– Когда ты намерен вернуться на Гонконг?
– Через десять дней. – Десять дней, подумал он. Потом я отберу для нас людей У Квока в Абердине, а на следующий вечер – бал.
– Я поеду с тобой?
– Да.
– А новый дом уже будет готов к тому времени?
– Да. Там вы будете в безопасности. – Его рука покоилась на ее бедре, кончиком языка он легонько пробежал по ее щеке и дальше, к шее.
– Я рада, что буду жить на Гонконге. Там я смогу чаще видеться со своим учителем. Я уже много месяцев толком не разговаривала с Гордоном. Может быть, у нас опять получится начать еженедельные уроки? Мне нужно выучить много новых и красивых слов. Как он поживает?
– Прекрасно. Я видел его перед самым отъездом.
После недолгого молчания она мягко заметила:
– Это нехорошо, что ты поссорился со своим первым сыном.
– Знаю.
– Я поставила три свечи, чтобы твой гнев улетел на Яву и ты простил его. Когда ты простишь его, я бы хотела познакомиться с ним.
– Познакомишься. Со временем.
– Можно мне съездить в Макао перед Гонконгом? Пожалуйста. Я буду очень осторожна. Детей я оставлю здесь. Здесь им не будет грозить никакая опасность.
– Что это тебе так понадобилось в Макао?
– Ну, разные вещи и… Это секрет, очень хороший, сюрпризный секрет. Всего на несколько дней? Пожалуйста. Если хочешь, пошли со мной Маусса и еще кого-нибудь.
– Это слишком опасно.
– Теперь не опасно, – возразила Мэй-мэй, зная, что их имена вычеркнуты из списка, и до глубины души удивляясь, почему Струан не захлопал в ладоши от восторга, как это сделала она, когда сообщил ей, что Жэнь-гуа уладил дело с наградой за их головы. Ай-йа, подумала она, европейцы очень странные люди. Очень. – Теперь опасности нет никакой. Но даже и так я буду осторожна.
– Почему это вдруг стало важно? Что за секрет?
– Сюрпризный секрет. Я скажу тебе очень скоро. Но пока секрет.
– Я подумаю об этом. А теперь – спать.
Мэй-мэй довольно расслабилась, уверенная, что через несколько дней она отправится в Макао и что существует много способов, с помощью которых женщина может добиться своего в споре с мужчиной – хорошим или плохим, умным или глупым, сильным или слабым. Мое бальное платье будет наилучшейшим, самым наилучшейшим из всех, думала она в радостном возбуждении. Мой тайпан будет гордиться мной. Очень сильно гордиться. Он будет гордиться мной так, что женится на мне и сделает своей тайтай – Главной Госпожой.
И ее последняя мысль, перед тем как она погрузилась в сладкий сон, была о ребенке, зреющем в ее чреве. Ему всего несколько недель. Мой ребенок будет мальчиком, пообещала она себе. Сыном, которым он будет гордиться. Два изумительных сюрпризных секрета для него, которыми он будет гордиться.
– Не знаю, Варгаш, – просительно произнес Струан. – Тебе лучше справиться об этом у Робба. Он понимает в цифрах больше меня.
Они находились в личном кабинете Струана, на столе лежала раскрытая конторская книга. В широко распахнутые окна врывался гул Кантона, тучи мух носились по комнате. Стоял теплый весенний день, и по сравнению с зимой заметно усилилась вонь.
– Жэнь-гуа очень торопит нас с окончательным заказом, сеньор, и…
– Это я знаю. Но до тех пор, пока он не передаст нам свой окончательный заказ на опиум, мы не можем назвать ему точную цифру. Мы даем лучшую цену за чай и лучшую за опиум, так в чем же задержка?
– Не знаю, сеньор, – ответил Варгаш.
Он не спросил, хотя ему очень хотелось, почему Благородный Дом платит Жэнь-гуа за чай на десять процентов больше остальных торговцев и продает ему отборный индийский опиум из Падвы на десять процентов ниже текущей рыночной цены.
– А, к дьяволу все это! – воскликнул Струан, наливая себе чая.
Струан жалел, что отпустил Мэй-мэй в Макао. Он послал с ней А Сам, а также отрядил им в охрану Маусса и нескольких матросов. Она должна была вернуться вчера, но до сих пор еще не появилась. Конечно, ничего тревожного в этом не было: время пути от Макао до кантонского поселения никогда нельзя было рассчитать точно. Как и любой переезд по морю вообще. Когда ты целиком зависишь от воли ветра, подумал он с сарказмом. Если бы она была на этом ночном горшке с трубой, все было бы иначе. Пароходы могут ходить по расписанию, им дела нет до ветров и отливов, черт бы их побрал!
– Да? – Он резко обернулся на стук в дверь.
– Извините, мистер Струан, – сказал Горацио, входя в кабинет. – Его превосходительство хотел бы видеть вас у себя.
– Что-нибудь стряслось?
– Видимо, его превосходительство лично сообщит вам обо всем, сэр. Он в своих апартаментах.
Струан захлопнул книгу:
– Мы утрясем все это с Роббом сразу же, как только вернемся, Варгаш. Вы будете на балу?
– Я бы лишился покоя на следующие десять лет, сеньор, если бы моя супруга, мой сын и моя старшая дочь не были там.
– Вы собираетесь привезти их из Макао?
– Нет, сеньор. Их препровождают на Гонконг друзья. Я же отправлюсь туда прямо отсюда.
– Как только вернется Маусс, дайте мне знать. – Струан вышел, Горацио зашагал рядом с ним.
– Не знаю, как мне благодарить вас, мистер Струан, за подарок для Мэри.
– Что?
– Бальное платье, сэр.
– А-а. Вы уже видели, что там у нее вышло?
– О нет, сэр. Она отплыла в Макао на следующий день после распродажи. Вчера я получил от нее письмо. Она шлет вам свои наилучшие пожелания.
Горацио знал, что с таким подарком у Мэри появился очень хороший шанс выиграть приз. Если бы только не Шевон. Вот бы Шевон заболела! Ничего серьезного, конечно, просто чтобы ее не было там в этот день. Тогда Мэри достанется тысяча гиней. Какие удивительные вещи они смогут позволить себе, имея такие деньги! Съездить домой на лето. Жить, окружив себя роскошью и великолепием. О Господи, сделай так, чтобы она выиграла этот приз! Я рад, что ее нет на Гонконге, пока я здесь, подумал он. В Макао она недоступна для Глессинга. Проклятый Глессинг! Интересно, он действительно намерен просить ее руки? Каков нахал! Он и Кулум… а, Кулум… бедняга Кулум.
Горацио отстал на шаг от Струана, когда они начали подниматься по лестнице, поэтому ему не нужно было скрывать свое беспокойство. Бедный храбрый Кулум. Он вспомнил, каким странным показался ему юноша на другой день после аукциона. Он и Мэри тогда долго искали Кулума и нашли его на борту «Отдыхающего облака». Кулум пригласил их остаться на ужин, и всякий раз, когда они пытались завести речь о тайпане в надежде примирить их, Кулум уводил разговор в сторону. Затем в конце концов он сказал им:
– Давайте забудем о моем отце, хорошо? Я забыл.
– Ты не должен, Кулум, – расстроилась Мэри. – Он удивительный человек.
– Мы теперь враги, Мэри, нравится вам это или нет. Не думаю, что его отношение ко мне переменится, а до тех пор не изменюсь и я.
Бедный храбрый Кулум, думал Горацио. Я знаю, что это такое – ненавидеть своего отца.
– Тайпан, – заговорил он, когда они вышли на площадку перед дверью, – Мэри и я ужасно сожалеем о том, как все получилось с холмом. Но еще больше нас расстраивает то, что произошло между вами и Кулумом. Кулум, видите ли, стал нашим близким другом, и…
– Благодарю за заботу, Горацио, но попрошу вас впредь не касаться этой темы.
Горацио и Струан молча пересекли площадку и вошли в приемную Лонгстаффа. Комната была большая и богато обставленная. Лепной потолок украшала роскошная люстра в центре, под ней стоял огромный стол, отсвечивающий полированной поверхностью. Во главе стола сидел Лонгстафф, справа от него расположился адмирал, слева – генерал, лорд Ратледж-Корнхилл.
– Добрый день, джентльмены.
– Очень хорошо, что вы присоединились к нам, Дирк, – приветливо встретил его Лонгстафф. – Присаживайтесь, любезный друг. Я счел, что ваше мнение может оказаться полезным.
– Что случилось, ваше превосходительство?
– Ну… э-э… я также попросил мистера Брока составить нам компанию. Дело может подождать до его прихода, тогда мне не придется повторяться, ну? Шерри?
– Благодарю вас.
Дверь открылась, и в комнату вошел Брок. Взгляд у него стал еще более настороженным, когда он увидел за столом Струана и офицеров в великолепных мундирах.
– Я вам понадобился, ваше превосходительство?
– Да. Пожалуйста, садитесь.
Брок кивнул Струану:
– Привет, Дирк. Добрый день, джентльмены, – добавил он, зная, что взбесит этим генерала. Он с угрюмым удовольствием принял в ответ их холодные кивки.
– Я пригласил вас обоих, – начал Лонгстафф, – потому что… э-э… помимо того факта, что вы являетесь признанными лидерами торговцев, ну… э-э… ваш совет может оказаться весьма ценным. Похоже, на Гонконге обосновалась группа анархистов.
– Что?! – взорвался генерал.
– Вот те на! – воскликнул Брок, удивленный не меньше его.
– Вы только вообразите себе: самые настоящие анархисты, черт бы их побрал! Следует полагать, что даже среди язычников на нашем острове уже есть эти дьяволы. Да-да, если мы не будем смотреть в оба, Гонконг превратится в настоящий рассадник этой заразы. Только этого нам, черт возьми, не хватало!
– А что за анархисты? – спросил Струан.
Анархисты означали беспорядки. Беспорядки мешали торговле.
– Эти, как их… э-э… что там было за слово, Горацио? Тан? Тон?
– Тун, сэр.
– Да, так вот, тун уже действует под самым нашим носом. Ужасно.
– Действует каким образом? – спросил Струан, начиная проявлять нетерпение.
– Возможно, вам лучше рассказать все сначала, сэр, – заметил адмирал.
– Прекрасная мысль. На сегодняшнюю встречу наместник Цзинсо прибыл в полном расстройстве. Он сообщил мне, что китайским властям только что стало известно, будто эти анархисты – это тайное общество – устроили свой штаб в Тайпиншане – этом отвратительном бельме на нашем глазу. У этих анархистов много, очень много разных имен, и они… Горацио, расскажите-ка лучше вы.
– Цзинсо заявил, что это группа революционеров-фанатиков, поклявшихся свергнуть императора, – начал Горацио. – Он передал его превосходительству около полусотни названий, под которыми в разное время и в разных местах существовало это общество: Красная партия, Красное братство, Общество Земли и Неба и так далее, часть названий даже невозможно перевести на английский. Некоторые зовут его просто Хунмэнь, а «тун» как раз и означает «тайное братство». – Он остановился, чтобы собраться с мыслями. – В любом случае эти люди являются анархистами самого злобного толка. Воры, пираты, бунтовщики. Вот уже несколько столетий власти пытаются покончить с ними, но безуспешно. В Южном Китае предположительно около миллиона членов братства. Они организованы в ложи, и их церемонии посвящения отличаются особым варварством. Они разжигают восстания под любым предлогом и живут за счет страха, внушаемого ими своим же братьям. Они требуют со всех деньги за «покровительство». Каждая проститутка, купец, крестьянин, землевладелец, кули – все без исключения должны платить им мзду. Если кто-то отказывается, следует быстрая расправа: смерть или увечье. Каждый член братства платит взносы – весьма похоже на тред-юнионы. Где бы ни возникало недовольство, общество раздувает его искорку в пожар восстания. Это фанатики. Они насилуют, пытают, они распространяются подобно чуме.
– Вы когда-нибудь слышали о китайских тайных обществах? – спросил у него Струан. – До того, как о них упомянул Цзинсо?
– Нет, сэр.
– Анархисты – дьяволы во плоти, тут и спорить нечего, – встревоженно сказал Брок. – Это как раз такая чертовщина, на которую китаезы должны быть падки.
Лонгстафф подтолкнул через стол небольшой красный треугольный флажок. На нем были изображены два китайских иероглифа.
– Наместник сказал, что треугольник – их неизменный символ. Иероглифы на флажке означают «Гонконг». Как бы то ни было, мы столкнулись со сложной проблемой, это несомненно. Цзинсо хочет послать в Тайпиншань знаменосцев и мандаринов, чтобы они прошлись по нему мечом.
– Вы не дали согласия? – звенящим от напряжения голосом произнес Струан.
– Боже милостивый, нет! Клянусь Создателем, мы не потерпим никакого вмешательства на нашем острове! Я заверил его, что мы не позволим анархистам прикрываться нашим флагом и в ближайшее время решим эту проблему своими силами. Итак, что же нам следует предпринять?
– Выбросить туземцев ко всем чертям с Гонконга, и делу конец, – предложил адмирал.
– Это невозможно, сэр, – возразил Струан. – И это не пойдет нам на пользу.
– Верно, – кивнул Брок. – Нам не обойтись без работников, носильщиков и слуг. Китаезы на острове нужны нам, и от этого никуда не денешься.
– Есть очень простое решение, – сказал генерал, беря понюшку табаку. Это был быкоподобный, седовласый человек с красным, изрядно поношенным лицом. – Издайте приказ, что любой, кто принадлежит к этому… тайному обществу… будет повешен. – Он раскатисто чихнул. – Я прослежу за выполнением такого приказа.
– Вы не можете повесить китайца, милорд, только за то, что он хочет ниспровергнуть династию иностранного государства. Это противоречит английскому закону, – заметил Струан.
– Иностранная там династия или нет, – вставил адмирал, – потакание бунтовщикам против императора дружественной державы – а она будет дружественной, и очень скоро, клянусь Богом, если нам дадут возможность выполнить то, зачем мы были посланы сюда правительством! – противоречит международному праву. И законам Англии. Возьмите, к примеру, этот чартистский сброд.
– Мы не вешаем их за то, что они чартисты. Веревки они заслуживают только тогда, когда поднимают восстания или нарушают закон, и это правильно! – Струан в упор смотрел на адмирала. – Английский закон гласит, что человек имеет право на свободу слова. И может свободно примыкать к любым политическим партиям.
– Но не к партиям, которые подбивают народ к открытому неповиновению! – гневно возразил генерал. – Вы одобряете неповиновение законной власти?
– Ваш вопрос настолько смешон, что я даже не считаю нужным на него отвечать.
– Джентльмены, джентльмены, – вмешался Лонгстафф. – Разумеется, мы не можем вешать всякого, кто является… э-э… ну, не важно, как их там зовут. Но в равной степени мы не можем допустить и того, чтобы Гонконг кишел анархистами. Или заразился этими чертовыми тред-юнионистскими идеями.
– Все это может оказаться просто выдумкой Цзинсо, чтобы сбить нас с толку. – Струан повернулся к Броку. – Ты когда-нибудь слышал об этих обществах?
– Нет. Но я вот тут подумал, раз эти трианги выжимают деньги изо всех и каждого, значит они выжимают деньги и из купцов и скоро примутся за нас.
Генерал раздраженным щелчком сбил несуществующую пылинку со своего безукоризненного алого мундира.
– Совершенно очевидно, что все это должно находиться в ведении военных, ваше превосходительство. Почему бы вам не издать постановление, объявляющее этот сброд вне закона? Все остальное мы возьмем на себя. То есть применим ту тактику, которую опробовали в Индии. Предложим награду за информацию. Дикарям достаточно услышать звон монеты, и они тут же выдадут всех своих противников, особенно политических. Мы публично казним первую дюжину, и потом у вас не будет никаких хлопот.
– Индийские правила здесь не годятся, – сказал Струан.
– У вас нет опыта в управлении колонией, мой дорогой сэр, поэтому вы едва ли могли составить себе мнение на этот счет. Дикари есть дикари, и толковать тут не о чем. – Генерал повернулся к Лонгстаффу. – Военные решат эту проблему без труда, сэр. Поскольку Гонконг вскоре станет нашим постоянным военным лагерем, мы с полным правом сможем этим заняться. Издайте указ, который поставит их вне закона, и мы проследим, чтобы справедливость восторжествовала.
Адмирал фыркнул:
– Я тысячу раз говорил, что Гонконг должен попадать под юрисдикцию Королевского военно-морского флота. Если мы не установим контроль за морскими путями, Гонконгу конец. Следовательно, значение флота первостепенно. Всем этим следует заниматься нам, и никому другому.
– Исход кампаний решают армии, адмирал, как я уже не раз указывал. Именно сухопутные сражения кладут конец войнам. Конечно, наши военные моряки уничтожили флот Бонапарта и заставили Францию голодать. Но ставить окончательную точку в этом конфликте пришлось все-таки нам. Что мы и сделали при Ватерлоо.
– Без Трафальгара не было бы никакого Ватерлоо.
– Это спорный вопрос, мой дорогой адмирал. Однако давайте вернемся к Азии. Очень скоро нам на пятки сядут и французы, и голландцы, и испанцы, и русские, покушаясь на наше законное право господствовать в этой части света. Да, вы в состоянии контролировать морские пути и, благодарение Богу, контролируете их, но до тех пор, пока Гонконг не станет неприступным в военном отношении, Англия будет лишена надежной базы для защиты своих флотов и плацдарма для выступления против противника.
– Главное предназначение Гонконга, милорд, заключается в том, чтобы быть центром торговли со всей Азией, – вмешался Струан.
– О, я понимаю важность торговли, любезнейший, – язвительно ответил генерал. – Но мы сейчас обсуждаем стратегию, и вас это вряд ли касается.
– Не будь торговли, – заговорил Брок, и его лицо побагровело, – ни к чему были бы ни армии, ни флоты.
– Ерунда, любезнейший. Да будет вам известно…
– Стратегия это или нет, – громко прервал его Струан, – но Гонконг прежде всего колония, и как таковая находится в ведении министра иностранных дел, так что определяться все это будет Короной. Его превосходительство вел в этом вопросе мудрую политику, и, я уверен, он считает, что и Королевский флот, и солдаты ее величества сыграют важнейшую роль в будущем Гонконга. А будущее этого острова как удобного дока для кораблей Королевского флота, неприступной военной крепости и центра торговли, – он незаметно пнул Брока под столом, – а также как свободного порта, – будущее его обеспечено.