— Так я и знал! — воскликнул я.
Он поднес палец к губам — мол, потише.
— Я тебе доверяю, Джек. Я верю, что ты не раскроешь мою тайну. Никому на свете. Даже родителям.
— Никому не скажу. Клянусь! — сказал я, вскинув правую руку.
— Остальные пришельцы вот-вот прибудут, — сказал он. — Мы получили донесение, что эти твари высадятся именно здесь. Я поддерживаю связь со своей штаб-квартирой. Их уже ждут. Мои агенты находятся в полной боевой готовности.
— Он… он обнял моего учителя естествознания! — сказал я. — А мой учитель обнял почтальона. И… и…
Мистер Флешман положил руку мне на плечо.
— Не беспокойся, Джек. Все под контролем. Мы с ними справимся.
— Но что вы намерены предпринять? — не унимался я.
Он вновь поднес палец к губам.
— Иди домой, Джек. Сохраняй спокойствие. Запри все двери и сохраняй спокойствие, хорошо?
— Хорошо, — ответил я, — но…
Он повел меня к кухонной двери:
— Никому не говори. Не распространяй панику. Держи себя в руках.
— Ладно.
Он остановился у задней двери и повернулся ко мне.
— Ты единственный человек, не считая моих агентов, кто знает о вторжении, — прошептал он. — Хочешь нам помочь?
— Конечно! — ответил я.
— Заведи список, — сказал он. — Заведи список и записывай туда всех, кого на твоих глазах захватят инопланетяне.
— Просто имена записывать? — спросил я.
Он торжественно кивнул.
— Это здорово поможет. Когда мы с ними разделаемся, мне понадобится твой список.
Я сглотнул слюну.
— Хорошо. Прямо сейчас и начну.
— Не лезь на рожон, — предупредил мистер Флешман. — Я тебя знаю. Любишь ты за людьми шпионить. — Он улыбнулся. — За мной ты шпионил с самого моего переезда!
— Извините… — пробормотал я.
— Не лезь на рожон, — повторил он. — Увидел, что кого-то обняли — записывай имя. Больше ничего не надо. Береги себя. Об остальном позабочусь я.
— Я буду осторожен, — пообещал я. — И я выполню свою работу.
— Не беспокойся, — спокойно и тихо повторил мистер Флешман. — Мы с моими агентами управимся с этими тварями. Без шума и пыли.
— Надеюсь, — пробормотал я. После чего повернулся и со всех ног помчался домой.
Но посреди своего двора я остановился. Четверо моих одноклассников — Мадди Вайнер, Марша Джеймс, Генри Гловер и Дерек Ли — стояли у парадной двери, поджидая меня.
— Эй, а мы только что встретили мистера Лисса! — крикнул Дерек.
— О, не-е-е-т, — простонал я.
Все четверо поспешили ко мне через лужайку.
— А что не так, Джек? — спросила Мадди.
— А он не… он вас не обнимал? — запинаясь, выдавил я.
Девчонки расхохотались. Генри и Дерек уставились на меня, как на помешанного.
— Он ЧТО не сделал? — переспросила Марша.
— Он не обнимал вас? — повторил я дрожащим голосом.
Марша и Мадди переглянулись.
Вся четверка подошла поближе.
— Да, — тихо сказал Дерек, — он нас обнял.
Я охнул.
— Не подходите, пожалуйста!
Слишком поздно.
Дерек и Генри подошли ко мне вплотную.
И принялись вдвоем меня обнимать.
8
Я отчаянно вырывался. Но Генри и Дерек — парни здоровые. И хорошо подкачанные. Вырваться я не мог.
— Прошу вас! — закричал я.
Они опустили руки и отступили. Дерек повалился спиной в траву и разразился визгливым гиеньим смехом.
Генри плюхнулся рядом с ним на колени. Они с Дереком ударили друг друга по ладоням.
Я открыл рот, но оттуда не вырвалось ни звука.
— Ну ты даешь, — бросил Дерек.
— Зачем мистеру Лиссу нас обнимать? — спросил Генри.
— Да что с тобой, Джек? — воскликнула Марша. — Чего ты так странно себя ведешь?
Я попятился от них на дрожащих ногах, не сводя с них глаз.
Языками вроде не щелкают. Пузыри из ушей не выдувают.
— Он… он вас не обнимал? — повторил я.
Марша снова рассмеялась:
— Мы увидели его на углу. Ну и помахали ему. И только.
— Мы пришли посмотреть, все ли с тобой в порядке, — добавила Мадди. — Ты так быстро выбежал из школы…
— Ничего со мной не в порядке! — крикнул я. — Пришелец…
Я замолчал. Все равно они меня не слышали. Мама Марши кричала ей из окна, чтобы Марша шла домой.
— Я побегу, — сказала Марша. — Кто хочет со мной?
— У нас к Джеку разговор есть, — сказал Генри.
Девчонки попрощались и побежали через дорогу.
Я провел Генри и Дерека в дом.
Войдя в гостиную, они побросали на пол рюкзаки.
— Я домашку принес, от миссис Хофф, — сказал Дерек. — А то ты так быстро смылся…
— К черту домашку, — оборвал его я. — Вы не поверите, что случилось. Помните камень, который вы приняли за мяч?
— Ага. Прости, что кидались им, — сказал Генри. — Мы же так, не со зла…
— Не бери в голову! — оборвал его я. — Послушайте меня, ребята. Дайте мне закончить! Это не мяч и не метеорит. Это был космический корабль пришельцев.
Они вытаращились на меня. Генри нервно облизнул голубые скобки на зубах.
— Я положил его на комод, а из него вылез инопланетянин, — продолжал я. Мне не терпелось рассказать им все. И я на одном дыхании выложил им всю историю.
Я рассказал им, как инопланетянин рос. Какой он был зловещий. Как он погнался за мной. Как обнял мистера Лисса и исчез у него внутри. Как мистер Лисс пытался обнять меня, чтобы и мне внедрить пришельца. Как в самый последний момент пришла мама. Как мистер Лисс на моих глазах обнимал почтальона.
Я рассказал им все — кроме участия в этом деле мистера Флешмана и его поручения вести список. Я обещал мистеру Флешману никому об этом не рассказывать.
Я говорил десять минут подряд. К концу рассказа я уже запыхался.
Генри и Дерек продолжали смотреть на меня. Они ничего не ответили. Они не произнесли ни слова.
Потом лицо Генри расплылось в ухмылке.
— Тарелочник наносит новый удар! — провозгласил он.
— Джек, вернись на Землю! — сказал Дерек.
— Но я правду говорю! — возмутился я. — А вы мне не верите…
— Нет, не верим, — сказал Генри. — Чтоб мы в такое поверили? Нетушки. — Он взял с дивана подушку и принялся перебрасывать ее из руки в руку. Затем повернулся и впечатал ее в физиономию Дереку.
Дерек выхватил подушку и треснул ею Генри по башке.
— Уймитесь! — крикнул я. — На Землю высадился пришелец из космоса, а вам все шутки!
— Сам ты шутка! — парировал Дерек.
— Тогда на черта вы ко мне приперлись? — спросил я.
— Мы же говорили. Чтобы извиниться, — ответил Генри. Он снова пихнул подушку Дереку в лицо. Дерек попытался ее схватить, но не тут-то было.
— Так ты будешь записываться в команду по плаванию? — спросил Дерек.
Генри замахнулся на него подушкой. Дерек пригнулся. После чего обеими руками взлохматил Генри волосы.
— Что? В команду по плаванию? — вытаращился я на них. — Как вы можете думать о команде по плаванию?! Тут в мистера Лисса пришелец вселился, и дальше распространяется, а вы…
— Ты псих. Но ты действительно нужен команде, — ответил Дерек.
— Не скромничай, пловец ты что надо, — добавил Генри. — Ты и в лагере был быстрее всех. Даже иных вожатых обгонял.
— Джек, в этом году ты нам действительно нужен, — повторил Дерек. — Тренер сказал, чтобы мы во что бы то ни стало тебя уломали.
— Но, ребята… — начал я. И остановился. Они ни за что не станут меня слушать. Они ни за что мне не поверят.
— Ладно, попробую, — солгал я им… потому что ни за какие коврижки не намерен был возвращаться в школу.
Как мог я вернуться, зная, что мистер Лисс одержим инопланетянином? Зная, что он подстерегает меня там?
* * *На следующее утро я попытался провернуть старый добрый трюк с больным животом. Но мама была непреклонна. Она заявила, что учеба отвлечет меня от болей в животе.
Я плелся в школу еле-еле. Мимо спешили ребята. Помахав мне, пронеслись на великах Марша и Мадди.
Всем так весело, думал я. Так спокойно.
Если б они только знали…
К тому времени, как я добрался до школы, у меня и впрямь разболелся живот. Каждый нерв, каждый мускул в моем теле был напряжен.
Страх, казалось, давил меня, пригибая к земле. Я чувствовал себя так, словно весил тысячу фунтов!
Я подошел к шкафчику и повесил свою куртку. Достал с верхней полки несколько учебников и запихнул их в рюкзак.
Посмотрел на настенные часы. Уже опаздываю. Вот-вот прозвенит звонок.
Я поплелся по длинному коридору.
Смогу ли я добраться до класса миссис Хофф, не столкнувшись с мистером Лиссом?
Нет.
Учитель естествознания стоял под дверью класса. Его очки зловеще сверкали в свете потолочной лампы, а лицо при виде меня расплылось в широченной ухмылке.
— Джек! — позвал он, поманив меня рукой. — Джек, т-т-т, поди-ка сюда!
9
Я оцепенел. У меня вырвался испуганный вздох.
Мистер Лисс энергично махал рукой.
— Иди сюда, Джек. Не бойся.
— Э… — Я уставился на него; сердце отчаянно колотилось. Ноги дрожали. Я отступил на шаг.
— Джек! — крикнул учитель, подманивая меня уже обеими руками. — Джек!..
Я повернулся и бросился наутек.
Я должен убежать от него. Я должен предупредить остальных.
Рюкзак тяжело подпрыгивал у меня на плечах. Не гонится ли за мной мистер Лисс? Я не смел оглянуться.
Передо мной возникла дверь кабинета миссис Беркман. Она наша директриса.
Я резко затормозил и влетел в приемную.
— Мне срочно нужно к миссис Беркман! — задыхаясь, прокричал я секретарше.
Я не дал ей возможности ответить. Я увидел миссис Беркман, стоявшую за столом в кабинете.
— Эй, постой! — крикнула секретарша.
Но я уже ворвался в кабинет.
— Миссис Беркман, вы должны мне помочь! Вы… вы обязаны меня выслушать! — пропыхтел я.
Миссис Беркман — невысокая и худенькая, с непослушными светлыми волосами и бледно-голубыми глазами. Она носит свитера и элегантные брючки, отчего выглядит слишком молодой для директора школы.
Она бросила на стол бумаги, которые только что читала, и прищурила свои бледно-голубые глаза:
— Джек?
— Пожалуйста… — сказал я. — Это очень важно. Я… я… — Я не знал, с чего начать.
Миссис Беркман прошла мимо меня и закрыла дверь кабинета. Она указала на кресло напротив. После чего вновь заняла свое место за заваленным бумагами столом.
— Сделай глубокий вдох, Джек, — посоветовала она. — А потом расскажи мне, что стряслось.
Я сделал глубокий вдох. Но это не помогло. Это не успокоило мое бешено колотящееся сердце. Это не остановило бьющую меня дрожь.
— Это долгая история… — начал я севшим голосом; во рту пересохло. — На землю высадился космический пришелец. Это произошло у меня в комнате…
— Я слышала, из-за этого у тебя были проблемы с классом, — прервала миссис Беркман. Она перегнулась ко мне через стол, подтягивая рукава голубого свитера, и пристально посмотрела мне в глаза. — Миссис Хофф водила тебя к медсестре?
Я нетерпеливо кивнул.
— Да, да. Но это не важно. Видите ли, инопланетянин обнял мистера Лисса. Он залез к нему в спину. И теперь он сидит у него внутри!
— Ого, — сказала миссис Беркман, вставая. Кресло откатилось к стене. — Говори помедленнее, Джек. Я ничего не понимаю.
Она обогнула край стола.
— Ты рассказываешь сюжет фантастического фильма? Ты видел это по телевизору?
— Нет! — крикнул я. — Пожалуйста. Пожалуйста, поверьте мне. — Я тоже вскочил. — Вы должны всех предупредить! Он… он опасен! Он огромный и очень страшный. Он захватил мистера Лисса и хочет захватить всех остальных! Вы должны рассказать полиции, или ФБР, или самому президенту… кому угодно! Пожалуйста, миссис Беркман, я вас очень прошу! Пожалуйста!
Она долго вглядывалась в меня.
— Вы мне верите? — крикнул я высоким, пронзительным голосом. — Верите?
Она нахмурилась, не сводя с меня глаз.
— Я вижу, что ты расстроен, Джек. Но я не знаю, что и думать. Зачем этот пришелец забрался в мистера Лисса? Когда это случилось? Где? В школе?
Я тяжело вздохнул.
— У меня дома. Инопланетянин вылез из круглого космического корабля. Это было у меня в комнате. Он… он начал расти. Он такой весь зеленый. Сперва походил на ящерицу. Но становился все больше и больше. И тут пришел мистер Лисс…
— Когда? — спросила директриса.
— Вчера днем. Мистер Лисс пришел ко мне домой. А этот гад как давай его обнимать, все крепче и крепче! А потом…
Я поперхнулся. Во рту пересохло ужасно. Слова застревали у меня в горле.
— Пожалуйста… — прошептал я. — Верьте мне.
Миссис Беркман обогнула стол и подошла ко мне.
— Я верю тебе, Джек, — мягко сказала она. — Я вижу, что ты говоришь правду.
— Вы верите?! — взвизгнул я. Наконец-то! Наконец-то мне кто-то поверил!
— Ах ты, бедолага, — сказала миссис Беркман. Она положила руки мне на плечи. Зеленые пузыри показались из ее ушей.
— Ты т-т-так расстроен, Джек, ты весь дрожишь. Иди ко мне. Т-т. Дай я тебя обниму.
10
Ее руки обвились вокруг меня.
— Нет! — вскрикнул я и шарахнулся назад. Споткнулся о кресло, отпрянул и врезался спиной в стену. Картина в раме с грохотом свалилась на пол. Стекло разлетелось вдребезги.
— Иди сюда, Джек. — Директриса переступила через битое стекло, протягивая руки. — Не бойся.
— Вы… вы говорили сегодня с мистером Лиссом? — выдавил я, бочком скользя к двери кабинета.
Миссис Беркман кивнула. Странная улыбка заиграла на ее лице. Голубые глаза безумно вращались. Она несколько раз прищелкнула языком.
— Мы с мистером Лиссом прекрасно побеседовали до прихода учеников, — сказала она. — Он такой привлекательный мужчина… Т-т.
— Он… он обнял вас! — обвиняющее крикнул я. И приблизился к двери еще на шаг.
Она снова энергично кивнула, тряхнув волосами. Она раскинула руки. Длинные серебристые ногти выскочили из пальцев.
— Это не больно, Джек, — прошептала она. — Ты же хочешь стать одним из нас, не так ли?
— Нет! — крикнул я. — Ни за что! Я не хочу! Я хочу быть самим собой!
Она отбросила носком туфли валявшийся на пути треугольный осколок стекла.
— Нам нужно твое тело, Джек. Нам нужно много тел. Т-т-т. — Зеленые пузыри вновь показались из ее ушей.
Я скользил вдоль стены; до двери теперь оставалось всего несколько футов.
— Одно объятие, — настаивала она. Длинные ногти лязгали. — Это не больно. Ты едва почувствуешь.
— Нет… — выдавил я. — Нет…
Ее улыбка исчезла. Взгляд стал ледяным.
— Ты слишком много знаешь. Мы не можем позволить тебе рассказывать людям о нас… до прибытия остальных. Сначала мы должны подготовиться.
Она накинулась на меня.
Я увернулся и бросился к двери. Схватился за ручку. Рывком распахнул.
Пронесся через приемную, вылетел в коридор — и врезался в мистера Лисса.
— Вот ты где! — вскричал он, сграбастав меня руками за талию.
11
Я вырвался и от него. И бросился вниз по длинному, безлюдному коридору. Кроссовки звонко стучали по полу.
Я вдруг осознал, что оставил рюкзак в директорском кабинете. Черта с два я за ним вернусь!
Оглянувшись через плечо, я увидел, что миссис Беркман и мистер Лисс несутся по коридору вслед за мной.
Они станут первыми в моем списке, подумал я.
Я думал, приступил ли уже мистер Флешман к борьбе с инопланетным нашествием. Я думал, нужно ли ему рассказывать, что пришелец распространяется по школе.
Ты слишком много знаешь, снова прозвучали у меня в голове леденящие душу слова директрисы. Ты слишком много знаешь.
Да, так оно и было. Я слишком много знал. Я прекрасно знал, что происходит.
И я был единственным, кто это знал.
Я свернул за угол. В какую сторону сейчас? В какую сторону?
Как мне от них уйти?
Мне нужно спрятаться. Мне необходимо место, где я буду в безопасности, где смогу спокойно подумать.
Группа ребят подняла на меня глаза, когда я пролетел мимо библиотеки. Какая-то девочка окликнула меня по имени, но я не остановился.
В библиотеке не скроешься.
Я оглянулся через плечо. И увидел, что мистер Лисс и миссис Беркман появились из-за угла.
Я набрал в грудь побольше воздуха и помчался быстрее. Впереди двое учителей склонились над питьевым фонтанчиком.
— Кто там будет выступать? — спросил один.
— Двое полицейских, — ответил другой. — Будут говорить о правах, законах и всем таком…
Отлично! — подумал я.
В нашу школу придут полицейские. Прекрасно! Я смогу им все рассказать. Полиция арестует мистера Лисса и миссис Беркман, прежде чем они еще кого-нибудь обнимут.
Учителя подняли глаза и ошеломленно посмотрели мне вслед.
— Эй, помедленнее! — крикнул один.
Нужно оторваться от мистера Лисса и миссис Беркман. Нельзя, чтобы они видели меня в актовом зале.
Побегу на второй этаж, а оттуда — снова вниз, решил я.
Я взлетел по лестнице и промчался по длинному коридору — мимо кабинета музыки, мимо кабинета ИЗО, мимо кабинета естествознания. Затем скатился вниз по другой лестнице.
Распахнул дверь актового зала. На сцене сияли прожектора, но зрительские ряды были погружены в темноту. Никто еще не пришел. Мое свистящее дыхание эхом отдавалось в безлюдном помещении.
— Кто здесь? — крикнул кто-то со сцены.
Я нырнул в темноту и отступил к стене.
Двое мужчин в серых комбинезонах устанавливали микрофоны. Они вглядывались в темноту в поисках меня.
Я прижался спиной к стене и затаил дыхание.
Неужели они меня видели? Нет. Негромко переговариваясь, они вернулись к работе.