Близнецы-соперники - Роберт Ладлэм 6 стр.


— Дай я немного поведу.

— Да мы уже почти приехали, синьор. Вы же не знаете эту дорогу. А я знаю. Мы въедем в Альбу с востока, по виа Канелли. У въезда в город может быть армейский пост. Не забудьте, что вам надо говорить.

— Лучше помалкивать.

Грузовичок влился в редкий поток транспорта на виа Канелли и легко поспевал за другими автомобилями. Как и предполагал водитель, у въезда в город они увидели двух солдат.

Остановили почему-то именно их машину. Водитель свернул на песчаную обочину и затормозил. Со стороны водителя подошел сержант, а возле Фонтини-Кристи остановился рядовой.

— Откуда вы? — спросил сержант.

— С фермы южнее Бавено, — ответил партизан.

— Столько проехали ради пяти коз?

— А это для разведения. Лучшие производители. Они только на вид такие хилые. Десять тысяч лир за козлов и восемь — за коз.

Сержант поднял брови. Он даже не улыбнулся.

— Ты-то, по виду судя, столько не стоишь. Покажи удостоверение.

Партизан полез в задний карман штанов и достал потрепанный бумажник. Вытащил оттуда удостоверение и протянул сержанту.

— Тут сказано, что ты из Варалло. — Живу в Варалло. Работаю в Бавено.

— Южнее Бавено, — напомнил ему сержант сухо. — Теперь ты, — сказал он, обращаясь к Витторио. — Твое удостоверение.

Фонтини-Кристи сунул руку в карман куртки, задев рукоятку пистолета, и вытащил удостоверение. Протянул шоферу, а тот отдал сержанту.

— Ты был в Африке?

— Да, сержант, — ответил Витторио.

— В каком подразделении?

Фонтини-Кристи молчал. Ответа у него не было. Он лихорадочно пытался вспомнить, что писали тогда газеты — какие-нибудь названия или номера воинских подразделений.

— Седьмой корпус.

— Ясно. — Сержант вернул удостоверение. Витторио вздохнул. Но радоваться было рано. Сержант схватился за ручку дверцы, дернул и распахнул.

— Выходите оба!

— Что такое? Почему? — заканючил партизан, — Нам надо добраться до места засветло. Времени в обрез.

— Вылезайте! — Сержант вытащил из черной кобуры большой армейский револьвер и направил его на них. Потом резко бросил рядовому: — Возьми его на мушку!

Витторио взглянул на шофера. Тот взглядом приказал ему делать, что сказано. Но быть начеку и готовым действовать.

Когда они вылезли из грузовика, сержант приказал пройти вместе с ним к патрульному домику у телеграфного столба. От распределительной коробки на столбе к домику тянулся телефонный кабель, он крепился к крыше; узкая дверь была распахнута.

На виа Канелли стало больше машин — или так показалось Фонтини-Кристи. Мимо проносились легковые автомобили, но попадались и грузовики, похожие на тот, в котором они ехали. Многие водители, завидев вооруженных солдат, которые вели к домику двух крестьян, на всякий случай притормаживали. А проехав опасное место, давали газу и спешили убраться подальше.

— Какое право вы имеете нас останавливать! — кричал шофер. — Мы не совершили никакого преступления! Разве это преступление — зарабатывать себе на жизнь?

— Преступление давать ложную информацию.

— Какая ложная информация! Мы — рабочие из Бавено, и, клянусь Мадонной, это сущая правда!

— Эй, поосторожней! — саркастически заметил сержант. — Ко всем твоим грехам добавится еще и богохульство. Заходите!

Патрульный домик внутри был даже теснее, чем казался снаружи. Комнатушка — шесть шагов в длину и пять в ширину. Они едва помещались там вчетвером. Но взгляд партизана сказал Витторио, что такая теснота им на руку.

— Обыщи их! — приказал сержант рядовому. Солдат поставил винтовку на пол стволом вверх. И тогда партизан сделал странную вещь. Он обхватил себя руками, словно отказываясь подчиниться. Но он же не был вооружен — он говорил об этом Фонтини-Кристи.

— Ты меня обворуешь! — закричал он куда громче, чем было необходимо, и его крик эхом отдался от деревянных стенок. — Все солдаты воруют!

— Нам наплевать на твои лиры. Тут проезжают автомобили пороскошнее. Убери руки!

— Даже в Риме всегда дают объяснения. Сам дуче говорит, что с рабочими нельзя так обращаться. Я маршировал в фашистских колоннах! Мой приятель воевал в Африке!

Да что же он такое вытворяет? — подумал Витторио. Почему так странно себя ведет? Он же только разозлил солдат!

— Не испытывай мое терпение, свинья! Мы ищем человека из Маджоре. Все дорожные посты ищут его. Тебя остановили потому, что у тебя номера маджорского района. Вытяни руки!

— Бавено! Мы из Бавено, а не из Маджоре. Кто же врет?

Сержант посмотрел на Витторио.

— Солдат, который действительно воевал в Африке, никогда не скажет, что служил в седьмом корпусе. Он расформирован.

Сержант еще не договорил, когда партизан закричал:

— Синьор! Ваш — другой!

Рука шофера метнулась вниз, выхватив револьвер у сержанта. Внезапность нападения и громкий крик партизана, сотрясший тесный домик, произвели нужный эффект. Солдаты растерялись. У Витторио не было времени на раздумье, он лишь надеялся, что его спутник знает, что делает. Рядовой дернулся к своей винтовке, ухватившись левой рукой за ствол, а правой пытаясь нащупать спуск. Фонтини-Кристи навалился на него, прижал к стене, ударил затылком о твердое дерево. С головы рядового слетела пилотка, в волосах тут же показалась кровь и потекла по лбу. Он рухнул на пол.

Витторио обернулся. Партизан зажал сержанта в угол и молотил рукояткой револьвера. Лицо сержанта превратилось в кровавое месиво: смотреть на это зрелище было страшно.

— Быстрее! — крикнул партизан, когда сержант осел на пол. — Подгоните грузовик к двери. Вплотную к двери. Поставьте между дорогой и домиком. Мотор не глушите.

— Хорошо! — сказал Фонтини-Кристи, который еще не оправился от жестокости и стремительности происшедшего в последние минуты.

— Синьор! — крикнул партизан, когда Витторио уже выходил за дверь.

— Да?

— Ваш пистолет, пожалуйста. Дайте мне его. А то эти армейские как гром грохочут.

Фонтини-Кристи поколебался, потом вытащил пистолет и отдал своему спутнику. Партизан дотянулся до висящего на Стене телефона и одним рывком сдернул его с петель, оборвав провод.

Витторио подогнал грузовичок к двери, левые колеса остались на асфальте: грузовик не уместился между домиком и обочиной. Он надеялся, что задние сигналки светят достаточно ярко, чтобы их заметили подъезжающие машины и успели вовремя объехать.

Партизан вышел из домика и сказал Витторио:

— Выжмите газ, синьор. Путь мотор ревет — чем громче, тем лучше.

Фонтини-Кристи так и сделал. Партизан бегом вернулся в домик. В правой руке он сжимал пистолет Витторио.

Выстрелы прозвучали резко и сильно: два хлопка, неожиданно и страшно разорвавшиеся посреди шума проносящихся мимо машин и ревущего мотора. Витторио смотрел на домик со смешанным чувством страха, трепета и непонятной печали. Он вступил в мир насилия, который никогда не мог понять.

Из домика показался партизан. Он плотно закрыл за собой дверь, влез в кабину, захлопнул двёрцу и кивнул Витторио. Фонтини-Кристи переждал несколько секунд, пропуская поток машин, и нажал на газ. Старенький грузовичок рванулся с места.

— На виа Монте есть гараж, там можно спрятать грузовик, перекрасить его и сменить номера. Это в миле от пьяцца Сан-Джорно. Мы дойдем туда от гаража пешком. Я скажу вам, где свернуть.

Партизан протянул Витторио пистолет.

— Спасибо, — сказал Фонтини-Кристи смущенно, опуская оружие в карман куртки. — Ты их убил?

— Естественно, — просто ответил партизан.

— Надо думать, другого выхода не было.

— Конечно. Вы уедете в Англию, синьор. А я остаюсь в Италии. Меня могут опознать.

— Понятно, — сказал Витторио с легким сомнением в голосе.

— Не хочу вас обидеть, синьор Фонтини-Кристи, но, по-моему, вам не вполне понятно. Для вас, кто всю жизнь прожил в Кампо-ди-Фьори, это все в новинку. Но для нас — нет. Мы уже двадцать лет воюем. Я лично — десять лет.

— Воюете?

— Да. Кто, как вы думаете, обучает ваших партизан?

— Что ты хочешь сказать?

— Я коммунист, синьор. Могущественные промышленники Фонтини-Кристи получают уроки борьбы от коммунистов!

Грузовик мчался вперед. Витторио крепко сжимал руль, пораженный, но почему-то не испуганный словами своего спутника.

— Я этого не знал, — сказал он.

— Странно, правда? — заметил партизан. — Никто никогда не спрашивал.

Глава 4

30 декабря 1939 года Альба, Италия

Бар был переполнен, все столики заняты, посетители громко разговаривали. Витторио прошел следом за партизаном, уворачиваясь от жестикулирующих рук и протискиваясь сквозь нехотя расступавшихся людей, к стойке бара. Они заказали по чашке кофе с бренди.

— Вот они! — сказал партизан, указывая на столик в углу зала.

Там сидели трое рабочих: об их классовой принадлежности свидетельствовали грязная одежда и простецкие лица. За столиком оставался один свободный стул.

Там сидели трое рабочих: об их классовой принадлежности свидетельствовали грязная одежда и простецкие лица. За столиком оставался один свободный стул.

— Откуда ты знаешь? Мне казалось, мы должны встретиться с двумя, а не с тремя. С англичанами. К тому же там всего один стул.

— Посмотрите вон на того здоровяка справа. Его ботинки — опознавательный знак. На них пятна оранжевой краски, небольшие, но заметные. Это корсиканец. А те двое — англичане. Подойдите к ним и скажите:

«Наше путешествие прошло без приключений». Вот и все. Парень в заляпанных ботинках встанет и уйдет. Сядьте на его место.

— А ты?

— Я скоро подойду. Мне надо поговорить с корсиканцем.

Витторио сделал все, как ему было велено. Здоровенный парень в ботинках встал, недовольно вздохнув. Фонтини-Кристи сел на его место. Сидящий напротив него англичанин заговорил. Итальянские фразы он строил правильно, но слова подыскивал с трудом.

— Мы искреннейше сожалеем. Ужасно, просто ужасно. Мы вывезем вас из страны.

— Благодарю вас. Мы можем говорить по-английски. Я им свободно владею.

— Хорошо, — сказал второй. — Мы не были в этом уверены. У нас было слишком мало времени, чтобы узнать о вас побольше. Мы прилетели сегодня утром из Лейкенхита. Корсиканцы встретили нас в Пьетра-Лигуре.

— Все так быстро произошло, — сказал Витторио. — Я еще не оправился от пережитого.

— Да, это понятно, — сказал первый. — Вам надо держать себя в руках. Нам приказано доставить вас в Лондон. Без вас мы не можем вернуться. Так-то.

Витторио переводил взгляд с одного на другого.

— Позвольте узнать почему? Пожалуйста, поймите, я вам благодарен, но ваша забота представляется мне необъяснимой. Я не страдаю от чрезмерной скромности, но я и не идиот. Почему я представляю столь большую важность для Англии?

— Мы и сами не знаем, — ответил второй агент. — Но могу вам сказать; вчера у нас все встали на уши. И всю ночь суетились. С полуночи до четырех утра мы просидели в министерстве военно-воздушных сил. Во всех кабинетах радиопередатчики разрывались. Мы же работаем в связке с корсиканцами, вы знаете.

— Да, мне говорили.

Сквозь толпу посетителей к столику протиснулся партизан. Он подвинул пустой стул и сел, держа в руке рюмку с бренди. Разговор продолжался по-итальянски.

— У нас произошло происшествие на виа Канелли. На пропускном пункте. Пришлось ликвидировать двоих охранников.

— Каков запас? — спросил агент, сидящий справа от Фонтини-Кристи. Это был худощавый парень, державшийся несколько более напряженно, чем его напарник. Он заметил удивленное выражение лица Витторио и пояснил свой вопрос: — Когда, вы думаете, могут поднять тревогу?

— В полночь. Когда придет ночная смена. Молчащий телефон никого не встревожит. Аппаратура постоянно выходит из строя.

— Ну и отлично, — сказал второй агент. Он был полнее первого и говорил медленно подбирая слова. — Насколько я понимаю, вы большевик?

— Да, — ответил партизан почти враждебно.

— Нет-нет, все в порядке, — поспешил успокоить его агент. — Я люблю с вами работать. Вы все толковые ребята.

— Военная разведка вежлива.

— Кстати, — заметил англичанин, сидящий справа от Витторио, — я Эппл, Яблоко, а он — Пеар, Груша.

— Ваше имя нам известно, — сказал Пеар, взглянув на партизана.

— А как меня зовут, неважно, — усмехнулся партизан. — Я с вами не еду.

— Так, давайте быстро обсудим наш маршрут. — Эппл волновался, но держал себя в руках. — Кроме того, в Лондоне хотят поддерживать с вами постоянную надежную связь.

— Мы предполагали, что рано или поздно речь ia этом зайдет.

И они завели беседу, которая Витторио казалась поразительной. Говорили о маршрутах передвижения, о кодах и радиочастотах так, словно обсуждали котировку бумаг на фондовой бирже. Часто упоминали о необходимости «убрать» или «ликвидировать» людей, занимающих различные посты, — для них это были не человеческие существа, а нежелательные факторы, от которых надо избавиться.

Что же за люди — эти трое? Эппл, Пеар, безымянный большевик с фальшивым удостоверением личности. Люди, которые убивали без гнева и без сожалений.

Он вспомнил Кампо-ди-Фьори. Слепящие лучи прожекторов, выстрелы и смерть. Теперь и он мог убивать. Жестоко, дико — но говорить о смерти так, как эти трое, не мог.

— ...добраться до траулера, который известен береговому патрулю, поняли? — Эппл обращался к нему, но он не слушал.

— Извините, я задумался, — ответил Витторио.

— Нам предстоит неблизкий путь, — сказал Пеар. — Более пятидесяти миль до берега, а потом минимум три часа плыть морем. Всякое может случиться.

— Я постараюсь быть повнимательнее.

— Одного старания мало, — сказал Эппл, с трудом сдерживая раздражение. — Уж не знаю, чем вам обязан Форин Офис[2], но вы для них важная птица. Нам голову оторвут, если мы не доставим вас целым и невредимым. Так что слушайте внимательно. Корсиканцы доставят нас к побережью. Придется четыре раза менять машины...

— Погодите! — Партизан перегнулся через стол и сжал Эпплу руку. — Парень, который сидел тут с вами в заляпанных краской ботинках, где вы с ним встретились? Быстро!

— Здесь, в Альбе. Минут двадцать назад.

— Кто первый пошел на контакт? Англичане переглянулись. Мгновенно встревожившись, Эппл ответил:

— Он.

— Исчезаем! Немедленно! Через кухню.

— Что? — спросил Пеар, глядя на стойку бара.

— Он уходит, — сказал партизан. — А должен был дождаться меня.

Здоровяк пробирался через толпу к выходу. Он старался сделать это как можно незаметнее — просто понадобилось в туалет и все.

— Что ты думаешь? — спросил Эппл.

— Я думаю, что в Альбе полным-полно парней с запачканными краской башмаками. Они дожидаются незнакомцев, которые рассматривают ботинки каждого встречного. — Коммунист встал из-за стола. — Кто-то выдал пароль. Такое иногда случается. Корсиканцам придется его менять. А теперь идем!

Англичане встали, не подавая вида, что спешат. Витторио последовал их примеру. Он тронул партизана за рукав. Коммунист вздрогнул: он не спускал глаз со здоровяка и уже готов был нырнуть в толпу.

— Я хочу тебя поблагодарить. Партизан обернулся к Витторио:

— Вы теряете время!

Англичане точно знали, где находится кухня, а значит, и выход из кухни. В переулке было очень грязно. У дощатых стен стояли мусорные ящики. Переулок связывал пьяцца Сан-Джорно с улицей, но был так тускло освещен и завален мусором, что сюда редко кто заглядывал.

— Сюда! — сказал Эппл, повернув налево, в противоположную от площади сторону. — Быстрее.

Они выбежали из переулка. На улице было много народу и торговцев, среди которых можно было затеряться.

Эппл и Пеар перешли на спокойный шаг, Витторио тоже. Он заметил, что агенты охраняют его с обеих сторон.

— Не уверен, что этот красный прав, — сказал Пеар. — Может, тот парень просто увидел знакомого. Его поведение не вызывало подозрений.

— У корсиканцев особый язык, — вмешался Витторио и, едва не сбив с ног встречного прохожего, извинился. — Не мог он распознать это, поговорив с ним?

— Бросьте это, — резко сказал Эппл.

— Что?

— Бросьте свою дурацкую вежливость. Она не вяжется с вашей одеждой. Отвечаю на ваш вопрос: корсиканцы повсюду используют местных. Все так делают, мы — тоже. Эти люди — низший уровень, простые посыльные.

— Ясно. — Фонтини-Кристи посмотрел на человека, который называл себя Эппл. Он шел небрежной походкой, но глазами внимательно обшаривал укрытую тьмой улицу. Витторио обернулся и взглянул на Пеара. Он делал то же, что и его напарник: изучал лица прохожих, проходившие мимо автомобили, подворотни в домах по обеим сторонам улицы.

— Куда мы идем? — спросил Фонтини-Кристи.

— Остановимся за квартал от того места, где нам велел быть наш корсиканец, — ответил Эппл.

— Но мне казалось, что вы подозреваете его.

— Они нас не увидят, так как не знают, кого надо искать. Большевик будет следить за этим Corsa на площади. Если все окажется в порядке, они вернутся вместе. Если нет и если наш друг сумеет управиться, он будет один, — ответил Пеар.

Торговые ряды повернули налево к пьяцца Сан-Джорно. У входа на площадь стоял фонтан с круглым бассейном, дно которого было захламлено обрывками бумаги и пустыми бутылками. На бортике бассейна сидели мужчины и женщины, полоскали руки в грязной воде; дети кричали и бегали по булыжной мостовой, родители наблюдали за ними.

— Дорога позади, — сказал Эппл, прикуривая сигарету и указывая жестом в сторону широкой мостовой, которую можно было разглядеть сквозь струи фонтана, — это виа Лигата. Она ведет к прибрежному шоссе. Двумястами ярдами ниже тот переулок, где, как сказал Corsa, нас будет ждать такси.

— А если переулок случайно окажется тупиком? — В вопросе Пеара сквозило презрение. Он не ждал ответа.

Назад Дальше