Многоярусный мир: Ярость рыжего орка. Лавалитовый мир. Больше чем огонь. - Фармер Филип Жозе 11 стр.


— Не видел ли ты здесь чего-нибудь, имевшего хотя бы отдаленную связь с рогом? — спросил Орк.

— Ничего. Впрочем, я не искал подобный ориентир. Теперь другое дело.

Ближе к вечеру они вместе отправились на охоту и через четверть часа уже подстрелили похожее на свинью животное с четырьмя клыками. Прежде чем приступить к ужину, Орк решил искупаться в реке. Ему действительно требовалось помыться, кроме того, юноша желал выяснить, можно ли и в самом деле доверять Йаджиму. Темнокожий Владыка вскоре присоединился к нему. Убедившись, что Йаджим, во всяком случае на данное время, и правда будет надежным спутником, Орк вылез из реки. Спустя некоторое время дядя последовал его примеру. Как только Орк нагнулся за своей одеждой, Йаджим вдруг громко захохотал — и казалось, что он никогда не остановится. Наконец, сумев успокоиться, он попросил Орка:

— Подожди, не одевайся пока.

— Почему? — удивился Орк.

— Тебе этого не видно! — Владыка Темнолесья снова залился смехом.

— Чего не видно?

— Ох, уж этот Лос! — веселился Йаджим. — Забавную шутку он сыграл с тобой. К счастью для нас обоих, Лос не предвидел, что ты встретишь здесь другого Владыку.

— О чем ты говоришь? Объясни толком!

— Тебе этого не видно! — повторил дядя. — Ты мог бы вечно блуждать по этому страшному миру и не знать, что...

— В конце концов, объясни мне, что происходит! — потерял терпение Орк.

— У тебя на спине карта! — выкрикнул Йаджим. — Начинается между лопатками и спускается почти до ягодиц!

Скаля зубы, он приблизился к нему. Орк по-прежнему стоял спиной — пусть дядя изучит карту, если она действительно таковой является. Юноша не был уверен в том, что отец не сыграл с ним жестокую шутку — возможно, эта карта заставит его блуждать по всей планете и в конечном итоге приведет туда, где никаких врат нет. Однако зачем Лocy рисовать фальшивую карту там, где сын ее никогда не увидит?

Вытерев спину племяннику куском мягкой кожи, Йаджим повернул его к солнцу.

— Да поразят печень твоего отца серебряные стрелы Элиниттрии! На спине, надо же... ха-ха-ха!

— Хоть сдохни со смеху! — прорычал Орк — Но сначала скажи мне, что там изображено. А еще лучше — нарисуй ее на песке. Потом я перенесу ее на пергамент.

Йаджим наконец перестал корчиться от смеха и снова встал за спиной у Орка.

— У самой лопатки — черная крошечная точка, — сообщил он, — рядом с ней нарисована стрелка. Полагаю, это врата, через которые мы с тобой попали сюда. От конца стрелки идет извилистая голубая линия, по обеим ее сторонам — черные треугольники. Наверное, это горы, образующие речную долину. Значит, извилистая голубая линия — это река, которая заканчивается несколькими волнистыми синими черточками, — должно быть, так обозначено море. Подожди-ка... — Йаджим несколько секунд молчал. — Я искал какие-нибудь словесные обозначения ориентиров, но здесь ничего подобного нет. Карта очень приблизительная, и руководствоваться ею трудно, но это все же лучше, чем ничего. — Он опять сделал паузу, затем продолжил: — Вот ломаная зеленая линия со стрелкой. Она ведет отсюда на север, поскольку дельта реки обращена на запад, потом поворачивает на восток, то есть в глубь материка. Здесь, на повороте, что-то нарисовано! Совсем маленький значок. — Спустя некоторое время Йаджим сообщил: — Похож на осьминога. Что, во имя Эниона, он обозначает?

— Узнаем, когда доберемся туда, — отрезал Орк.

Дядя почему-то раздражал его, хотя молодому Владыке полагалось благодарить всех богов за встречу с Йаджимом и обнаруженную им карту. В конце концов, когда они уже шли на север вдоль побережья, чаша терпения юноши переполнилась. Орк оборвал дядю, когда тот в очередной раз залился истерическим хохотом.

— Почему ты это делаешь? — резко спросил он.

— Что делаю? — недоуменно заморгал Владыка Темнолесья.

— Все время хихикаешь и взвизгиваешь, точно застенчивая юная девица, которую смущает общество красивого мужчины.

— Не замечал ничего подобного за собой, — помрачнел Йаджим. — А если и так, то лишь потому, что сорок четыре года пробыл один и мне не с кем было поговорить. У тебя тоже появились бы какие-нибудь чудачества, — заныл он, — если бы ты оказался одинок. Сорок четыре года! Только представь себе! — Помолчав несколько секунд, он попросил: — Не сердись на меня. Я только что встретил тебя после сорока четырех лет абсолютного одиночества, а ты уже кричишь на меня!

— Тогда прекрати этот бессмысленный смех. Смейся, когда случится что-то забавное.

— Постараюсь, — пожал плечами Йаджим. — Но после сорока четырех лет, когда каждую минуту...

— И про «сорок четыре года» тоже больше не сообщай! — взревел Орк. — Мне надоело слышать об этом! Теперь все закончилось! Ты больше не один!

После этого Владыка Темнолесья отзывался, если только племянник обращался к нему, и притом был немногословен. А дважды, внезапно обернувшись к Йаджиму, Орк обнаружил, что тот показывает ему язык и делает неприличные жесты.

— Тебе сколько лет? — воскликнул Орк, впервые подловив дядю на подобном поступке. — А ведешь себя, точно испорченный мальчишка!

— Ничего не могу с собой поделать. Прожив сорок четыре года...

— Не смей! Скажешь это еще хоть раз, клянусь — я тебя брошу! Можешь тогда пробыть один еще сорок четыре года! Хоть целую вечность!

Йаджим все-таки перестал упоминать о сроке своего пребывания на Антеме, зато начал часто жаловаться. Например, об ушибленном пальце на ноге он мог распространяться минут пятнадцать, с горечью вопрошая, почему жизнь так жестока к нему.

— Мой отец тоже обошелся со мной несправедливо и бессердечно, — прервал наконец его сетования Орк. — Но разве ты слышал, чтобы я жаловался на него? Так уж устроена жизнь. Терпи. Или измени свою судьбу.

— Да, но...

— Никаких «но»!

— Тяжелый ты человек, — вздохнул Йаджим. Глаза у него увлажнились, и он зашмыгал носом. — Не все мы такие каменные, как ты. Некоторые из нас настоящие люди, из плоти и крови, и с сердцем, способным чувствовать, в то время как твое...

Надо же, Орк мог бы с теми же самыми словами обращаться к нему, Джиму Гримсону! Он тоже почти всю жизнь жаловался на судьбу и жалел себя. И тут еще одна мысль молнией мелькнула у него в мозгу. Йа — джим! Или: я... Джим! Вот какое имя носил Владыка Темно лесья.

Неужели Йаджим — а значит, и все остальное — всего лишь фантазия? Подсознание подсказало ему имя и характер Йаджима, чтобы он увидел себя со стороны?

Внезапно Джим ощутил дурноту и одновременно — свою невесомость. Мир, на который он смотрел глазами Орка, заколебался и утратил четкость, свет померк. Джим почувствовал, что его уносит куда-то вверх — обратно на Землю? Но он, хотя у него не было рук, схватился за что-то — и удержался. Свет снова стал ярким, а все, что его окружало, — отчетливым. И при чем здесь имя? Этот мир — столь же реален, осязаем и опасен, как и его родная вселенная.

Через тридцать два дня после того, как Джим боролся со своими мрачными сомнениями, оба Владыки добрались до места, помеченного на карте знаком, похожим на осьминога. Орк устало тащился вдоль берега по щиколотку в воде. Следом за ним шел Йаджим, на сей раз — молча. Все побережье было усеяно большими черными валунами футов по десять высотой. Орк как раз проходил между двух таких камней, лежавших футах в двенадцати друг от друга, и вдруг что-то ухватило его под водой за правую лодыжку, а затем с силой рвануло в сторону ближайшего валуна. Юноша, истошно вопя, опрокинулся на спину, и теперь его волокло по дну, в то время как зеленая вонючая пена заливала ему рот и глаза.

— Что с тобой? — крикнул Йаджим, а затем сорвал с пояса каменный топор и бросился к Орку.

Молодой Владыка перестал кричать, тщетно пытаясь освободиться от хватки твари, державшей его за ногу, но потом снова заорал — когда часть валуна, к которому его тянуло, скользнула вниз, и он увидел ряды зеленых зубов, заостренных, как у пилы, и гораздо крупнее львиных.

Из воды на миг показалось выгнутое коричневатое щупальце. Увидев его, Йаджим шарахнулся в сторону, сообразив, что камень — это растение или животное, которое намеревается съесть его племянника.

Снова завопив, Владыка Темнолесья взвился в воздух. Орк тем временем изловчился и, сорвав с пояса кремневый топор, принялся рубить тащившее его щупальце.

— Йаджим! Помоги!

Повернувшись, дядя бросился бежать и остановился, оказавшись на безопасном расстоянии.

— Трус! — выкрикнул Орк.

Однако ему стало не до Йаджима — когда второе щупальце обвилось вокруг бедра другой ноги. Тем не менее юноша продолжал рубить, пока не почувствовал, как ослабла хватка вокруг лодыжки. Находясь всего в нескольких футах от разверстой пасти, он перерубил второе щупальце. Путь по мелководью к тому месту, где в отчаянии приплясывал на одном месте Йаджим, нельзя было назвать легкой прогулкой, так как все время приходилось уворачиваться от жаждущих добычи щупальцев.

— Убить тебя мало! — произнес, тяжело дыша, Орк и поднял топор, с которого стекала вода и густая зеленая жидкость.

Йаджим бросился наутек и не остановился, пока расстояние между ними не составило футов пятьдесят. Затем он повернулся и прокричал пронзительным дрожащим голосом:

— Я ничего не мог поделать! Сорок четыре года мне удавалось остаться в живых, только спасаясь бегством! Теперь это превратилось у меня в условный рефлекс! Но на самом деле я не трус! В следующий раз я проявлю себя лучше! Вот увидишь!

— В следующий раз? — заорал Орк. — Не будет тебе следующего раза!

— Ну, так убей меня! — пронзительно выкрикнул Йаджим. — Узнаешь тогда, что значит одиночество, когда не с кем словом перемолвиться! И в конце концов станешь таким же, как я! — Он замолчал, потом продолжил: — Я больше не подведу тебя, клянусь! Если это случится, то покончу с собой! — Владыка Темнолесья упал на колени и простер к Орку руки. — Умоляю тебя, не оставляй меня здесь!

Орк презрительно плюнул в его сторону, однако сказал:

— Ладно! Еще один шанс! Но не подходи ко мне — долго не подходи!

Он направился на восток, за много ярдов огибая валуны. Йаджим держался позади и в ту ночь не подходил к лагерю Орка. Юноша видел его в свете костра: дядя сидел в тени, прислонившись к стволу дерева. Утром Йаджим подошел к нему, улыбаясь как ни в чем не бывало.



ГЛАВА 19



Орк открыл глаза и ничего не увидел. Что-то забило нос, проникло в рот и давило на язык. Джим почувствовал это за несколько секунд до полного пробуждения юноши, но его беззвучный крик, предупреждавший об опасности, конечно же, никто не слышал.

Орк попытался отодрать мохнатую и липкую массу, по вкусу напоминавшую чернослив. Сначала он катался по земле, потом встал и начал кружиться на одном месте, не прекращая бороться. Полупридушенные вопли Йаджима он услышал в тот момент, когда наткнулся на него. От толчка Орк упал навзничь и уже не старался встать, его страх тем временем перешел в настоящую панику. Если он не избавится от таинственного душителя, то через минуту-другую умрет.

Орк нашарил ножны с кремневым ножом (он всегда клал их на ночь рядом с собой) и просунул острие ножа под край клейкой массы, доходившей до его ушей. Когда половина каменного лезвия вошла под мясистый нижний слой, он поднял его. А затем повернул нож режущей кромкой вверх и рванул изо всех сил, прорезая мясистую массу насквозь. После этого Орк ухватил ее за края и с силой рванул. Нос, рот и глаза освободились, но от рывка юноше стало так больно, словно он содрал с кожи пластырь. Теперь он снова мог видеть и дышать!

Существо, которое чуть не послужило причиной его гибели, походило на кусок толстой ярко-зеленой ткани с густой порослью на нижней стороне. Глубоко дыша, Орк отшвырнул мерзкую тварь прочь и поспешил на помощь Йаджиму. Тот катался по земле, тщетно пытаясь оторвать от лица «душителя». Воспользовавшись ножом,_Орк отковырнул тварь, она шлепнулась наземь, среди сотен таких же созданий. Повсюду, куда ни глянь — на деревьях и кустах, в реке — повсюду кишели ярко-зеленые растения. Или животные?

Владыка Темнолесья долго молча пыхтел; затем, проведя рукой по лицу, он уставился на свои пальцы.

— Ты меня порезал! — Он засмеялся. — Да и сам порезался.

— Ты когда-нибудь уже сталкивался с этими тварями?

— Нет, конечно! Разве я лег бы тогда спать, не прикрыв лицо!

— А голубых снежинок ты видел?

— Разумеется, — сказал Йаджим, вставая. — По меньшей мере раз десять. Неплохая еда.

Йаджим уже не человек, подумал Джим, мозг-призрак уже овладел им. Нечто, лишенное личности, обрело сущность и личность. Мистер Лам как-то сказал, что все люди — личности, но никто еще не сумел дать определение этому понятию. Существо, что теперь звалось Йаджимом, — во всех отношениях ничем не отличалось от первоначального Йаджима. Так, во всяком случае, считал Джим. Но сам факт оккупации Владыки мозгом-призраком почему-то вселял страх. Это потому, говорил себе Джим, что я начитался научной фантастики и насмотрелся фильмов ужасов, где почти всегда злой пришелец намерен поработить человека или овладеть его разумом. Однако существует что-то более зловещее, чем человек? Во всяком случае Гитлер, Сталин, Мао, Пол-Пот были настоящим воплощением зла, их на самом деле сложно считать людьми.



* * *



Двое Владык двигались дальше на восток по берегу реки. Теперь, располагаясь на ночлег, они закрывали лица, защищая нос и рот от зеленых тварей во время сна. В последующие два дня они не раз видели трупы животных, загубленных «душителями», как назвал их Орк. Зеленая масса разрасталась над гниющими телами, те существа, которые не сумели никого задушить, медленно высыхали, меняя окраску на коричневый цвет.

После этого случая Йаджим начал подолгу впадать в ступор, это состояние перемежалось неразборчивым тихим бормотанием, в то время как дядя испуганно озирался по сторонам. Орк несколько раз спрашивал Йаджима, о чем тот задумался. Владыка всегда реагировал так, словно его внезапно пробудили от очень глубокого сна. Он, моргая, тряс головой:

— Что? О чем ты?

Джим Гримсон полагал, что во время этих приступов говорит не Йаджим, а мозг-призрак. Может быть, ему вспоминается прежнее существование до того, как он стал вирусом или еще кем-то, что содержалось в голубой снежинке. Кто знает, через какие фазы он прошел? Когда мы наблюдаем за бабочкой, нам не часто приходит в голову, что раньше она была гусеницей.

Прошло еще тридцать дней — хотя и не без происшествий. Зеленые душители им больше не попадались, однако путешественники видели их в другой долине, когда проходили через перевал. Однажды ближе к вечеру из отверстия в склоне горы вырвался какой-то тошнотворный газ, и двое Владык, попав в его облако, несколько часов мучились рвотой. Схожим образом газ действовал и на крупных животных — а все мелкие птицы и зверьки просто погибали.

Путешественники полагали, что они уже приближаются к тому месту, где находятся врата, если только Лос не солгал. Йаджим еще раз сверился с картой на спине у племянника.

— Знаки почти кончились. Эти волнистые скобки, наверное, обозначают вон то большое озеро.

Они стояли на вершине крутого склона. Милях в двух от них, у подножия, лежало огромное озеро, простираясь до самого горизонта. Лес подступал почти к самой воде. Примерно в двух милях к востоку водную гладь ограничивали вздымавшиеся ввысь утесы, которые тянулись, насколько хватал глаз.

— Придется или строить лодку, или лезть на те утесы и идти вдоль края, — сказал Орк. — Не самый легкий путь.

— Согласен. — Владыка Темнолесья продолжал рассматривать карту. — Очевидно, выйдя сюда, мы двигались в верном направленйи. Последний знак, должно быть, указывает место врат. Это круг с крестом внутри, а над крестом множество тонких горизонтальных линий. Но... все по порядку. Как говорила Праматерь Всего Сущего, Манату Ворцион: «Кто забегает вперед, видит собственную задницу».

Через двадцать дней они соорудили лодку-долбленку, поставили мачту и сплели из травы парус. Еще столько же времени ушло у них на охоту — им требовалось закоптить и засолить достаточно мяса и насобирать орехов и ягод.

— Лос заставляет нас трудиться как каторжных, — злился Йаджим. — Надеюсь, он за это поплатится. Может, для начала содрать с него кожу живьем?

Орк улыбнулся. Только ему принадлежит это право — расправиться со своим отцом.



ГЛАВА 20



Двое Владык преодолели по их расчетам около трехсот миль с тех пор как переплыли озеро, но не встретили на пути ничего, напоминавшего символ на спине Орка.

Припадки Йаджима становились все чаще и продолжительнее. Выходя из них, он ничего не помнил, отказываясь признавать, что с ним происходит нечто подобное. Все это выдумки Орка, говорил он, племянник хочет свести его с ума. Орк однажды спросил, зачем ему нужно сводить своего спутника с ума.

— Все очень просто, — ответил Йаджим. — Ты сам — сумасшедший, поэтому предпочитаешь общество себе подобных.

Молодой Владыка понял, что продолжать спор бесполезно. Остается одно — следить за собственным дядей в оба глаза, чтобы он не предпринимал никаких опасных действий.

Джим Гримсон беспокоился еще сильнее, чем Орк. Йаджим должен умереть, причем именно здесь, на Антеме. Если он попадет в другую вселенную, то существо, что в нем живет, может расплодиться и начнет захватывать мир за миром. Правда, Джим понятия не имел, как он уничтожит Владыку Темнолесья.

Два дня спустя, примерно в полдень, Владыки поднялись на верх высокой гряды, тянувшейся сплошной стеной вдоль правого берега реки.

— Судя по всему, ориентир может находиться по ту сторону гряды, — сказал Орк Йаджиму.

Назад Дальше