— Я иду, — сказал он, прикрывая глаза от презрения к самому себе.
8
Ман встал подле дощатого щита, скрывавшего вход в подвал, и прислушался.
— Но все спокойно, — сказал он.
— Зато по ночам оттуда доносятся адские звуки! — затараторила старуха Ай, размахивая костлявыми руками, обтянутыми сморщенной коричневой кожей. — Я стала бояться ходить туда даже днем и в сопровождении этого чучела, лишь издали подобного мужчине, и мои гости вскорости могут остаться без вина и пряностей…
Ман вопросительно поглядел на сидевшего в углу на корточках пустякового человека Фа.
— Звуки имеют место в дес… дет… действительности, — провозгласил тот, с трудом ворочая языком. — Характер их таков. — Он скорчил гнусную физиономию, набрал полную грудь воздуха и завизжал: — «Я-а-а! Я-а-а-у-у-у…» Я не могу спать, когда так орут под самым ухом, — закончил он с возмущением.
Большому Ману померещилось, будто Фа отчего-то испытывает громадную неловкость под его взглядом. Что он предпочел бы скрыться куда-нибудь подальше, и что демон, поселившийся в подвале, неприятен ему гораздо менее, нежели этот взгляд.
Ман извлек из рукава огарок сальной свечи, задумчиво провел над ним ладонью. Лицо его дрогнуло. «Ничего не происходит, — подумал он с горечью. — Я безоружен».
— Господину требуется огонь? — угодливо спросила старуха.
Ман кивнул. Старуха фыркнула на Мандаринку, что стояла рядом, приоткрыв алый ротик. Та метнулась
на кухню и тотчас же вернулась, неся тлеющий фитилек в глиняной плошке. Ман неспешно спрятал свою свечу в рукав и взял плошку.
— Кто-нибудь желает сопровождать меня? — осведомился он. — Уверяю вас, это ничем не грозит. В подвале нет никакой нечисти. Но мне нужен сопровождающий, дабы я ненароком не повредил свои члены неловким движением. Я не могу рисковать по пустякам.
— Господин соблаговолит совершить это безопасное путешествие в одиночку, — сказал Фа, с кряхтением разогнул колени и поплелся на веранду.
— Пожалуй, я пойду приготовлю деньги, — сказала старуха, не трогаясь, впрочем, с места.
Ман криво усмехнулся и ногой сдвинул щит. В лицо ему пахнуло затхлой сыростью,
— Если господин Большой Ман позволит… — вдруг промолвила Мандаринка и прикусила губку.
— Хм! — тот посмотрел на нее с огромным удивлением. — Пожалуй…
Они спускались по крутой лестнице, пригибаясь и напряженно вперясь под ноги. Старухин подвал казался нескончаемым и запутанным, как дворцовый лабиринт. Должно быть, его рыли и углубляли не одно десятилетие, а начали это занятие задолго до того, как нынешняя хозяйка явилась на свет. Если бы и впрямь какой-нибудь демон решил посетить это захолустье, подвал матушки Ай не остался бы обойден его вниманием. В какой-то момент Ман вдруг испытал смутное беспокойство: не был ли он излишне самоуверен? не допустил ли он ошибки, придя сюда с голыми руками, вместо того, чтобы вооружиться хотя бы малой толикой своих снарядов из числа тех, что всегда готовы к употреблению, даже под дырявой крышей, в окружении щелястых стен, без воспламененной свечи?.. Ледяная ладошка Мандаринки застенчиво легла на его запястье. «Господин, здесь пустые корзины, они могут упасть и загромоздить проход, если вы окажетесь неловки». И в то же время касание упругого девичьего бедра, вынужденное в тесноте прохода, оставляло ощущение тепла… Ман с негодованием отринул от себя пустые мысли и сосредоточил рассеявшееся было внимание на том, что ждало его впереди. «Мы пришли, господин», — сказала Мандаринка, не выпуская его руки, и ему понадобилось приложить некоторое усилие, чтобы освободиться. На дне подвала было против ожидания сухо и даже тепло. Пол устилали вытоптанные, но отнюдь не трухлявые циновки. Скачущий огонек выхватывал из темноты очертания пузатых кувшинов в человеческий рост, полных мешков и корзин. «Матушка Ай чрезвычайно богата», — заметил Ман. «Вряд ли в нашей деревне есть люди богаче, — согласилась Мандаринка. — И скупее». — «Досадно. А я было подумал, не попросить ли у нее в долг». К Ману вернулось спокойствие. Ясно было, что никаких демонов все-таки не предвиделось. Он размышлял, как ему поступить, а фитилек в плошке между тем догорал. Вернуться и просто сказать: мол, нет там никаких демонов, и дело с концом? Но прижимистая старуха ни за что не расстанется с обещанными деньгами, если ей не предъявить доказательств исполненной работы. А деньги так нужны… Ман примостил плошку в специально предназначенном для того углублении стены, не глядя ухватил пустую корзину из кучи и метнул в темноту. Кувшины загудели… И вдруг в одном из них зародился леденящий душу звук: «Я-а-а-у-у-х-х!..» Мандаринка дико завизжала и спряталась за спину Большого Мана, обхватив его сзади руками. Да и сам он от неожиданности присел. Но его чувства уже изострились до не присущих обычному человеку пределов. Так, как его учил мастер Повелитель Грома. Так, как он уже начал подзабывать в каждодневной пустопорожней суете… И все же это был не демон. Или демон, способный исключительно ловко прикидываться. Если последнее подозрение справедливо, они погибли. Ремесло все равно было бы бесполезно, если демоны овладели подобным фантастическим мастерством перевоплощения… Ман безошибочно вычленил источник звука. Стряхнул с себя верещавшую Мандаринку. Шагнул вперед и сорвал крышку с кувшина, откуда исходил страшный вой. Отступил, приняв боевую позу «пьяный дракон», толку от которой было совсем немного — если явится настоящий демон, даже самый слабый, самый ленивый, самый изможденный, — но все же больше, нежели просто стоять, опустив руки, и дожидаться конца… Из горловины кувшина, истошно вопя, вылетела кошка. Тощая, грязная, голодная. Не переставая орать, она пропала, в темноте. Прежде чем Ман опомнился, кошка вернулась с большой мышью в зубах, которую здесь же принялась жрать, ревниво косясь в сторону людей, как если бы те могли вдруг выказать претензию на ее добычу. «Это Крыса», — сказала Мандаринка будничным голосом. Ман обернулся, глядя непонимающе и тревожно, всерьез полагая, что его спутница от переживаний тронулась умом, и девица пояснила: «Бабкина кошка по имени Крыса. Имя у нее такое…» Тут она засмеялась, припомнив все обстоятельства их нисхождения в подвал. «Но как она попала в кувшин?..» — говорила она, давясь смехом. «Кажется, я знаю, кто пособил ей в этом», — пробормотал Ман. «Господин и вправду не боится демонов, — сказала Мандаринка. — Он настоящий мастер». — «Чтобы вызволить из кувшина драную кошку, не надо быть мастером, — хмыкнул Ман. — Достаточно быть мужчиной». — «Все равно. Об этом узнают люди». — «Не так важно, чтобы знали люди. Важно, чтобы матушка Ай не отказалась расплатиться». — «Быть может, господин Большой Ман не погнушается принять и мою плату?» — шелковистым голосом спросила Мандаринка и приподняла полы юбки, обнажая ноги без чулок, восхитительно маленькие, цвета чистейшего нефрита. Ман скрипнул зубами. Отводя глаза, он сгреб Крысу за загривок — та едва успела закогтить недоеденную мышь и теперь злобно шипела, пытаясь высвободиться. «Я работал за деньги, — сказал Май угрюмо. — На прочее у меня нет времени…» Фитилек, мигнув напоследок, угас окончательно, и возвращаться пришлось в кромешной тьме. Несколько раз прохладная ладошка Мандаринки пристыжено нашаривала жесткую ладонь Большого Мана. Но тот снова и снова упрямо избавлялся от манящих касаний юной блудницы.
Наверху, щурясь от слепящего дневного солнца, первым долгом он поискал глазами пустякового человечишку Фа. Но тот куда-то заблаговременно сгинул. Старуха Ай, чрезвычайно удовлетворенная тем, что ее заведению более не грозит ущерб, проявила неслыханную щедрость и расплатилась аж двенадцатью лянами.
— Не желает ли господин отобедать? — спросила она, подобострастно кланяясь.
— Пожалуй, — сказал Ман и ушел на веранду.
Пока он обедал — рыба, рис, дешевые овощи, заваренный с кедровыми орешками чай, — вокруг да около все вертелась Мандаринка. Но он не обращал на то внимания.
9
— Хорошая сегодня погода, — прохрипел староста, переступая порог халупы Большого Мана.
Тот сидел на циновке, обложенный книгами и простыми свитками рисовой бумаги, бурыми от древности. Завидя старосту, Ман неспешно поднялся и отвесил короткий поклон.
— Нижайше благодарю за оказанную честь, — сказал он бесцветным голосом. — Но ремонт дома по сю пору не закончен, и я, к стыду своему, не в состоянии оказать высокому гостю достойный прием.
— Когда захочешь, ты умеешь говорить и красиво, и уважительно, — заметил староста, с кряхтением умащиваясь на циновке напротив хозяина.
— Могу я полюбопытствовать, что привело вас в мой ничтожный дом? — спросил Ман.
На его лице староста без труда прочитал нетерпеливое раздражение оттого, что приходится отвлекаться по пустякам.
— Могу я полюбопытствовать, что привело вас в мой ничтожный дом? — спросил Ман.
На его лице староста без труда прочитал нетерпеливое раздражение оттого, что приходится отвлекаться по пустякам.
— Вот плата за мальчишку, — сказал он, опуская прямо на раскрытую книгу увесистый мешочек серебра.
— Он нерадив, — промолвил Ман. — Да и я тоже. Мне не хватает терпения, чтобы наказывать его за леность со всей строгостью.
— Вчера этот шалопай переписал челобитную без единой помарки. При этом он сидел спокойно и не жаловался на побитую задницу.
— Я рад. И тому, что учеба дает свои плоды, и тому, что господин староста проявляет удовлетворение.
— Теперь о деле, — сказал староста и надолго замолчал.
Он вдруг припомнил давний разговор, когда Большой Ман явился к нему, чтобы просить в долг, и слова о том, что наступит час и староста сам придет просить о помощи. Это воспоминание не доставило ему радости.
— Скороход, которого я отправил в город еще на позапрошлой неделе, как в воду канул, — наконец отверз он уста. — Обычно ему хватало шести дней, чтобы обернуться.
— Это бывает, — сказал Ман. — Особенно когда скороход молод и подвержен страстям. Мне больно об этом напоминать, но если господин староста снабдил скорохода какими-либо деньгами, то вполне может статься, что сейчас эти денежки меняют место жительства в одном из веселых домов…
— Крестьяне из соседней деревни, что приходят торговать солью на наш базар, принесли его сумку, — сказал староста. — Деньги оказались на месте.
— Должно быть, в лесу завелись разбойники, и господину старосте следует вызвать войска…
— Ты слушаешь ли меня?! — рявкнул староста. — Деньги, говорю, не тронуты!
— Действительно, — усмехнулся Ман. — Если это разбойники, то весьма необычные.
— Это не разбойники, — пробормотал староста. — Возле сумки было полным-полно звериных следов.
— Чьи же это следы?
— Тигр. И очень большой. Ума не приложу, что ему нужно в наших краях. На моей памяти это впервые, чтобы тигр так близко подходил к нашей деревне.
— Если господин староста спросил бы моего совета, я нижайше рекомендовал бы ему вызвать охотников из города.
— Охотников! — заорал староста. — А кто их вызовет?! Сам я не могу отлучиться из деревни, ибо это запрещено мне высочайшим указом. А вся эта неумытая сволочь, у которой между ног нелепым попущением небес устроены никчемные довески, давно наделала под себя! Пытки и смерть не заставят их ехать в город через лес, где гуляет тигр-людоед, не то что деньги…
— Господин староста желает направить в город меня? — осведомился Ман.
— Не того я желаю, — проворчал староста. — Городские охотники, эта орава пьяниц, вытрясут из меня остатки казны. Да еще сколько наедят-нажрут, и все даром! Да еще всех девок обрюхатят, если только не наградят стыдными болезнями…
— Забота господина старосты о своих людях поистине заслуживает восхищения, — апатично промолвил Ман и, почти не таясь, скосил глаза на страницы раскрытой книги. — Но я продолжаю пребывать в недоумении.
— Что ты крутишь, Ман? — прищурился староста. — Какое еще, к хрену, недоумение? Ты все отлично понимаешь. Хватит тебе сидеть сиднем в этой конуре. Мне уже донесли, что ты мастак изгонять демонов. Только тогда до меня дошел смысл давешнего нашего разговора. Вот я пришел и сижу перед тобой. И если ты прикончишь этого проклятого тигра или хотя бы докажешь, что он ушел, сто лянов будут твои.
— Я не охотник на тигров, — промолвил Ман. — И даже не витязь Бянь Чжуан, который походя убивал по два тигра зараз.
— Человеку, грозящему демонам, тигр — что ягненок. Стукнуть по носу — и все дела… И никакой это не тигр. Это сущий демон в зверином облике. Ведь обычные тигры не жрут человечины! — Староста наклонился вперед и спросил вполголоса, словно опасаясь, что его слова могут достичь посторонних ушей: — А что, если это белый тигр?1 Не за тобой ли явился этот гость с Запада?
— Господин староста — человек опытный и просвещенный. К лицу ли ему суеверия? Если тигра ранить или оскорбить, он захочет отомстить людям. Но люди для него на одно лицо, и он будет мстить первому встречному.
— К нам больше не хотят ходить торговцы из окрестных деревень. Те, что пришли раньше, боятся возвращаться и побираются возле домов. Того и гляди пустятся воровать или бесчинствовать. Двести лянов!
— Господина старосту ввели в заблуждение, — сказал Ман, прикрывая глаза. — Да, мое Ремесло направлено на охрану человеческого рода от посягательств враждебных ему сил. Но я не могу размениваться на пустяки и хотя бы случайно утратить постоянную готовность к исполнению своих главных обязанностей. А тигр — очень опасный пустяк.
— Я еще не все сказал. Через месяц, когда возобновится переправа через Синюю Реку, к нам пожалует с инспекцией высокородный господин Лю, на чьем халате вышит барс! Хорошо ли будет, если этот демон в тигриной шкуре омрачит ему радости путешествия — я уже не говорю о том, чего никогда не пожелаю столь блистательному гостю… Триста лянов!
Ман ничего на этот раз не возразил. Он просто сидел, глядя куда-то сквозь старосту, сквозь стены. Казалось, он перестал слышать обращенные к нему слова.
— Ладно, — прохрипел староста. — Надо тебе знать, что от этого визита зависит моя судьба. Ведь если господину Лю придется по нраву мое усердие, он может отозвать меня из ссылки. И я вернусь в город, забуду эту грязную дыру… но запомню твою услугу. Клянусь престолом Нефритового Государя, клянусь древом Фусан и всеми его золотыми воронами — если это случится, уезжая, я оставлю тебе мой дом и мои деньги.
— Господин староста не нуждается в клятвах, чтобы придать вес своим словам, — сказал Ман.
— Так мы договорились? — спросил тот с надеждой.
— Мы не договорились.
— Грязный бездельник, — сказал староста, поднимаясь. — В конце концов, я могу тебе приказать.
— Вне всякого сомнения, — сказал Ман. Он тоже привстал и согнул спину в легком намеке на поклон. — Но я могу отказаться. И когда господин староста за непослушание казнит меня либо пыткой приведет в немощное состояние, он останется один на один не только с тиграми, но и с демонами.
— Значит, ты не отрицаешь, что твое Ремесло состоит в изгнании демонов? — спросил староста, ткнув пальцем в разложенные повсюду книги.
— Глупо было бы отрицать то, что самоочевидно. Хотя в соответствии с древней традицией Ремесла я ношу титул ничтожного Возжигателя Свеч. Но я действительно призван оберегать людей от демонов. И не могу заниматься чем-либо иным, кроме своего Ремесла.
— Тебе запрещено, или ты не хочешь? — грозно спросил староста.
— Мне не запрещено ничего под этими небесами. Я могу возделывать землю и обрабатывать дерево. Могу толстеть от пищи и вина. Могу завести десять жен и сто детей. А могу и просто блудить. Я сам устанавливаю себе границы. И моя честь не велит мне ослаблять ремесленное рвение. Я должен быть всегда наготове. Я не могу отвлекаться. Ибо может случиться, что, когда явится демон — подлинный демон, а не его жалкое подобие, — я окажусь неспособен к своему ремеслу.
— Вот почему ты бездельничаешь денно и нощно вместо того, чтобы хотя бы поправить собственный дом!
— Я не умею чинить крышу и стены. Я умею только изгонять демонов. Но то, что мой дом в таком жалком состоянии, мешает мне. Я до сих пор не могу привести себя в состояние полной готовности. Я постоянно отвлекаюсь. И я не могу зажечь свою свечу…
— Засунь эту свечу себе в жопу! — прорычал староста.
Перед тем как в гневе удалиться, он наподдал ногой некстати подвернувшуюся книгу. На протяжении этой сцены Ман стоял недвижно, во все том же учтивом полупоклоне, но на лице его застыла гримаса нескрываемого презрения.
10
— Ты, гнусный придурок, — сказала старуха Ай необычайно ласково. — Куда тебя опять понесли демоны?
Фа пожал плечами.
— Не знаю, — сказал он задумчиво. — Наверное, в соседнюю, деревню. Мне скучно здесь. Все же десять лет и зим на одном месте — огромный срок.
Я всем надоел, и мне все надоело. Каждый день — одни и те же лица. Одни и те же слова. Одни и те же укоры. Мол, Фа — дармоед, пустослов, пьяница. Будто я пью больше других. А хотя бы и больше! Ведь никто не виноват в том, что я знаю столько слов, сколько никто другой в этой паршивой деревне.
— И ты хочешь прослыть мудрецом в другом месте? — фыркнула старуха.
— Быть может, там никто не знает еще, что Фа — пустяковый человек. — Он помолчал, потуже увязывая мешок с небогатыми пожитками. — Быть может, я еще успею хоть разок начать все сызнова.