Я снова сбегала за подсказкой в Интернет и на сей раз вернулась ни с чем:
– Похоже, никто. То есть неодушевленный предмет, просто трон – как королевский престол.
– Тогда ярмарку Трона я бы исключил, – повторил Павел. – Фестиваль комедии в Германии к нашей теме явно ближе!
Я нашла соответствующую программку и узнала из нее, что фестиваль комедии в немецком городке Бад-Вильдбад в этом году проходит впервые. Публике предложено около тридцати различных шоу и дана неделя, чтобы увидеть все. Гостей праздника веселят лучшие комики из Германии и их коллеги из других стран. Театральные представления, персональные концерты и стенд-ап вечеринки охватывают весь город.
– Тому, кого мы ищем, все это очень подходит, – согласилась я. – Представь, как удобно: он приезжает в городок к началу фестиваля и у него еще есть несколько дней до равноденствия, чтобы не спеша выбрать и обработать подходящую девушку!
– Ты права. В таком случае французскую ярмарку точно можно не принимать в расчет, она в равноденствие только начнется! – сообразил Павел. – Итак…
Он внимательно посмотрел мне в глаза.
– Скажи, что бы выбрала ты? Праздник огненных забав в испанской Валенсии или фестиваль комедии в немецком городке с непроизносимым названием?
– Оставь, пожалуйста, свои намеки! – я рассердилась. – Я – не он, и не надо думать, будто мы мыслим одинаково!
– Прости! – Павел поднял руки вверх. – Вопрос снимается как некорректный!
– Нет, не снимается, просто переформулируется, – я заставила себя успокоиться. – Я действительно должна выбрать одно из этих мероприятий. А тебе достанется второе.
– Что ты хочешь сказать? – Павел нахмурился.
– Ты разве не понимаешь? – я вздохнула.
Мне это тоже не нравилось.
– Чтобы повысить шансы на успех, нам придется разделиться и действовать поодиночке!
– Нет!
– Да!
Я отбросила в сторону бумажки и пересела со стула на колени расстроенного мужчины.
– Но ты не волнуйся, я буду очень осторожна. И вызову тебя сразу же, как только обнаружу подозреваемого!
– Если обнаружишь, – поправил он.
И ничего не сказал о том, призовет ли на помощь меня, если сам вычислит убийцу.
Впрочем, я была почти уверена, что в этом случае Павел захочет все сделать один. Это меня страшно беспокоило! Ведь в его распоряжении нет той силы, которой располагаю я и которая позволяет убивать практически безнаказано. В его случае это будет самое обыкновенное убийство, за которое придется нести наказание по закону.
Я не хотела, чтобы поиск, который будет вести Павел, увенчался успехом. Я бы тоже предпочла все сделать сама.
– Как будем выбирать, кому какой фестиваль?
– Мне – огненная потеха в Испании, она перспективнее! – не задумываясь, ответил Павел.
– Может, бросим монетку?
Павел пошарил по карманам:
– У меня есть пятьдесят центов.
– Нет, для такого случая нужно что-то посолиднее!
Я спрыгнула с его колен, сбегала в прихожую за сумочкой и вручила Павлу увесистый золотой кружок.
– Ох, ничего себе! Ты знаешь, что это такое? – он осторожно повертел монету, разглядывая ее с разных сторон.
– Конечно!
Я с удовольствием продемонстрировала знания, полученные в ходе прошлогоднего общения с лондонским ювелиром:
– Это испанский дублон короля Карла Первого, золотая монета достоинством в четыре пистоля, в международной торговле ее называли «квадрупль».
– Тяжелая!
– Еще бы! Чистый вес золота – 24,808 грамма при общем весе 27,064, – похвасталась я.
Павел уважительно присвистнул.
– Мало того, это один из очень редких ранних квадруплей, что доказывает изображение на монете: гербовый щит и крест в четырехдужном обрамлении. С середины восемнадцатого века их заменили на погрудный портрет и герб.
– Чур, крест мой! – Павел зажал монету в ладони.
– Только на дублоне, ладно? – я погладила его пальцы, побуждая их разжаться. – Ладно, мне щит! Бросай!
Золотой диск тусло блеснул, по параболе улетев на кровать. Мы с Павлом бросились туда же. Он успел чуть раньше и прикрыл монету на покрывале ладонью.
– Только не жульничать, ладно? – волнуясь, попросила я. – Все, убери руку!
Павел отвел ладонь.
Крест!
– Ладно, так и быть, Las Fallas твой, – признала я, притворяясь расстроенной.
У меня было свое мнение о том, какое из двух мероприятий перспективнее и потому опаснее, и теперь я радовалась, что оставила его при себе.
У гуманитарного образования есть свои плюсы. В отличие от Павла, штудировавшего в университете физику и астрономию, я на филфаке, помимо прочих, видимо, бесполезных наук, изучала историю литературы. До сих пор какой-то особой пользы в жизни я от нее не видела, но теперь оно неожиданно пригодилось.
Мне было известно, что наряду с блинами, означающими Солнце, еще одним символом Масленицы у русичей был медведь – зверь, который погружается в глубокую спячку на всю зиму и пробуждается к жизни по весне. На Масленицу крестьяне плясали вокруг человека, наряженного в медвежью шубу или вывернутый мехом наружу тулуп, ритуальный танец, в котором подражали движениям медведя. Этот праздник назывался Комоедицы. Ближе к нашему времени это слово интерпретировалось как «поедание комов», и хозяйки к празднику действительно пекли специальные «комы» из овсяной и гороховой муки.
Однако на самом деле происхождение Комоедиц связано с Древней Грецией, где посвященный Артемиде медвежий праздник назывался comoedia. И именно он стал основой позднейшего искусства комедии.
Таким образом, фестиваль комедии, по жребию доставшийся мне, имел самую тесную связь с древнейшим праздником весеннего равноденствия!
– Дорогая, о чем ты думаешь? – Павел пытливо всматривался в мое лицо.
Я поспешила придумать проблему, объясняющую мою внезапную озабоченность:
– У тебя, случаем, нет запасного чемодана? Мне не хочется опять путешествовать без багажа.
– Ты думаешь, нам уже пора собираться в дорогу? – он заметно огорчился.
– Сегодня уже семнадцатое марта, – напомнила я и в самом деле серьезно задумалась – куда бы сложить обновки, доставленные из магазина в коробках и пакетах?
– Внизу, в холле, есть лавочка с разнообразными товарами для путешествий, – неохотно вспомнил Павел. – Если хочешь, я спущусь и посмотрю чемодан.
Буду тебе очень признательна! А я пока найду в Интернете подходящие авиарейсы и закажу нам билеты.
Я небрежно чмокнула галантного кавалера в щечку и потянулась к ноутбуку.
Время нежностей миновало. Ввиду предстоящих испытаний пришла пора ожесточиться и стать твердыми, как наш каменный соратник Вильгельм Телль.
10
Иногда мне кажется, что Интернет – это чистая магия. Результаты использования того и другого одинаково непредсказуемы!
Заходишь в Сеть, чтобы найти одно, а находишь другое, связанное с первым неожиданно и чудесно. Ссылка за ссылкой, байт за байтом – информация накапливается, и факты соединяются невероятно, волшебно и убедительно!
Чтобы заказать авиабилет, я сначала должна была выяснить, какой из аэропортов Германии ближе к Бад-Вильдбаду, куда мне лететь-то? По ключевому слову «Курорт Бад-Вильдбад» поисковик без промедления выдал кучу ссылок. Я открыла первую попавшуюся и прочитала: «Курорт Бад-Вильдбад – оазис здоровья, расположенный в северной части Черного Леса». На последовавший запрос «Черный Лес, Германия» Яндекс моментально выдал синонимичное название: Шварцвальд. Одного этого слова мне показалось мало, и я забила его в строку поиска с продолжением, показавшимся мне в тот момент совершенно естественным: «Шварцвальд, весеннее равноденствие». И тут на меня нежданно-негаданно свалились такие сведения, которые окончательно убедили меня что предпочесть фестиваль комедии в Бад-Вильдбаде – самое верное решение.
Оказывается, в западноевропейской мифологии, начиная с эпохи Средневековья, в весеннее равноденстие происходит шабаш – расширенное собрание ведьм, колдунов и прочей нечисти под председательством самого Дьявола. Согласно молве в обязательной программе шабаша – отчет о проделанной работе, координация дальнейших планов, получение ценных руководящих указаний и массовая оргия. В общем, что-то вроде крутой корпоративной вечеринки нечистой силы.
Средневековая католическая церковь считала эти народные предания совершенно реальными и ревностно отыскивала мнимых участников легендарных сборищ, предавая их суровым наказаниям. За триста лет – со второй половины пятнадцатого до конца восемнадцатого века – только в одной Германии по процессам ведьм погибло более ста тысяч человек! К примеру, некая ведьма, «неоднократно летавшая на палке» на гору Хайберг в южной части Шварцвальда, была публично сожжена в 1520 году в Цюрихе.
Главным пунктом сбора нечистой силы в Германии считалась гора Брокен, ныне весьма популярная у туристов. Найти ее несложно, достаточно попасть в знаменитый Шварцвальдский лес, как появляются дорожные указатели – обведенные красным круглые знаки с четким изображением силуэта ведьмы верхом на помеле! Знак означает: «Обгон ведьм запрещен». Довод о том, что ведьмы не ездят, а летают, в расчет не принимается! За соблюдением прав ведьм в Германии, оказывается, следит специальный ведьминский профсоюз! А Шварцвальд с давних времен считается краем мистическим, излюбленным местом языческих жертвоприношений и обиталищем древних богов.
Шварцвальд. Равноденствие. Шабаш. Непристойные и опасные обряды. Жертвоприношения!
Цепочка вытянулась длинная и крепкая.
Я без сомнений и колебаний купила билет на самолет до Штуттгардта. Подобраться с неба поближе к Бад-Вильдбаду можно было только на помеле.
Павел в безобидную Испанию улетал четырьмя часами позже, чем я, поэтому попрощались мы в отеле. В аэропорт я поехала одна.
Покидать очаровательную «итальянскую Швейцарию» не хотелось. Несмотря на неважную погоду, местность радовала глаз изумительными ландшафтами, не только не испорченными, но даже облагороженными влиянием цивилизации. Пейзаж и архитектура сочетались идеально. На мой взгляд, до полного совершенства не доставало сущей малости – моей собственной изящной фигуры на палубе одной из яхт, бороздящих озерную гладь.
– У тебя появилось нездоровое пристрастие к яхтам! – отчитал меня внутренний голос. – Скромнее надо быть, скромнее!
– Куда уж скромнее! – возразила я, с неудовольствием посмотрев на свою сумку.
До сих пор у меня не было никаких претензий к продукции прославленной французской фирмы, но сегодня выяснилось, что внутренний объем конкретно это торбы не позволяет вместить в нее больше одной пары обуви и двух смен белья.
Скоренько обзавестись новым чемоданом у меня не получилось: магазин для путешественников в холле нашего отеля открывался только в полдень! Очевидно, владельцы лавочки предполагали, что постояльцы «Сплендида» – сплошь люди солидные, не суетливые, не срывающиеся с места в карьер очертя голову. Оставался малобюджетный вариант пуститься в путь с узелком на палочке, но я решила, что не настолько несолидна. Уж лучше вовсе без багажа! В конце концов, путешествовать налегке приятно, да и женскую психику не очень угнетает необходимость по прибытии в пункт назначения еще раз обновить гардероб.
Мне предстояло совершить перелет из миланского Мальпенса в аэропорт Штуттгарта, затем на экспрессе переехать на городской железнодорожный вокзал, оттуда на поезде дальнего следования добраться до городка Пфорцхайм, а там пересесть на некий гибрид электрички и трамвая и следовать на этом транспорте до конечной остановки – курортного городка Бад-Вильдбад. Столько передвижений при абсолютном незнании немецкого языка! Я чувствовала себя провинциальным домоседом, наладившимся в кругосветку.
Меня искренне удивило то, что в такой цивилизованной стране, как Германия, из пункта А в пункт Б невозможно добраться напрямик, каким-нибудь рейсовым автобусом. Я заподозрила, что вся эта мазохистская канитель с многочисленными пересадками изначально задумана в специальном расчете на воспитание в массах хваленой нордической стойкости.
Посмотрев в Интернете карту, я убедилась, что нужное местечко расположено в тупиковом закоулке между горами и лесами, и настроилась на приключение в стиле «Последний герой: остаться в живых». Определенно, тащить с собой чемодан с гламурными шмотками в медвежий угол не стоило.
После благостной тишины Лугано международный аэропорт Мальпенса производил впечатление перенаселенного, но хорошо организованного сумасшедшего дома. Это никак не связано с легендарным итальянским темпераментом – аэропорты, как правило, лишены национального колорита.
В моем представлении зал ожидания – нечто вроде чистилища: через него проходят абсолютно все пассажиры. Потом кто-то отправляется в курортный рай, а кто-то – в адское пекло горячих точек, но на время пребывания в аэропорту все пассажиры образуют некую условную общность.
Собственно, все наше существование организовано по тому же принципу: люди держатся вместе, но при этом каждый сам по себе. В масштабах жизни в целом этой порой удручает, но кратковременное одиночество в толпе мыслящему существу, по-моему, только на пользу. Есть повод абстрагироваться от внешнего бедлама, сконцентрироваться на внутреннем хаосе и, может быть, немного его упорядочить.
В режиме персональной борьбы за лучшую организацию самосознания я в аэропорту думала о своих отношениях с Павлом. Они серьезно тревожили меня сочетанием несочетаемого. С одной стороны, мы общались, как старые добрые знакомые, чуть ли не супруги со стажем – легко, непринужденно, естественно и комфортно во всех возможных ситуациях. С другой стороны, в этих отношениях не было и, главное, не могло быть никакой определенности и надежности. А кому-то их, похоже, уже очень хотелось.
Еще до моего отлета из Мальпенса Павел успел позвонить мне трижды, примерно с получасовым интервалом. Его волновало, благополучно ли я доехала до аэропорта (как будто существовал риск, что водитель по пути коварно катапультирует меня из машины в дикой швейцарской местности), прошла ли я регистрацию на свой рейс и не задерживают ли взлет лайнера по погодным условиям. Такая забота трогала и одновременно вызывала беспокойство.
Зона добровольной ответственности мужчины за женщину обычно не выходит за границы обручального кольца. Похоже, что Павел намеревался опекать меня, как родной, и при этом крайне маловероятно, что он захотел бы меня удочерить! Я не знала, что буду делать, если Павел воспротивится нашему неизбежному расставанию на неопределенный срок, а может, и навсегда. Принять решение прямо сейчас мне оказалось не под силу, и я отложила его на неопределенный срок.
Вот парадокс: именно неподъемные вопросы дольше всего остаются подвешенными в воздухе!
Полет занял всего два часа и запомнился мне исключительно скверным обедом. Покинув самолет, я торжественно пообещала своему желудку, что отпраздную окончание путешествия добрым ужином, и в толпе других пилигримов проследовала в подвальный этаж, где уже стоял готовый к отправлению электропоезд.
На то, чтобы толком разобраться с билетным автоматом, времени у меня не было, поэтому я просто повторила комбинацию, которую набрал на сенсорном дисплее предыдущий пассажир – и время в пути до главного вокзала пролетело для меня незаметно, так как я всю дорогу трепетала в ожидании появления контролера. Если бы с его приходом выяснилось, что билет я взяла неправильный, вместо доброго ужина в Бад-Вильдбаде мне пришлось бы вкушать очередной скверный обед в ближайшем полицейском участке.
Центральный вокзал Штуттгарта впечатлил меня огромным количеством перронов, что в сочетании со слишком мелкими буковками на табло и ограниченным запасом времени обеспечило такую пробежку по пересеченной местности, которая сошла бы за отборочный этап чемпионата мира по спортивному ориентированию.
На этой стадии путешествия меня здорово выручили знание английского и базовые коммуникативные навыки: ни один из тех трех суровых мужиков в форме, которых я с дежурным вопросом и умильной гримаской заплутавшей малютки походя хватала за мундирные пуговицы, ни отказал мне в помощи добрым напутственным словом. Хотя по долгу службы это, наверное, обязан был делать только полицейский. Другие двое служивых (много позже я узнала, что это были почтальон и егерь) запросто могли послать меня куда-нибудь не туда.
Чудом и соединенными молитвами полисмена, почтальона и егеря я нашла нужный мне поезд за считанные секунды до его отправления. И вновь мне повезло: в вагоне расположилось большое русскоязычное семейство эмигрантов, следовавшее, как и я, в Пфорцхайм. Не смотря на то, что я никак не могла: а) запомнить и б) выговорить название этого населенного пункта (мне почему-то хотелось переименовать его в Альцгеймер), бывшие соотечественники поняли, куда мне нужно, и последовательно препятствовали всем моим попыткам сойти не на той станции.
А после Пфорцхайма никаких шансов заблудиться у меня уже не было, так как трамваевидная электричка держала путь лишь в направлении нужного мне Бад-Вильдбада.
Около шести часов вечера, уже в сумерках, утомленная и одновременно взбудораженная мелкими дорожными приключениями, я сошла на перрон у приземистого кирпичного здания с круглыми часами на фронтоне.
Справа, за трамвайными путями, был лес, и слева, за вокзалом, тоже. Темно-зеленые, почти черные сосны двумя косыми стенами уходили в низкую тучу. Дальний край протяженного строения тонул в туманной лиловой дымке. Где-то близко мелодично журчала вода. На покрытом лужами перроне не было ни единой души.
Круглые, с подслеповатым оком, вокзальные часы над моей головой глухо бумкнули и захрипели, как висельник. Я почувствовала себя заблудившейся малышкой в прологе триллера или жуткой сказки братьев Гримм.
– «В какой, скажи, о Гвидо, мы стране?» – весьма кстати вспомнил мой внутренний голос.
– Да ладно! – нарочито бодро сказала я, не позволяя себе испугаться. – Ничего страшного, тихая и мирная сельская ме…
Я не договорила.
– Бах! Пиу-пиу-пиу! – загремел и запищал фейерверк, и сельская местность сразу же перестала быть тихой и мирной.
Огни салюта расплывались на влажном небе разноцветными кляксами. К грохоту и треску добавились бравурные звуки марша, исполняемого духовым оркестром.