Красная лилия - Нора Робертс 19 стр.


—Я тебя не сшибал. Но мог. — Харпер протянул ей руку, поднял с земли.

—Я подумала, что Реджинальд в неурочный час роет могилу для Амелии.

Качая головой, Харпер оперся на лопату.

—Так ты явилась... помочь ему?

—Ну... Я должна была посмотреть, верно? Зачем ты все-таки копаешь тут яму в темноте?

—Еще не темно.

—Это ты орал про темноту. Так что ты делаешь?

—Играю на третьей базе за «Атланта Брейвз».

—Не понимаю, чего ты злишься. Это я упала, и это я чуть не описалась от ужаса.

—Прости. Ты не ушиблась?

—Нет, — Хейли наконец заметила тонкую молодую иву. — Ты сажаешь дерево? Почему здесь и в такое время?

—Это для мамы. Она сегодня рассказала мне, как однажды ночью выбралась тайком из дома, чтобы встретиться с моим отцом. Они сидели под ивой, которая когда-то росла здесь, и разговаривали. Тогда она в него и влюбилась. А на следующий день иву поразила молния. Амелия, — уточнил Харпер, снова вонзая лопату в землю. — Мама раньше не связывала эти события, но теперь все ясно. Вот я и сажаю новую иву для нее.

Харпер примерил корневой ком к вырытой яме, раскопал немного вширь.

—Очень трогательно, — наконец заговорила Хейли. — Безумно трогательно. Мое сердце просто тает. Можно я тебе помогу или хочешь закончить сам?

—Яма готова. Давай посадим вместе.

—Я никогда не сажала деревья...

—Яма должна быть раза в три шире корневого кома, чтобы корням было куда расти, но не глубже.

Харпер поднял деревце, поместил его в яму.

—Как смотрится?

—Нормально.

—Теперь разверни мешковину. Найдем метку уровня почвы. Только сначала включи фонарик, уже почти совсем стемнело. Кстати, твоя помощь не лишняя.

Хейли включила фонарик, присела на корточки, нацелила луч на ствол.

—Так?

—Да. Видишь? — Харпер похлопал пальцем по метке. — Глубина нормальная. Осталось немного подрезать корни. Подай-ка мне ножницы.

Хейли передала ему садовые ножницы.

—Знаешь, на слух рытье ямы для дерева точно как рытье могилы.

Харпер покосился на нее.

—Ты когда-нибудь слышала, как роют могилу?

—В кино.

—Понятно. Теперь потихоньку засыпем яму и утрамбуем землю. Только я не захватил вторые перчатки. Держи.

Харпер начал стаскивать свои перчатки.

—Не надо, — отмахнулась Хейли. — Немного грязи мне не повредит. Я правильно делаю?

—Да, молодец. Понемногу засыпай и уплотняй холмиком к основанию ствола, оставляя мелкую канавку по краю ямы.

—Земля на ощупь такая приятная...

—Я понимаю, о чем ты. — Удовлетворившись наконец результатом, Харпер достал нож, подровнял торчащую мешковину, поднялся. — Теперь нужно как следует полить.

Он поднял одно полное ведро, кивнул, когда Хейли подняла второе.

—Вот ты посадила дерево.

—Во всяком случае, помогла посадить. — Хейли отступила, взяла Харпера за руку. — Чудесная ива. Для Роз она много значит.

—Для меня тоже. — Харпер сжал ее пальцы, отпустил, наклонился собрать свои инструменты. — Может, следовало подождать до следующей весны, но мне хотелось сделать это сейчас. Вроде как утереть нос Амелии. Мол, давай, ломай, а мы снова сделаем по-своему. Я и сделал.

—Ты так сильно злишься на нее...

—Я давно не ребенок, очарованный колыбельными. Я видел, какая она на самом деле.

Вечер оставался таким же душным, как день, но Хейли задрожала.

—Боюсь, ни один из нас не видел, какая она на самом деле. Пока еще не видел.


13

Прививочная теплица значила для Харпера гораздо больше, чем место работы. Это был и его домик для игр, и храм, и лаборатория. В теплом, пронизанном музыкой помещении он, единственное живое существо среди множества растений, забывая на долгие часы обо всем, что творится за стенами теплицы, работал, экспериментировал или просто наслаждался.

Харпер Эшби довольно часто предпочитал растения людям, и, хотя приблизительно представлял, что о нем говорят, его это не волновало.

Он занимался любимым делом и считал себя счастливчиком оттого, что страстное увлечение еще и позволяло ему неплохо зарабатывать на жизнь.

Его братьям пришлось уехать, чтобы найти свое место в жизни, и как же здорово, что он смог заниматься любимым делом в родном доме!

У него было все, что он ценил: дом, работа, семья. Всю свою взрослую жизнь он не испытывал недостатка в женщинах, которые ему нравились и доставляли удовольствие, однако ни одна из них ни разу не заставила его задуматься над следующим шагом, которое ему смутно представлялось как Будущее. Именно так, с большой буквы.

Правда, и это его не тревожило. Его видение брака сложилось из детских впечатлений о союзе родителей. Любовь, преданность, уважение, сплавившиеся в незыблемую дружбу.

Он понимал, как мама нашла тот же сплав во второй раз с Митчем. Это вовсе не молния, второй раз ударившая в то же самое место, а идеальная прививка, создавшая новое, здоровое растение. В его системе ценностей не было ничего более важного и достойного риска.

Вот так и случилось, что, наслаждаясь женщинами, он никогда ни одну из них не воспринимал как свою единственную.

До Хейли. Хейли изменила его мир, ни на йоту не поколебав всего, что было для него важным.

Сегодня для растений звучал Шопен, а в наушниках Харпера грохотал P.O.D.[20]

Стороннему наблюдателю теплица показалась бы захламленной, однако Харпер — среди растений, ведер гравия и древесных опилок, мотков клейкой ленты и бечевки, кучек прищепок, ярлычков и круглых аптечных резинок, обрезков мешковины, стопок горшков, пакетов с почвенными смесями, поддонов с ножами и садовыми ножницами — прекрасно знал, где в любой момент найти то, что нужно.

Случалось, что он не мог подобрать пару одинаковых носков, но всегда мог отыскать необходимый инструмент.

Харпер продвигался вдоль рядов разновозрастных растений, проветривая покрытые пленкой ящики, как делал каждое утро. Несколько минут без укрытия эффективно осушали влагу, которая могла сконденсироваться на корневых побегах, и предотвращали появление грибковых заболеваний, правда, слишком большой объем воздуха мог разрушить намечающиеся союзы. Одновременно он проверял, как развиваются растения, выискивал любые симптомы болезней или гниения и на ходу делал пометки, чтобы потом перенести в компьютерные файлы.

Привитые зимой камелии его порадовали. Для пышного цветения понадобится еще год или даже два, но Харпер верил, что результат стоит даже столь долгого ожидания. Работа требовала от него не только увлеченности, но и терпения и веры.

Астрофитумы, или звездчатые кактусы, дружно прорастали под индивидуальными колпаками из пластиковых бутылок с обрезанными горлышками. Радовали глаз и привитые клематисы.

Харпер еще раз обошел свои владения, решив, что гибридные кувшинки и ирисы на пруду проверит позже. Дай бог, результаты его личного эксперимента окажутся удовлетворительными. И это отличный предлог окунуться в прохладную воду в столь жаркий день.

А пока и здесь остались дела.

Он выбрал и косо срезал крепкий корневой побег выращенной в горшке лантаны, соединил его с привоем калины почти такой же толщины, связал эластичной лентой, запечатал прививочным воском, посадил в ячейку палеты, засыпал почвенной смесью, созданной по маминому рецепту, и прикрепил этикетку.

Повторив процедуру несколько раз, он накрыл палету пленкой и, устроившись за компьютером, переключил плеер на Мишель Бранч[21]. Цедя холодную колу, Харпер завершил все утренние дела как раз к тому моменту, когда закончилась запись.

Он собрал в сумку необходимые инструменты и материалы, оставил на столе плеер и отправился проверять растения в открытом грунте.

Немногочисленные покупатели бродили между кустами и саженцами, ковырялись в растениях, выставленных под тентами на распродажу, заглядывали в открытые для клиентов теплицы... Харпер понял, что, если он немедленно не ретируется, его обязательно кто-нибудь перехватит.

Обычно он был не прочь поговорить о растениях или помочь клиенту что-то найти, но не любил отвлекаться от намеченных целей.

Харпер почти проскочил опасную территорию, когда его окликнули.

«Черт! Не надо было снимать наушники!» — подумал он, но обернулся, растянув губы в любезной улыбке, предназначенной для покупателей.

У окликнувшей его невысокой брюнетки была аппетитная фигурка, которую ему доводилось видеть без одежды. Сейчас одежда присутствовала, но шорты с заниженной талией и короткий топик оставляли на виду подтянутый живот и длинные ноги, от которых у любого мужчины потекли бы слюни, особенно в августовскую жару.

Залившись восхитительным смехом, брюнетка привстала на цыпочки, обхватила Харпера за шею обеими руками и смачно поцеловала в губы. Хм-м... Знакомый вкус черешни возродил поток столь же сладких воспоминаний.

Залившись восхитительным смехом, брюнетка привстала на цыпочки, обхватила Харпера за шею обеими руками и смачно поцеловала в губы. Хм-м... Знакомый вкус черешни возродил поток столь же сладких воспоминаний.

Харпер инстинктивно прижал ее к себе и отступил, чтобы рассмотреть получше.

—Дори, какими судьбами? Как поживаешь?

—Замечательно. Я вернулась. Всего пару недель назад. Получила работу в местной рекламной фирме. Мне надоел Майами, и, кажется, я соскучилась по дому.

Она вроде бы изменила прическу. Женщины вечно что-то творят со своими волосами. Однако Харпер не был абсолютно уверен и ограничился стандартным комплиментом:

—Отлично выглядишь.

—И так же себя чувствую. А ты сам-то! Весь такой накачанный и загорелый... Собиралась позвонить тебе, но не знала, живешь ли ты еще в том миленьком домике.

—Да, все еще там.

—Чудесно! Я всегда обожала твой домик. Как поживает твоя мама? Дэвид? Братья? Ой, просто все-все-все! — Снова рассмеявшись, она раскинула руки. — У меня такое чувство, что последние три года я жила на Марсе.

—Все в полном порядке. Несколько недель назад мама вышла замуж.

—Я знаю. Моя мамочка держала меня в курсе местных новостей. А ты нет, как я слышала.

—Что я нет? О нет, я не женился.

—Мы могли бы как-нибудь встретиться. — Дори провела кончиком пальца по его груди. — Я бы с удовольствием снова к тебе заглянула. Привезла бы китайской еды, бутылку вина. Как в старые времена.

—А...

—Отметили бы мое возвращение, и я бы поблагодарила тебя за помощь в выборе комнатных растений для моего нового жилища.

—Разумеется. То есть, разумеется, я помогу тебе выбрать растения. Но...

—Давай-ка уберемся с жары в помещение. Пока будешь помогать мне, расскажешь, как живешь. Только самое интересное оставь на потом. — Дори крепко ухватила его за руку и потащила за собой. — Как же я по тебе скучала! Нам почти не удалось поболтать, когда я в прошлом году приезжала на пару дней. Я тогда встречалась с тем фотографом, помнишь? Я тебе рассказывала.

—Да. — Он помнил, но смутно. — И я...

—Ну, там все закончилось. Даже не знаю, почему потратила целый год своей жизни на самовлюбленного мужчину... Все всегда только о себе, единственном и неповторимом... Ну, ты понимаешь, о чем я? И как я могла подумать, что хочу завести роман с эгоцентричным творческим типом?

—Я...

—Так что я вытряхнула его, как песок из туфли, и вот я здесь. — Войдя в торговый зал, Дори развернулась, сунула ладони в задние карманы джинсов Харпера. Ее старая привычка оживила еще одно воспоминание. — Я правда безумно по тебе скучала! Харпер, ты же рад мне, верно?

—Конечно. Конечно, я рад. Но, видишь ли, я кое с кем встречаюсь.

—Ой, — она надула пухлые губки. — Серьезные отношения?

—Да.

—Ну ладно, — Дори задержала руки в его карманах еще на пару секунд, затем все-таки вытащила. Правда, похлопала его по заднице. — Думаю, я преувеличила свою удачу, решив, что ты все еще одинок. И как давно вы встречаетесь?

—С какой стороны посмотреть... То есть я знаю ее уже довольно давно, но мы только начали... мы лишь недавно начали встречаться.

—Жаль, что я не вернулась пораньше. Но мы друзья? Добрые друзья?

—Мы всегда были друзьями.

—Именно это я помнила, и, думаю, этого мне не хватало с Джастином... ну с фотографом. Нам так и не удалось подружиться, и, уж поверь, друзьями мы не расстались. Не то что с тобой! Как раз недавно я рассказывала одной своей подружке, что никогда ни с кем не расставалась так мило, как с тобой.

С тем же заливчатым смешком Дори снова приподнялась на цыпочки и легко его поцеловала.

—Ты редкий парень, Харпер.

Только Дори отступила, как в зал вошла Хейли.

—Простите, не помешала? Я могу вам чем-нибудь помочь?

—Нет, спасибо. Харпер мне уже помогает. — Дори погладила его предплечье. — Я ничего не понимаю в цветах, а потому обратилась к эксперту.

—Хейли, познакомься, это Дори. Мы вместе учились в университете.

—Что ты говоришь? — Хейли широко улыбнулась. — Кажется, я раньше вас здесь не видела.

—Я уезжала. Надолго. Только что вернулась из Майами. Новая работа, начинаю все заново, знаете, как это бывает.

—Мне ли не знать, — промурлыкала Хейли, старательно удерживая улыбку.

—Вот, решила заглянуть, навестить Харпера, услышать все новости и выбрать растения, чтобы оживить новую квартиру. Харпер, мне не терпится показать ее тебе! Дворец по сравнению с дырой, что я снимала рядом с кампусом в былые времена.

—Что угодно покажется дворцом. Надеюсь, ты избавилась от того дивана.

—Я его сожгла. Харпер ненавидел мой диван, — пояснила она Хейли. — Даже предложил купить мне кровать, но там было так мало места, всего одна комнатушка. Если ко мне заглядывали трое, теснота просто подталкивала к оргии.

—Те еще были денечки, — кивнул Харпер, и Дори снова рассмеялась.

—Да, хорошее время... Ну, покажи, что я должна купить, а то я своей болтовней задержу тебя до вечера.

—Я вас оставлю, — процедила Хейли.

Она вернулась к работе, но подстроила так, чтобы не стоять за кассой, когда Дори платила за растения, выбранные для нее Харпером. Однако, расставляя горшки на стеллажах в другом конце зала, она слышала смех Дори, ужасно скрипучий, по ее мнению. И краем глаза видела, как Харпер стоял, опершись о прилавок, пока Дори расплачивалась, и лениво улыбался, болтая об университетских друзьях и старых добрых временах.

И, черт побери, эта Дори так и норовила его потискать! То погладит, то похлопает.

Когда Харпер покатил тележку Дори к машине, Хейли уже была на взводе и решила, что просто необходимо проверить, не нужно ли пополнить полки у окна. А если человек во время работы вдруг выглянет на улицу, это вовсе не слежка, это просто... подглядывание.

В общем, она увидела, как Харпер наклонился и поцеловал свою университетскую подружку в губы.

Мерзавец.

Помахав вслед автомобилю, Харпер вразвалочку направился в обход здания, как приличный человек, а не подлый изменщик.

Да, он швырнул свою измену прямо ей в лицо. Хотя бы из приличия мог сделать это за ее спиной!

Ну и прекрасно! Ну и к дьяволу! Ей наплевать, наплевать, наплевать!

Она не побежит за ним вдогонку, чтобы лягнуть куда следует. Она просто посмотрит, не нужна ли ее помощь покупателям.

Ей за это платят. Не за флирт, не за витание в облаках и уж точно не за прощальные поцелуйчики с клиентами.

Хейли почти дошла до прививочной теплицы, но тут заметила Харпера на делянке. Он сгорбился над магнолиями, которые она помогала ему прививать и сажать несколько недель назад.

Харпер взглянул на нее и расплылся в улыбке.

—Смотри! Срастаются. Дней через десять можно будет удалить пластырь.

—Как скажешь.

—Да, вроде все хорошо. Теперь проверю декоративные деревья. Думаю, в следующем сезоне у нас будут отличные плакучие груши и вишни. Я показывал тебе плодоносящие груши? Карликовые?

—Нет. Твоя подруга получила то, за чем охотилась?

—Хм-м-м... Да, — Харпер распрямился и отошел к своим плакучим деревьям. — Я выбрал ей простенькие растения, за которыми легко ухаживать, — пробормотал он, изучая грушу. — Лучше посмотри сюда. Были груши обыкновенные... трехлетки... Главное — найти правильные места для прививок, чтобы получить красивую форму кроны.

—В формах ты прекрасно разбираешься.

—Еще бы! Я использовал окулировки. Вот эти сделал две весны назад, а эти нынешней весной. Видишь, как они развиваются?

—Я много чего вижу. Удивительно, что ты не поехал с ней и не дотащил покупки до двери.

—С кем? С Дори? — Харпер так рассеянно взглянул на Хейли, что стало понятно: ее злая ирония благополучно проплыла над его головой. — Сама справится. Пару раз пройдется от машины до квартиры... А для этих плакучих вишен я использовал корневые побеги полукарликовых деревьев. Должны получиться отличные экземпляры для небольших участков. В октябре я возьму зрелые побеги, посажу корневыми концами в рассадные грядки примерно на три четверти длины, к следующей весне мы их пересадим, а к лету получим готовые побеги.

—Я зачарована. Харпер, ты все это время читал Дори лекции о чертовых побегах?

—А, что?.. — Он оглянулся, явно не понимая ее настойчивости. — Дори не интересуется садоводством. Она занимается связями с общественностью.

—Насколько я заметила, личными связями.

—Как?

—Так! Я уж собиралась вернуться и предложить вам уединиться где-нибудь в служебном помещении. Ты-то должен понимать, что неприлично флиртовать в торговом зале.

У Харпера отвисла челюсть.

—Что?.. Мы не флиртовали. Мы просто...

—Видишь ли, Харпер, там стеклянные двери. Это я на тот случай, если ты забыл. Я видела вас... Тебе следовало бы с бблыпим уважением относиться к месту, где ты работаешь, и не обниматься у всех на виду в рабочие часы. Хотя, как хозяин, думаю, ты можешь делать все, что хочешь.

Назад Дальше