Высокий, тёмный и голодный - Линси Сэндс 9 стр.


Терри остановилась прямо за дверью, осматривая помещение. Парфюмерия и эскалаторы находились в центре, а шелка и кружева повсюду. Бастьен мог только представить, что она пытается решить, куда отправиться сначала. Налево, прямо или наверх… Терри пошла налево.

«Логично», — про себя подумал Бастьен.

Это позволит обойти магазин по часовой стрелке.

Первая продавщица, на которую они натолкнулись, оказалась дружелюбной. Она вежливо поздоровалась и предложила свою помощь, если потребуется, а затем оставила их одних.

Охая тут и ахая там, Терри прошла отдел ночных рубашек.

Наконец, они обошли весь магазин по кругу и направились к эскалаторам на второй этаж, где находились трусики и бюстгальтеры.

— Здесь есть что-нибудь, с чем я могу вам помочь? — спросила другая женщина-консультант.

Терри положила на место довольно милые фиолетовые кружевные трусики, на которые смотрела в тот момент и улыбнулась. Продавщица, выглядевшая как красивая, тощая модель, разглядывала ее снисходительным взглядом.

— Нет, спасибо, — ответила Терри. — Я просто смотрю.

Женщина поджала губы и посмотрела на нее так, как будто Терри была куском собачьего мяса.

Бастьен стоял в стороне, стараясь держаться подальше от своей новой знакомой. Он заметил, что Терри порхала то тут, то там, редко останавливаясь. Он понял, что если бы следовал за ней слишком близко, то ему пришлось бы постоянно отступать в сторону или назад, так как Терри постоянно поворачивалась и меняла направление. Ее движения были достаточно резкими, поскольку глаза постоянно перебегали с одной вещички на другую. И если она примечала какую-нибудь штучку, то тут же направлялась к ней. Было проще дать ей свободное пространство для маневров.

Но сейчас Бастьен двинулся вперед: сработали его защитные инстинкты. Продавщицу, очевидно, не впечатлила одежда Терри: поношенные джинсы и футболка.

— Мы позовем вас, если нам понадобится помощь, — заговорил он, привлекая внимание женщины.

Ее отношение изменилось, а поджатые губы расплылись в теплой улыбке:

— Как вам будет угодно.

Консультант заговорила так, как будто камень превратился в сокровище. Бастьен старался не скривиться. Он был красивым мужчиной и пользовался успехом у дам. Потом он заметил, что ее взгляд скользнул от его лица к дорогим часам, которые он носил, а затем на семейный перстень с бриллиантами и надписью «Аржено». Она учуяла деньги, и ей нравился их запах.

Бастьен посмотрел на Терри, чтобы увидеть ее реакцию, но девушка просто отошла и сейчас изучала черный атласный бюстгальтер, который замечательно смотрелся бы на ней. По крайней мере, он так подумал, как только представил это. Забыв про продавщицу, Бастьен направился к своей спутнице:

— Он красивый.

— Да, — мрачно сказала она.

— К нему можно подобрать такие же трусики. — Женщина следовала за ними и сейчас могла быть более полезной. Пройдя мимо них, она вернулась с несколькими парами. — Что у нас тут? Этот маленький. Значит, вам подойдет… — она посмотрела вниз, чтобы рассмотреть Терри. — Вот. Размер XL. Очень большой, — с нарочитой невинностью продолжила она, а затем повернулась к Бастьену и хрипло добавила: — А вам я могу продемонстрировать все эти модели.

Бастьен закусил губу, а глаза Терри вылезли из орбит. Она покраснела, а потом, казалось, успокоилась. Ее голос сочился вежливостью, когда она заговорила:

— Я уверена, что в этом нет необходимости. И нет, мой размер не XL. Но не расстраивайтесь, что ошиблись. Ох уж эти груди! — сказала она прямо. — Ужасно быть настолько одаренной. Из-за них с первого взгляда кажется, что ты и везде большая. — Ее взгляд упал на почти плоскую грудь продавщицы, затем Терри добавила: — Вы счастливица, что у вас ее вообще нет. Не о чем беспокоиться.

Женщина задохнулась от услышанного, а Терри продолжала:

— Хотя… не волнуйтесь. Немного больше опыта, и я уверена, вы научитесь правильно определять размеры ваших покупательниц.

Бастьен усмехнулся при виде взбешенной продавщицы. Неужели он думал, что Терри нуждается в защите?.. Очевидно, нет.

Терри повернулась к нему и сказала:

— Думаю, на сегодня покупок хватит. Как насчет мороженого?

Она не стала дожидаться ответа, а быстро зашагала к эскалатору.

— Ты прекрасно справилась с ситуацией, — заметил Бастьен, как только поравнялся с ней.

— Я была стервой, — ответила Терри. — И когда съем половину мороженого, буду чувствовать себя еще хуже от того, что так ужасно себя вела.

Он непонимающе уставился на нее. Неужели она считает себя стервой? И это после того, как с ней обращалась та мегера? Если так, то Терри уж точно нужно защитить. От нее самой, решил Бастьен. Она просто мастерски поставила женщину на место, к тому же любезнее, чем сделало бы большинство. Другие обиделись бы или просто испугались. Кто-то еще мог бы пожаловаться управляющему, и девушку уволили бы. А Терри дала ей вежливый отворот-поворот. И теперь чувствовала себя так плохо. Невероятно!

Глава 6

Терри выходила из душа, когда зазвонил телефон. Схватив полотенце с вешалки, она обернула его вокруг себя и побежала в спальню к телефону, который стоял на прикроватном столике.

— Алло! — запыхавшись, проговорила она, усаживаясь на край cмятой постели.

— Терри?

— Кейт! — Терри выпрямилась, и улыбка расползлась по губам. Она была очень рада слышать свою кузину. Девушка знала, что Люцерн звонил и разговаривал с Бастьеном в пятницу ночью, чтобы заверить его, что они без приключений добрались до Калифорнии. Но тогда Терри крепко спала и упустила свой шанс поговорить с Кейт. А сейчас утро понедельника: Терри полагала, они позвонили впервые с того времени. — Как конференция?

— Прекрасно, — сообщила ее кузина, виновато добавив: — Мне действительно жаль. Ты проделала такой путь, чтобы провести время со мной и помочь с приготовлениями, а я…

— Не беспокойся об этом, — прервала Терри. — Работа есть работа. Я понимаю. К тому же, Бастьен водил меня по городу, и я хорошо провела время, так что…

— Что? — переспросила Кейт. — Извини, Терри, ты только что сказала, что Бастьен водил тебя по городу?

Озадаченная реакцией кузины, Терри услышала, как мужской голос — скорее всего Люцерна — прогрохотал на заднем плане. Затем Кейт, должно быть, прикрыла телефонную трубку, так как Терри улавливала лишь отрывки приглушенного разговора.

— Прости, — наконец, извинилась Кейт, продолжая беседу, а затем спросила беспечным тоном: — Так как вы с Бастьеном провели время?

— Как? — Терри легла на кровать и начала пристально рассматривать балдахин,[32] висящий над головой. — Ну, в субботу мы сначала поехали позавтракать, потом прогулялись по блошиным рынкам. Мы обошли некоторые из них, потом…

— Блошиные рынки? — недоверчиво прервала Кейт. — Ты имеешь в виду рынки, которые находятся на улице, на открытом воздухе?

— Да. Я так понимаю, ты знаешь о его чувствительности к солнцу, вызванной таблетками, которые он принимает?

На другом конце провода наступила пауза.

— Да.

Вот и весь ответ. Никаких тебе объяснений о том, что это за лекарства и для чего. Терри надеялась, что кузина просветит ее. Разочаровавшись, она заставила себя продолжать:

— Во всяком случае, солнце начало влиять на него после посещения второго рынка. Ну, вообще-то, я думаю, что он почувствовал это с самого начала, но признался и объяснил ситуацию позже. И как только Бастьен все рассказал, мы взяли такси до «Мэйси» и переключились на торговые центры. Было забавно, — быстро добавила она. — Мы в основном бродили по магазинам, болтали и ели. Хорошо проводили время. Потом мы вернулись домой, переоделись и поехали ужинать. Потом Бастьен заверил меня, что уже полностью выздоровел, и пригласил в кино, но я заметила, как он мало ел, и подумала, что он до сих пор чувствует себя неважно, поэтому сказала, что немного устала от ходьбы и, вероятно, от смены часовых поясов. Мы вернулись домой.

Терри замолчала и приподняла голову, как только Кейт начала приглушенно разговаривать с Люцерном на другом конце провода. Звучало так, как будто она в мельчайших подробностях рассказывала о проведенной Терри субботе.

— Извини, — кузина вернулась, но говорила так, как будто запыхалась. — А воскресенье? Чем вы занимались в воскресенье?

— О!.. Э-э… Ну, да, — пробормотала Терри, а потом начала рассказ: — Мы встали немного позже в воскресенье. Бастьен спустился в офис, у него были какие-то дела. Когда он вернулся, мы отправились на бранч.[33] Выйдя из ресторана, мы увидели небольшой парад, поэтому стояли под навесом и наблюдали. Потом мы прогулялись по уличным ярмаркам. Не думаю, что стоило это делать, учитывая его восприимчивость к свету, но был пасмурный день. К тому же Бастьен надел свитер с длинными рукавами, шляпу и очки… — она засмеялась, вспоминая это. Он выглядел довольно глупо во всем этом обмундировании. Бастьен напомнил ей человека-невидимку,[34] который пытался прикрыть каждый участок своей несуществующей кожи, чтобы скрыть свое состояние, или какую-либо знаменитость, которая пряталась от общественности. Но все же, это не его вина. Они тогда прекрасно повеселились. — Потом мы взяли на вынос немного китайской еды и поехали домой, чтобы поужинать с Крисом, — закончила Терри, а потом добавила: — Кстати, Кэти, говоря о Си Кее: он сильно обеспокоен тем, что с ним случилось. Он страшно подавлен и плаксив. Или он всегда такой?

— О! Да кто его знает, этого Криса! — воскликнула ее кузина. — Ты лучше расскажи, чем еще вы с Бастьеном занимались?

— Кэти! — Терри засмеялась.

— Ах… Ты же сама знаешь. Мужчины всегда плаксивы, когда калечатся или болеют. С ним все будет хорошо. Так что еще вы делали в воскресенье?

— Да ничего особенного. Мы съели всю китайскую еду, посмотрели несколько фильмов, взятых в прокате. В общем, здорово расслабились и отдохнули. Бастьен — замечательный хозяин!

— Да… Он может быть очаровательным, — в голосе Кейт чувствовалась усмешка. — А где он сейчас?

— В офисе.

— Вряд ли он там, — быстро сказала Кейт. — Сначала я позвонила туда, но никто не ответил. Даже Мередит не было на месте. Но, с другой стороны, она появится только через час.

— Он, наверное, на пути сюда, — решила Терри. — Бастьен спускался, чтобы оставить Мередит кое-какие указания. Мы собираемся в музей.

— Что? — воскликнула Кейт. — В рабочий день?

— Когда я проснулась, Бастьен сказал, что сегодня у него были запланированы деловые встречи, но их отменили или перенесли, поэтому он подумал пойти в музей. И пригласил меня сопровождать его, — объяснила она, закручивая телефонный шнур вокруг пальца. Последовал еще один приглушенный разговор на другом конце провода, но в этот раз рука или что-то еще, чем Кейт прикрывала трубку, видимо, соскользнула, поскольку Терри услышала, как Люцерн проворчал «… да он, наверное, сам их и отменил». Потом микрофон тщательно прикрыли, и Терри не смогла больше ничего разобрать.

Позволив шнуру раскрутиться, она легла на бок и свободной рукой пробежалась по одеялу, лежащему под ней. Именно им она была укрыта, когда проснулась в субботу утром. Терри видела его на кровати Бастьена в хозяйской спальне и знала, что он, должно быть, перенес ее на постель и укрыл им. Он не просил вернуть одеяло, да она и не думала об этом. Но, по правде говоря, ей не хотелось его возвращать. Оно так приятно пахло.

Улыбаясь, Терри зарылась в одеяло и вдохнула аромат: оно до сих пор хранило запах Бастьена, который ей так нравился. Девушка решила спросить, каким одеколоном он пользуется. Возможно, когда-нибудь она сделает ему такой подарок.

— Терри!

— Да! — Терри встрепенулась и виновато села на кровати, чувствуя себя смущенно, несмотря на то, что Кейт не могла видеть, чем она занималась.

— Ты счастливица. Бастьен замечательный человек. Он умен, трудолюбив, красив. Настоящий джентльмен. Он…

— Кейт, — прервала Терри. — Мы всего лишь идем в музей. Это не свидание. Человек просто проявляет гостеприимство, пока тебя нет.

— Угу, — ее кузина явно не была в этом убеждена. — Хорошего вам отдыха. И передавай ему привет от нас. Мы позвоним через несколько дней, чтобы узнать, как развиваются ваши отношения.

— Между нами ничего нет, нечему развиваться, — возразила Терри. Но она говорила в никуда. Кейт уже отключилась. Терри с тревогой посмотрела на трубку, которую держала в руке. Бог мой! Девушка побледнела. Кейт с Люцерном явно не в своем уме.

Они с Бастьеном просто собирались в музей, а эти двое все неверно истолковали. Черт побери, да она вообще не надеялась, что парень когда-нибудь пригласит ее на настоящее свидание. А эта парочка их уже поженила.

Покачав головой, Терри положила трубку и рухнула на постель. А ей еще нужно одеться и уложить волосы. Она должна быть готова через пятнадцать минут.


— Ой! Смотри!

Бастьен улыбнулся, как только Терри бросилась к другой экспозиции: к работам в эмали, серебре, позолоченном серебре и золоте.

— Реликварий[35] Истинного Креста (ставротека), конец восьмого, начало девятого веков, византийский, — прочитала она вслух, когда подошел ее спутник. Терри отступила, поворачивая голову то влево, то вправо, затем покосилась на Бастьена и произнесла: — Уродливо, правда? Выглядит, как работа Пикассо.[36]

Бастьен посмотрел на экспонат и кивнул. Он вынужден был согласиться, так как предмет действительно был похож на произведения столь знаменитого художника и скульптора. Но Терри даже не видела, как он качнул головой. Она заметила другой экземпляр и бросилась к нему с тем же «ой, смотри».

Тихо посмеиваясь, Бастьен последовал за ней. Следующий образец представлял собой небольшой ящик в форме дома, семь или восемь дюймов высотой и примерно такой же в ширину.

— Реликварий Бурса, ранние девятисотые годы, Северная Италия, кость, медь, позолота, дерево, — прочитала она ему, а затем вздохнула. На этот раз Терри не двинулась с места, когда решила изучить предмет, а наклонилась ближе, затем медленно обошла вокруг витрины. — Посмотри на детали, — сказала она с благоговением, сделав круг и встав перед экспонатом. — Не могу поверить, что в то время могли выполнять такую тонкую работу. Должно быть, у кого-то это заняло вечность.

— Да, — сказал Бастьен, подходя к образцу искусства ближе, чтобы взглянуть на него по-новому.

— Ой! Смот…

Бастьен удивленно повернулся, как только прозвучала привычная фраза. Терри с тревогой уставилась на него. Прежде чем он успел спросить, что случилось, она выпалила:

— Извини. Я, наверное, свожу тебя с ума, дергая то туда, то сюда. Я…

— Нисколько, — заверил он ее. — Я наслаждаюсь. А твой энтузиазм еще больше этому способствует.

— Правда? — недоверчиво переспросила девушка.

— Правда, — ответил Бастьен. Его рука двинулась по собственной воле, чтобы успокаивающе пожать ее руку. И это было правдой. Он не мог представить себе более приятного спутника, чем она. Ее энтузиазм и трепет не только привлекали, но были заразительными. Такие ощущения Бастьен не испытывал уже долгое время. Он чувствовал то же самое на блошиных рынках и уличных ярмарках. Ее радость простым вещам, смех и наслаждение каждой прогулкой влияли на него, делая его собственное удовольствие более сильным.

Терри улыбнулась, когда ее взгляд скользнул к их переплетенным рукам. На щечках появился румянец.

У Бастьена возникло непреодолимое желание наклониться и поцеловать девушку, но они находились в самом центре экспозиции по Средневековому Христианству. Не самое удобное место для поцелуев. Поэтому он отпустил ее руку и посмотрел на другой предмет искусства.

— Ой! Смотри! — он слегка поддразнил ее. — Еще один реликварий.

Терри усмехнулась и подошла к стеклу.

Вскоре ее смущение исчезло, и она снова начала вскрикивать то перед статуей, то перед картиной.

Бастьен следовал за ней, наслаждаясь ее поведением также сильно, как и выставкой. К тому моменту, как они решили сделать перерыв, чтобы перекусить, он пришел к выводу, что эта женщина сама по себе была произведением искусства. Ее непринужденная естественная способность получать удовольствие от всего притягивала. Терри была такой же бесценной, как любой из предметов, находившихся здесь. Она была сокровищем, которое ему повезло встретить на своем пути.


— На улице так хорошо. Почему бы нам не взять все это и не поесть в тени? — предложила Терри, когда кассир возвращала ей мелочь. Его спутница настояла на оплате продуктов, к тому же была быстрее, чем Бастьен. Он подозревал, что большинство женщин радовалось бы, если бы он оплачивал каждый счет. Терри отличалась от всех. Для нее не имело никакого значения, что он богат и может с легкостью позволить себе то, чего не может она. Терри все равно хотела внести свой вклад.

— Звучит здорово, — согласился он, взял клубничные смузи[37] с прилавка, позволяя ей забрать сандвичи, и вышел из кафе.

— Не могу поверить, что уже так поздно, — заметила Терри, как только они уселись на каменном парапете, который опоясывал музей. — Утро так быстро пролетело.

— Да, — пробормотал Бастьен, сосредоточившись частично на сандвиче, который разворачивал, частично на пожилом джентльмене, который уселся на выступе рядом с ними. Мужчина держал в руке сумку с хлебом. Пока Бастьен ел, то наблюдал, как человек достал немного хлеба, разломил и бросил птицам, которые быстро начали клевать. Довольно скоро слетелось огромное количество разнообразных пернатых: маленьких и больших. Бастьен не знал всех названий, но приметил малиновок, голубей и серых дроздов. Во всей этой куче голуби оказались проворнее всех, и он смотрел, как они начали приближаться, жадно хватая кусочки хлеба, которые бросал человек. Стало очевидно, что тот часто сюда приходил, поскольку более наглые птахи выхватывали хлеб из его правой руки и даже садились на него.

— Мне действительно понравился музей. Спасибо, что привел меня сюда, — сказала Терри.

Бастьен посмотрел на нее и увидел, что она с таким же интересом, как и он, наблюдает за птицами, хотя подозревал, что совсем по другой причине. Ему не понравилось, насколько агрессивными стали пернатые, и он следил за одним из них, который уже решил, что им предложат сандвичи. Бастьен боялся, что если они кинут нахалам хоть кусочек, то голуби просто набросятся на них. Однако Терри невинно наслаждалась представлением, не задумываясь о возможной угрозе.

Назад Дальше