[
←63
]
61 Перечень папирусов с текстами Еврипида см. в работе Pack R. A. The Greek and Latin Literary Texts from Graeco-Roman Egypt Ann Arbor, 1952. p. 23 сл, Перечень византийских рукописей см. в работе: Turyn A. The Byzantine Manuscript Tradition of the Tragedies of Euripides (=IUinois Studies in Language and Literature. VoL 45.). Urbana, 1957.
[
←64
]
62 Однако чтобы данная статистика не давала нам неправильное представление об источниках новозаветного текста, необходимо учесть, что большинство новозаветных папирусов достаточно отрывочны, и что имеется всего лишь пятьдесят рукописей (из которых Синайский кодекс является единственным представителем унциалов), содержащих полный текст Нового Завета. Подавляющее большинство остальных рукописей содержат евангельские тексты. Книга Откровения — наименее хорошо засвидетельствованная часть Нового Завета, которая сохранилась примерно в 300 греческих списках. Из этого числа списков только десять рукописей — унциалы (aleph, А, С, Р, 046, 051, 052, 0163, 0169, 0207), и три из этих десяти представляют собой лишь одиночные листы (три последние рукописи).
[
←65
]
Список всех известных греческих папирусов Нового Завета приводится в Приложении 2, с. 262-270 ниже.
[
←66
]
"The Chester Beatty Biblical Papyri, Descriptions and Texts...", London, 1933-1937.
[
←67
]
Собрание издано Gerstinger Η. Ein Fragment des Chester Beatty-Evangelienkodex in der Papyrussammlung der Nationalbibliothek in Wien - XIII, 1933, pp. 67-72.
[
←68
]
Три или четыре папируса Честера Битти представляют собой однотетрадные кодексы. Анализ этой формы рукописи см, в предисловии к работе Banner С. Papyrus Codex of the Shepherd of Hernias. Ann Arbor, 1934, pp. 7—12. Кроме этих папирусов было обнаружено еще несколько одинарных кодексов, включая фаюмско-коптское мичиганское Евангелие от Иоанна и 12 гностических рукописей из Наг-Хаммади.
[
←69
]
Издание см. Sanders Η. Л A Third-Century Papyrus Codex of the Epistles of Paul. Ann Arbor, 1935. См. ниже, с. 246.
[
←70
]
Однако, вопреки общераспространенному мнению, этот папирус не является единственной рукописью, в которой Послание к Евреям следует непосредственно за Посланием к Римлянам. Еще в шести минускульных рукописях, а также в сирийском каноне, составленном около 400 г. по Р.Х., Послание к Евреям находится именно в этом месте. См. Hatch W. Η. Ρ. The Position of Hebrews in the Canon of the New Testament. - Harvard Theological Review, 29, 1936, pp. 133—151.
[
←71
]
Roberts С. Н. An Unpublished Fragment of the Fourth Gospel in the John Rylands Library. Manchester, 1935. Эта работа была переиздана с небольшими изменениями в "Bulletin of the John Rylands Library", 20, 1936, pp. 45—55. Вышло также ее переиздание с критическими замечаниями и библиографическим обзором рецензий и мнений, высказанных другими исследователями: "Catalogue of the Greek and Latin Papyri in the John Rylands Library", 3. Manchester, 1938, pp. 1—3.
[
←72
]
Дейссман был убежден в том, что Ρ52 был, скорее всего, написан во время правления Адриана (117—138 г.), а может быть даже и при Траяне (98—117 гг.); см. DeissmanA. Ein Evangelienblatt aus den Tagen Hadrians. -Deutsche allgemeine Zeitung Num 564 (3 дек. 1935). Английский перевод опубликован в "British Weekly", 12 Dec. 1935, p. 219.
[
←73
]
Герберт Хунгер, хранитель собрания папирусов в Национальной Венской библиотеке, предлагает более раннюю датировку Φ66, середина, если не первая половина II в.; см. его статью: Hunger Н. Zur Datierung des Papyrus Bodmer Π (Ρ66). - Anzeiger der osterreichischen Akaderaie der Wissenschaften. Phil-hist. KL 1960, Num 4, pp. 12-33.
[
←74
]
Новое издание "Supplement", исправленное и дополненное, было опубликовано в 1962 г. Дж. Барнсом в Оксфорде. Издание включало также фотографическое воспроизведение всей рукописи (гл. 1—21). Последующие исправления см. в работе: Barns]. W. В. Papyrus Bodmer II, Some Corrections and Remarks. - Museon, 75, 1962. См. ниже, с. 246.
[
←75
]
Возможно, именно horror vacui побудила читателей узнать имя неизвестного богача. В конце IV в. Присциллиан, высокообразованный мирянин, который сделал попытку возродить манихейскую ересь в южной Испании, дал богачу имя Финес. Причиной этому послужил тот факт, что в Ветхом Завете Елезар [сравни "Лазарь"] и Пинхас тесно связаны друг с другом. (Единственная сохранившаяся рукопись Присциллиана Tract. XI [ed G. Schepps, p. 91] содержит имя Финет, в котором т зачеркнуто и над ним написана с.)
Частое употребление имени "Дивес" для богача можно объяснить переводом соответствующего места из латинской Вульгаты: "Homo quidam erat dives et...". Литература по этому вопросу см. Hamack A. Der Name des reichen Marines in Luc 16, 19. - Texte und Untersuchungen, 13 (1), 1885, pp. 75—78; Harris J. R. On Certain Obscure Names in the New Testament. - Expositor, 6th ser. 1. 1900, pp. 161-177, 304—308, особенно pp. 175—177; Gressman H. Vom reichen Mann und armen Lazarus: eine literargeschichtllche Studie (Abhandlungen der preussischen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. KI., 1918); Meyer A. Namen der Namenlosen. - Hermecke E. Neutestamentliche Apokryphen. 2te Aufl Tubingen, 1924, pp. 78—81; Lefort L. Th. Le Nom du mauvais riche (Lc 16. 19) et la tradition copte. - Zeitschrift fur die neutestamentliche Wissenschaft. 37, 1938, pp. 65 — 72; Cadbury H. J. A Proper Name for Dives. - Journal of Biblical Literature. 81, 1962, pp. 399—402. См. также сноску 3 на с. 183 ниже.
[
←76
]
Некоторые моменты переговоров, благодаря которым рукопись перешла в царскую собственность, согласно интерпретации отдельных исследователей, позволяют сомневаться в абсолютной искренности и чистосердечном отношении Тишендорфа к монахам в монастыре св. Екатерины. Из числа работ, доказывающих невиновность Тишендорфа, см. Lauch Ε. Nichts gegen Tischendorf. - Bekenntnis zur Kirche: Festgabe fur Ernst Sommerlath zum 70. Geburtstag. Berlin, 1961, pp. 15—24. Публикацию одной неизвестной ранее расписки Тишендорфа, данной им руководству монастыря, согласно которой он обещал вернуть рукопись из С.-Петербурга "святому Синайскому братству по первой же просьбе", см. в статье: Sevcenko I. New Documents on Tischendorf and the Codex Sinaiticus. - Scriptorium. 18, 1964, pp. 55—80.
[
←77
]
См. ниже, с. 247.
[
←78
]
Памфил Кесарийский, принявший мученическую кончину в 309 г., посвятил много лет жизни собиранию книг Священного Писания из разных концов земли (Иероним, Послание 34). Его библиотека, особенно богатая библейскими кодексами, была собственноручно описана Ев-севием (Церк. ист. 6. 32). Среди ее бесценных сокровищ хранились автографы Гекзапл и Тетрапл Оригена.
[
←79
]
В Ватиканском кодексе Послание к Галатам заканчивается 58 главой, тогда как следующее послание, т. е. Послание к Ефесянам начинается с 70 главы, а затем нумерация остается последовательной для Фил, Кол, 1 и 2 Фес и заканчивается 93 главой. За 2 Фес следует Послание к Евреям, которое начинается с 59 главы, далее следуют 60,61,62,63 и 64 главы (до Евр 9:14), а затем рукопись обрывается, оставшаяся часть утрачена, Судя по делению на главы, представляется очевидным, что в рукописи, с которой переписывался Ватиканский кодекс, Послание к Евреям следовало за Посланием к Галатам, и писец механически воспроизвел нумерацию, хотя она уже не соответствовала настоящему расположению Посланий.
Поскольку нынешнее расположение новозаветных книг в Ватиканском кодексе соответствует перечню, изложенному в 39-м пасхальном послании Афанасия Александрийского, написанном в 367 г., некоторые исследоватсли предполагают, что рукопись "была написана александрийскими писцами для императора Констанса во время пребывания Афанасия в Риме в 340 т.". См. Altatier В, Stuiber A. Patrologie, Leben, Schriften und Lehre der Kirchenvater. 7IC Aufl. Freiburg, 1966, p. 277.
[
←80
]
Список исправлений к изданию Тишендорфа (Лейпциг, 1843), составленный на основе недавнего изучения рукописи, был опубликован Lyon R. W. New Testament Studies, 5, 1958-1959, pp. 266-272.
[
←81
]
См. ниже, с. 247.
[
←82
]
Подробное описание особенностей текста кодекса Безы (коллация чтений которого сделана по изданию Нового Завета Гебхардта-Тишендорфа) представлено в книге Nestle E. Novi Testament! supplementum. Leipzig, 1896, pp. 7-66.
[
←83
]
Английские переводы кодекса Безы были опубликованы: Whitiston W. The Primitive New Testament. London, 1745; Greber J. The New Testament a New Translation and Explanation Based on the Oldest Manuscripts. New York, 1937. Также опубликована книга Wilson J. Μ. The Acts of the Apostles, Translated from the Codex Bezae... London, 1923. См. ниже, с. 247.
[
←84
]
См., например, Юфг А. F.J. A Survey of the Researches into the Western Text of the Gospels and Acts. Utrecht, 1949. Исследование продолжено в Novum Testamentum, III, 1959, pp. 1—27, 161 — 174. К счастью, в настоящее время доступно издание Yoder J. D. Concordance to the Distinctive Greek Text of Codex Bezae. Leiden and Grand Rapids, 1961.
[
←85
]
См. ниже, с. 247.
[
←86
]
См. Hatch W. P. On the Relationship of Codex Augensis and Codex Boernerianus of the Pauline Epistles. - Harvard Studies in Classical Philology. 60, 1951, pp. 187-199.
[
←87
]
Полный текст см. в работе Scrivener F. A. A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 4th ed I, 1894, p. 180, прим. 2.
[
←88
]
*1 Ныне Российская национальная библиотека.
[
←89
]
Эти два листа впервые были изданы С. Райпинсом (Rypins S.) в журнале "Journal of Biblical Literature". 75, 1956, pp. 27-39.
[
←90
]
Streeter B.H. Codices 157, 1071 and the Caesarian Text. - Quantulacumque. Studies Presented to Kirsopp Lake. London, 1937, pp. 149—150.
[
←91
]
Текст фрагмента Евангелия от Иоанна опубликован в работе; GeorgiA A Fragmentum Evangelii S. Joharmis Graecum Copto-Sahidicum... Rome, 1789.
[
←92
]
*2 В 1654 г. Арсений Суханов доставил его в Москву вместе с другими греческими рукописями, полученными на Афоне по просьбе патриарха Никона и вошедшими затем в состав Патриаршей (Синодальной) библиотеки. В настоящее время Московский кодекс хранится в Синодальном собрании Государственного исторического музея.
[
←93
]
Или "не допускает, чтобы то, что находится под властью нечистых сил, постигало истину и могущество Господа".
[
←94
]
Текст этого отрывка с замечаниями и комментариями был издан Gregory С. R. Das Freer-Logion, Leipzig, 1908.
[
←95
]
Хэтч (Hatch W.H.P.) датировал рукопись VI в. ("The Redating of Two Important Uncial Manuscripts of the Gospel — Codex Zacynthius and Codex Cyprius", Quantulacumque, pp. 333—338), но большинство ученых, исследовавших ее, придерживаются более поздней датировки, см. Greenty J. H. The Catena jf Codex Zacythius. Biblica, xl, 1959, pp. 992-1001.
[
←96
]
Исследование рукописи как художественного произведения с фоторепродукциями всех миниатюр опубликовано Haseloff A. Codex Purpureus Rossanensis. Berlin and Leipzig, 1898. Rome, 1907. О текстуальном родстве рукописи см. Sanday William в Studia Biblica, i, Oxford, 1885, pp. 103-112.
[
←97
]
Лейк опубликовал текст Евангелия от Марка и коллации Евангелий от Луки, Иоанна и Послания к Колоссянам в Studia Biblica et Ecclesiastica, ν, Oxford, 1903, pp. 94-131.
[
←98
]
Kirsopp Lake and Silva New. Six Collations of New Testament Manuscripts Harvard Theological Studies, XVII, Cambridge, Massachusetts, 1932, pp. 3-25.
[
←99
]
Текст опубликован в Pubblicazioni della Societa Italiana, Papiri Greci e Latini, К Florence, 1912, pp. 2-4, II, 1913, pp. 22-25.
[
←100
]
Лист издан Hatch WHP. — Harvard Theological Review, XIV, 1952, pp. 81-85.
[
←101
]
Texts and Studies, VII (2), Cambridge, 1902.
[
←102
]
См. Devreese Robert. Les Manuscrits grecs de1 Italie meridionale (historic, classement, paleographie) (=Studi e testi, CLXXXIII, Citta del Vaticano, 1955).
[
←103
]
Lake Kirsopp and Suva. Family 13 (Ferrar Group), Studies and Documents, XI, London and Philadelphia, 1941. См. ниже с. 248.
[
←104
]
Коллация была опубликована в их монографии "Family 13", pp. 117-154.
[
←105
]
James Μ. R Journal of Theological Studies, V, 1904, pp. 445-447; XI, 1910, pp. 291-292; XII, 1911, pp. 465-466. См. ниже, с. 248.
[
←106
]
Scrivener F. H. An Exact Transcript of the Codex Augiensis... to which is added a Full Collation of Fifty Manuscripts, Cambridge, 1859.
[
←107
]
См. статью, которая цитируется в 2 примечании на стр. 53 выше.
[
←108
]
Journal of Theological Studies, XVI, 1913, p. 78ff, 242ff., 359ff.
[
←109
]
Текст Евангелия от Марка и коллация Евангелий от Матфея, Луки и Иоанна были опубликованы Belsheim J. в "Christiana Videnskabs-Selskabs For-handlinger", 1885, Mr. 9. Исправления издания Белшайма были включены CroninH. С. в "Texts and Studies", V (4), Cambridge, 1899, pp. 106—108.
[
←110
]
Евангелия от Марка, Луки и Иоанна опубликованы SchmidtkeA. Die Evangelien eines alien Uncialcodex (BK-Text) nach einer Abschrift des dreizehnten Jahrhunderts, Leipzig, 1903.
[
←111
]
Издание, подготовленное А В. Валентином-Ричардсом (Valentine-Richards), опубликовано уже после его смерти с предисловием Дж. Крида (Creed J.), Cambridge, 1934.
[
←112
]
Коллация была издана Hoskier Η. С. в "A Full Account and Collation of the Greek Cursive Codex Evangelium 604". London, 1890.
[
←113
]
В поддержку мнения о том, что это разночтение значилось в подлинном тексте Евангелия от Луки, см. Lecmey R. в "Novum Testamentum", I, 1956, pp. 103— 111; о том, что такая форма молитвы Господней является лишь видоизменением общепринятой, для использования на особых церковных службах (например, рукоположении), см. мнение автора настоящей книги на страницах "Twentieth Century Encyclopedia of Religious Knowledge", II, 1955, p. 673ff.
[
←114
]
Коллация была опубликована Harris J. R. в "Journal of Biblical Literature", ) IX, 1890, pp. 31-59.
[
←115
]
Коллацию к Евангелию от Марка и нескольким главам из других Евангелий см. Lake К. "Studia Biblica et Ecclesiastica", v, Oxford, 1903, pp. 140-148.
[
←116
]
Коллация Евангелий была издана Lake К. - см. прим. 1 на с, 59 выше.
[
←117
]
Коллация, которую сделал Мортон С. Энслин (Morton S. Enslin), была опубликована в книге, о которой шла речь в прим. 1 на с. 59 выше.
[
←118
]
Scbmid J. Studien zur Geschichte des griechischen Apokalypse-Textes: 2 Teil, Die alten Stamme. Munchen, 1955, p. 24.
[
←119
]
Коллация сдслана Scmday W. Revue Biblique, IV, 1895, pp. 201—213.
[
←120
]
Самой ранней из известных библейских рукописей, на которой указана дата, по всей видимости, является палимпсест с отрывком из Книги Исайи на сирийском языке, написанный в 459—460 гг. и хранящийся в Британском музее. Описание его см. TisserantE, Le plus ancien manuscrit blblique date. — Revue Biblique, VIII, 1911, pp. 85—92. О раннем датированном греческом унциале см. описание кодекса S.
[
←121
]
Одна из самых маленьких латинских рукописей евангельского текста (размером 5 на 4 дюйма), содержащая миниатюры, описывается в работе: Henry F. An Irish Manuscript in the British Museum (Add. 40618). - Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland. LXXXVII. 1957, pp. 147—166. Еще восемь примеров таких рукописей приводятся в статье: McGurk P. The Irish Pocket Gospel Book. - Sacris Erudiri. VIII. 1956, pp. 249—270. Все эти рукописи датируются периодом VII—IX вв. и написаны очень мелким письмом с большим числом сокращений. Для них также характерно произвольное расположение текста на листе в пределах одной и той же рукописи в одну, две или три колонки а также иные необычные способы записи текста. См. ниже, с. 248.
[
←122
]
Об истории научных исследований ранних переводов см. Voobus A. Early Versions of the New Testament, Manuscript Studies. Stockgolm, 1954; и более кратко: Metzger Β. Μ. The Evidence of the Versions for the Text of the New Testament. — New Testament Manuscripts Studies, ed. by Parvis and Wikgren, Chicago, 1950. См. ниже, с. 248.
[
←123
]
Сравни слова св. Августина о ранних переводах Библии на латинский язык; он пишет "не успеет кто-либо завладеть новой греческой рукописью и вообразить, что разбирается в обоих языках (независимо от того, в какой степени), как незамедлительно дерзает переводить ее" (De doctr. Christ. П. XI [16]).
[
←124
]
См. Klijn A.F.J. The Value of the Versions for the Textual Criticism of the New Testament, переведенный Η. Η. Oliver в "The Bible Translator", VIII, 1957, pp. 127—130. См. ниже, с. 248.
[
←125
]
Cм. Voobus A. Studies in the History of the Gospel Text in Syraic. Louvain, 1951.
[
←126
]
См. предисловие бл. Иеронима (Novus opus) к его переводу ЧетвероЕвангелия.
[
←127
]
Полный перечень см. FiscberB. Vetus Latina: i, Verzeichnis der Sigel. Frieburg, 1949, или Marazuela T. A. La Vetus Latina Hispana: i, Prolegomenos. Madrid, 1953, pp. 224-227.
[
←128
]
Об этом пишет Plooij D. Bulletin of the Bezan Club, XI, 1936, p. 11.
[
←129
]
Описание этой рукописи и ее содержания см. Dudik В. Forschungen in Schweden fur Mahrens Geschichte. Brunn, 1852, pp. 207-235.
[
←130
]
Лойе считает, что она, "возможно, была переписана при жизни бл. Иеронима"; см. Lowe Ε. A. Codices Latini Antiquiores, VII. Oxford, 1956, p. 41.
[
←131
]
На более ранней дате настаивали Watteiibacb, de Rossi, Gregory и сам издатель Hoskter Η. С. The Golden Latin Gospels in the Library of J. Pierpont Morgaa New York, 1910; более поздним временем рукопись датировал Lowe E. A. The Morgan Golden Gospels: The Date and Origin of the Manuscript. - Studies in Art and Literature for Belle da Costa Greene, ed. by Miner з D, Princeton, 1954, pp. 266-279.
[
←132
]
Steimuller E. A Companion to Scripture Studies, i New York, 1941, p. 192.
[
←133
]
Самой древней саидской рукописью из тех, которые использовал Хорнер, считался папирусный кодекс, содержавший отрывки из Второзакония, Книги пророка Ионы и Деяний (В. М. Or. 7594), изданный Budge EA.W. Coptic Biblical Texts in the Dialect of Upper Egypt. London, 1912. Лист 108V содержит отрывок, написанный на коптском языке, но курсивным греческим почерком, который Кеньон (Кепуоп) относил (Введение, с. LXIII) к середине IV столетия. Ад. Хебслинк (Ad. Hebelynck) тем не менее поднял вопрос о единстве и возрасте рукописи (Museon, ХХХГУ, 1921, pp. 71-80), X. Хивернат (Η. Hyvernat) считал, что есть основания датировать рукопись VI в. (процитировал Lagrange. Critique textuelle, II. Paris, 1935, p. 324, a 2). Сэр Герберт Томпсон (Sir Herbert Thompson) принял датировку Кеньона (The Coptic Version of the Acts of the Apostles... Cambridge, 1932, p. XXI).