемонстрировало, насколько велико отчаяние фермеров, которые больше не могли подчиняться решениям, принимаемым огромным молочным заводом, который к тому же принадлежал большой промышленной группе с нидерландским капиталом и был представлен на французской территории в качестве филиала.
В реальности «Lactagri» запустил классический процесс делокализации, предпочитая закупать молоко большими партиями у фермеров из стран, недавно вошедших в Европу. Их цены были очень низкими, поэтому, несмотря на низкое качество молока, содержащего гораздо меньше витаминов, интернациональная фирма сотрудничала с ними, стряпая «европейское молоко» из смесей.
Как только увезли раненого, на площади появился кортеж представительских машин. Прокатился гул: «Префект». И в самом деле, невысокий упитанный мужчина вышел из голубого «Рено-Шафран» с важным и серьезным видом человека, которого не беспокоят по пустякам.
Главная дверь «Lactagri» была открыта, и префект вошел в здание в сопровождении молодого секретаря. Спустя десять минут секретарь подошел к группе манифестантов и осведомился, не желают ли они выставить двоих делегатов для переговоров с префектом. Фермеры выдвинули Люсьена Батая, а тот, естественно, выбрал Грегуара.
— Мой брат — финансовый гений, — сказал Люсьен. — Он может быть нам полезен.
Манифестанты согласились отправить братьев за стол переговоров. Грегуар попробовал воспротивиться, сказав, что не разбирается в подобных делах. Но было уже поздно. Брат решительно и крепко схватил его за руку и прошептал:
— Когда дело касалось цифр, ты всегда был сильнее остальных.
Грегуар заметил, что его брат покраснел, словно мальчик, который сейчас будет отчитываться перед взрослыми. Ведь в действительности Люсьен оставался скромным крестьянином-недоучкой с целой кучей комплексов. С Грегуаром он чувствовал себя увереннее — ведь тот знал все правила этих «белых воротничков», никогда не пачкающих свои руки.
В кабинете директора завода «Lactagri» находились сам директор и его шеф, специально прибывший из Амстердама. Префект, расположившийся в кресле, поднялся, чтобы поприветствовать братьев Батай. Коротко представившись, стороны начали переговоры. Секретарь подала всем кофе. Грегуар нашел его слишком сладким.
Первым заговорил управляющий «Lactagri» — мужчина с седыми, коротко стриженными волосами. Петер Малигорн был франко-голландцем и говорил на языке Мольера так же хорошо, как и на языке Оранжевого королевства, однако иногда вставлял в свою речь английские слова, обнаруживая тем самым свою истинную натуру. С тех пор как в конце 2000 года Малигорн принял управление «Lactagri», он руководил по американской схеме, отсекая мертвые отрасли, отменяя нерентабельные статьи бюджетирования, сокращая социальный пакет и стараясь пресечь деятельность профсоюзных организаций, все еще довольно активную в этом регионе.
Наверняка ни Люсьен, ни префект не привыкли слышать такие термины, как «денежный поток» и «отношение цены к доходу». Если бы Люсьен пришел сюда с кем-нибудь другим, то из всех этих объяснений он вынес бы только то, что производители молока должны быть счастливы от того, что такая фирма, как «Lactagri», вообще сотрудничает с ними. Послушать его, так это была акция милосердия и филантропии, а не экономическая дискриминация.
Но Грегуар решил прервать его, чтобы оспорить некоторые финансовые доводы, которые показались ему слишком общими и рассчитанными исключительно на дилетантов. Петер Малигорн во все глаза смотрел на этого странного крестьянина — Грег был одет в голубой комбинезон, клетчатую рубашку и резиновые сапоги, — с невообразимой легкостью оперирующего самыми тонкими понятиями микроэкономики.
— Вы утверждаете, что потребление молочных продуктов сократилось и что для того, чтобы вернуть потребителя, нужно снизить цены, — начал Грегуар. — Так?
— Да, — подтвердил Петер Малигорн.
— Мне кажется, — произнес Грегуар, — что ваши утверждения ошибочны. Спрос чувствителен к изменениям цены, только если речь идет не о продукте первой необходимости. Вы мне скажете, что повышение стоимости процессоров, ведущее к подорожанию компьютеров, вызовет падение уровня продаж, и я, бесспорно, соглашусь. Но молоко — это продукт ежедневного спроса. И если спрос снижается, это происходит не из-за цены, которую нужно сейчас снизить, заставляя производителей задыхаться, а из-за качества. Нужно предложить продукт, который будет богат полезными витаминами и микроэлементами. И такого витаминизированного качественного молока в новых странах Европы, с которыми вы сейчас тесно сотрудничаете, нет. Оно есть именно здесь, в регионе, где сильны традиции, где животных не пичкают ни гормонами, ни антибиотиками.
Петер Малигорн не верил своим ушам. Префект выглядел очень заинтересованным, даже попросил кое-что уточнить. Что касается Люсьена, то он смотрел на младшего брата, экономическая эрудиция которого только что сотворила чудо, с гордостью и благодарностью.
Дискуссия продлилась еще немного, но было очевидно, что представитель «Lactagri» не ожидал столкнуться с таким знатоком. Так же как и директор завода, который выдвинул в защиту своих требований несколько неуверенных аргументов, касающихся неорганизованности производителей, задержек поставок и большой рассредоточенности ферм.
— Если бы не исчезло столько ферм, вы не жаловались бы на их удаленность друг от друга, — ответил Люсьен, которого вдохновило начало встречи. — Каждый раз, когда цена молока падает на пять или десять евроцентов, на самых слабых фермах можно ставить крест.
Повисла тишина. Префект принял сочувствующий вид. Заметив это, патроны «Lactagri» с негодованием посмотрели на него.
— Хорошо, — заговорил Петер Малигорн, переглянувшись со своим директором. — Я предлагаю заморозить наше решение снизить цены до конца года. Мы посмотрим, как поведут себя наши продукты на рынке, а затем, возможно, пересмотрим свою политику. Но не рассчитывайте, что мы возместим вам стоимость того молока, которое сегодня вы разлили на площади.
— Может быть, мы возьмем на себя эти расходы? — предложил префект, уверенный, что поступает правильно, тем самым получив новую порцию уничтожающих взглядов.
— Очень хорошо, — произнес Люсьен, потирая руки. — Мы сообщим эту отличную новость остальным.
Они уже собирались встать, но Грегуар даже не сдвинулся с места.
— Господа, я ценю ваше умение договариваться, но чего стоит соглашение, если оно официально не оформлено и не подписано?
— Вы нотариус? — с иронией спросил Петер Малигорн.
— Нет, я прагматик, — парировал Грегуар. — Данное слово стоит столько, сколько и человек, давший его.
— Вы намекаете на то, что… — с возмущением начал управляющий.
— Я абсолютно ни на что не намекаю. Я просто говорю, что настоящее соглашение должно накладывать обязанности на обе стороны. Наданный момент вы не несете никаких обязательств.
Префект ограничился кивком, но он об этом даже и не подумал. Директор завода позвал секретаря и попросил ее напечатать текст. Петер Малигорн продиктовал с десяток предложений. Казалось, его оскорбляет то, что он письменно должен признать замораживание цен, однако на него неотрывно смотрели несколько пар глаз, но главное — это глаза Грегуара, блестевшие как никогда.
Текст, который послужит потом основой статьи для прессы, был напечатан на фирменном бланке «Lactagri». Каждый мог читать и перечитывать его в свое удовольствие.
Эту победу семья Батай достойно отпраздновала на своей ферме. Открыв несколько бутылок хорошего старого вина, они делились трудностями жизни на земле и вспоминали предков, которые перевернулись бы в своих могилах, узнав, что сейчас происходит в мире.
В региональных новостях состоявшейся акции был посвящен целый сюжет. Показали длинную вереницу тракторов на дороге, а потом и на площади перед заводом «Lactagri». Репортеры сняли охранников и вооруженных жандармов, безжизненное тело фермера, появление которого на экране сопровождалось возмущенными криками. Были показаны все важные моменты: как прибыл префект, как Люсьен и Грегуар отправились на переговоры, как они давали интервью, покидая завод с соглашением в кармане. Эти последние кадры были встречены восторженными криками.
Только отец Батай задумчиво сидел в своем углу. Конечно, он гордился своими сыновьями, особенно Грегуаром, присутствие которого напоминало возвращение блудного сына. Но он не сомневался, что эти капиталисты найдут другой способ перекрыть кислород фермерам. И сегодняшняя победа, может быть, принесет еще много неприятностей и разочарований в будущем, тем более учитывая унижение Петера Малигорна.
У старого фермера был еще один повод для беспокойства. По секрету Грегуар рассказал ему, что едет в Италию довольно надолго, чтобы заняться изучением потенциала одной большой семейной агропромышленной группы.
— Она интересует тебя больше, чем мы? — не удержался от вопроса отец.
— Нет, папа, — ответил Грег. — Но это моя работа.
И отец семейства Батай почувствовал тревогу за сына, с которым ему вновь предстоит расстаться.
12
На следующее утро аэропорт Герэ утонул в непроглядном тумане, о котором во вчерашнем прогнозе погоды не было сказано ни слова.
Отец отвез Грегуара очень рано, потому что у старого крестьянина были срочные дела. И как только машина отца скрылась из виду, объявили о переносе парижского рейса.
Грегуар подошел к справочной и осведомился у девушки, на какое время перенесли восьмичасовой рейс.
— Это зависит от него, — сказала она, указывая на небо или, скорее, на туман, который, казалось, навечно поселился над взлетными полосами маленького аэропорта.
Грегуар решил позвонить на ферму, чтобы за ним приехали. Но потом передумал. Его вылет в Милан был уже назначен из Руасси, поэтому он предпочел остаться на месте, чтобы не пропустить свой рейс, когда туман наконец рассеется.
Он подошел к газетному киоску и купил газеты, в том числе и местную «La Montagne». Каково же было его удивление, когда на ее первой полосе он обнаружил свое фото, сделанное в тот момент, когда они с Люсьеном выходили из здания «Lactagri»! После вчерашнего эпизода в местных новостях он мог стать звездой Креза, как, например, актриса Натали Бэй, которая поселилась именно в этой провинции.
В статье о Грегуаре говорилось очень расплывчато, но именно ему ставилось в заслугу то, что дирекция молочного завода пошла на уступки фермерам.
Молодой человек был полностью поглощен чтением. Но вдруг он услышал:
— Бесполезно прятаться, я тебя узнала!
Он вздрогнул и опустил газету. Перед ним стояла очаровательная девушка и смотрела прямо в глаза.
— Вот это да! — воскликнул Грегуар. — Лала!
— Зови меня Летисия, — поправила его тридцатилетняя красавица, которая еще больше похорошела за все те годы, что они были вдали друг от друга.
— Лала, — повторил Грегуар, словно не услышав, что ему сказала бывшая возлюбленная, или услышав, но желая произносить имя, которое сразу же переносило его в детство и юность, в первые чувственные открытия. — Но что ты здесь делаешь?
— И ты спрашиваешь меня об этом? Это я должна спросить, что ты здесь делаешь? Ведь я у себя дома, а ты уехал от нас очень давно, — произнесла она со смехом.
— Ты шикарно выглядишь, — заметил Грегуар, обратив внимание на ее темно-синий костюм, который ей очень шел и по элегантности ничуть не уступал костюмам парижанок.
— Не издевайся, — сказала Летисия. — Это рабочая форма. Дома я ношу джинсы и старую майку.
Когда она произнесла эти слова, Грегуар на мгновение представил ее тело, но не то, которое скрывалось под костюмом сейчас, а другое, то, которое он узнал десять лет назад, когда молодая девушка в первый и единственный раз впустила его в свою комнату.
Перед ним стояла действительно красивая женщина, давно избавившаяся от невинности и пугливости. «Наверняка у нее было много мужчин», — подумал Грегуар, и эта мысль ему не понравилась, хотя в свое время он не предпринял ничего, чтобы остаться с ней.
— Давай выпьем кофе, — предложил молодой человек.
— С удовольствием. Я жду советника по инвестициям, который должен прилететь из Парижа. Но его самолет опаздывает. И ты еще пока не полетишь…
Грегуар вздохнул. Это уже не имело значения. Задержка рейса показалась ему счастливым случаем. Иначе он не встретил бы Летисию, а ведь он и подумать не мог, что эта девушка все еще занимает место в его сердце.
Они устроились за круглым столиком, в стороне от прохода, в маленьком кафе аэропорта, где путешественники молча пили из своих чашек, ожидая, когда наконец рассеется серая пелена.
— Ты приехал повидаться с семьей? — спросила Летисия.
— Да, я стараюсь почаще приезжать к отцу.
— Уверена, он очень этому рад.
— Не знаю. Ведь старик никогда не показывает своих чувств. Расскажи лучше о себе. Ты упомянула о советнике но инвестициям. Ты, как и я, занимаешься финансами?
Молодая женщина почувствовала, что краснеет, взволнованная интересом к ней Грегуара.
— Не насмехайся, — сказала она, пожав плечами.
— Я вовсе не насмехаюсь!
— Это даже сравнивать нельзя! Я всего лишь работаю в скромном агентстве Аграрно-кредитного банка в Герэ, поэтому говорить о финансах…
— Ты себя недооцениваешь! Я знаю это агентство; оно далеко не скромное. Говорят, что у него отличные перспективы.