Кольцо викинга - Грановский Антон 24 стр.


— Что за дьявольщина? — тревожно прошептала Эльза.

— Кто-то испортил генератор, — ответил профессор Терехов.

Егор быстро прошел к двери и распахнул ее. В коридоре было так же темно, как в комнате. Откуда-то издалека донесся отчаянный крик. Потом еще один. Следом за ним загрохотали выстрелы.

— Там что-то происходит! — воскликнула Эльза.

Егор откинул со лба потные волосы.

— Оставайтесь здесь, а я попробую разыскать Ларина.

— Нет, — твердо сказала Эльза. — Я пойду с тобой.

Пару секунд Егор молчал, потом спросил:

— В твоем «кольте» остались патроны?

— Почти полная обойма!

— Хорошо. Профессор, закройте за нами дверь и не открывайте, пока мы не вернемся.

— У меня есть фонарик! — произнес Терехов прерывающимся от волнения голосом. — Думаю, он вам пригодится!

— Дайте его Эльзе.

Егор поднял виброствол и вышел коридор. Эльза, взяв у профессора фонарик, последовала за ним.

3

Бесшумно ступая ногами, обутыми в кроссовки, светя перед собой фонариком, Эльза шла за Егором. Ему фонарик был не нужен, волчьи глаза Егора прекрасно видели в темноте.

Свернули налево, потом — направо. Егор остановился перед тупиком и осмотрел железную дверь.

— Что там? — тихо спросил он.

— Отсек с жилыми комнатами, — ответила Эльза.

— Посвети на пол, — попросил Егор.

Луч фонаря пробежал по двери, скользнул вниз и остановился на неровных пятнах, темнеющих на полу.

— Что это? — прошептала Эльза.

— Кровь, — ответил Волчок.

Фонарик дрогнул в руке девушки, но она сумела взять себя в руки.

Оттуда-то издалека донеслась приглушенная серия хлопков. Наступила недолгая тишина, а затем выстрелы прозвучали снова, но уже громче и ближе.

— Что же там происходит? — сдавленно пробормотала Эльза.

Егор не ответил. Он взялся за дверную ручку, мягко распахнул тяжелую дверь и шагнул в темноту нового коридора. Эльза двинулась за ним.

Волчок сделал несколько шагов в темноту, уловил движение и остановился. Втянув ноздрями воздух, он почувствовал запах порохового дыма, смешанный с запахом крови.

— Эльза, посвети направо! — тихо распорядился он.

Луч фонарика скользнул к правой стене и высветил сидевшего на полу охранника. Грудь его была вспорота, в вытаращенных глазах застыл ужас.

— Теперь левее, — сказал Волчок.

Луч фонарика переместился дальше и высветил еще один труп. У этого был разорван живот, из разреза на пол стекала темная кровь.

Егор уловил движение над собой и услышал тихий горловой рык. Он быстро поднял виброоружие и нажал на спусковой крючок. Что-то взвизгнуло, потом раздался топот, и на другом конце коридоре послышался громкий шлепок, словно кто-то ударил мокрым полотенцем об пол.

Несколько секунд ничего не происходило, а затем лицо Егора обдало волной жаркого воздуха. Он вскинул виброоружие и дважды выстрелил в темноту. Что-то с дробным стуком обрызгало стену. Уловив новое движение слева от себя, Волчок повернулся и всадил виброзаряд во что-то большое и темное… И вновь услышал удаляющийся топот.

В другом конце коридора хлопнула дверь. Эльза посветила в ту сторону и высветила еще один труп охранника, лежавший поперек коридора. Голова охранника, вывернутая из позвонков, нелепо и противоестественно свесилась набок.

— О, Господи! — выдохнула она. — Что за тварь могла сотворить такое?

— Георгий Ларин, — холодно отозвался Волчок. — Вернее, то, что с ним сотворила Установка.

— Ясно. — Эльза сглотнула слюну и чуть окрепшим голосом произнесла: — Он вбежал в хозблок. Там дальше тупик. Теперь ему некуда деваться.

— Главное, чтобы этот тупик не оказался для нас западней, — сказал Егор. — Выключи фонарик.

Девушка сделала, как он просил, и коридор погрузился во мрак.

— Я открою дверь в хозблок, — прошептал Егор. — Держись слева от меня. Как только я скажу — включай фонарик на полную мощность и свети перед собой. Все ясно?

— Да.

— Идем.

И они осторожно зашагали к хозблоку. Остановившись перед дверью, Волчок тихо спросил:

— Ты готова?

— Да, — ответила Эльза.

— С Богом.

Он взялся за ручку и распахнул дверь. В нос Егору ударило дьявольское зловоние, и это была не просто вонь, а скорее запах зла в концентрированном виде.

Эльза проскользнула в помещение и встала слева от Егора.

Егор поднял виброствол, держа его в правой руке и поддерживая запястье левой. Он продолжал тщательно вслушиваться в черную тишину хозблока, которая казалась ему живой. И наконец услышал то, что хотел.

— Пора! — выдохнул он.

Эльза включила фонарик, и хозблок залило ярким светом. То, что увидела Эльза в луче фонаря, заставило ее похолодеть. Прямо перед ней оказалось существо, похожее на человека, но с черным лицом, на котором холодным мертвым огнем сверкали белые глаза. Едва попав в луч света, существо с оглушительным воплем, полным ненависти и ярости, бросилось на Эльзу.

Егор нажал на спусковой крючок. Волна сжатого воздуха ударила монстра в грудь и заставила его остановиться. Однако секунду спустя тварь снова бросилась на Эльзу. Девушка невольно отступила назад, наткнулась спиной на холодную стену хозблока и выронила фонарик. Свет в помещении погас, и в темноте послышались звуки борьбы.

Неизвестно, сколько времени это продолжалось. Эльза словно оцепенела. Казалось, белые глаза твари, в которые она заглянула, выжгли все живое у нее внутри, оставив лишь холод, ужас и отчаяние.

Наконец кто-то поднял с пола фонарик, включил его и направил на Эльзу.

— Ты в порядке? — раздался спокойный голос Егора.

— Да, — пробормотала Эльза.

Луч фонаря скользнул по полу и высветил черную человекообразную тварь, скорчившуюся на полу. Чудовище лежало на животе, его черные руки были заломлены за спину и стянуты кожаным ремнем. Рядом стоял Егор. Свитер у него на груди и животе был разорван и забрызган кровью.

Эльза поднялась на ноги, стараясь не смотреть на тварь, шагнула к Волчку и взволнованно спросила:

— Ты ранен?

— Нет, — устало ответил Егор. — Это просто царапины.

Он обнял ее, поцеловал в щеку и сказал:

— Нужно доставить этого гада в лабораторию. Ты пойдешь впереди и будешь освещать дорогу. Сможешь?

— Да.

— Ich hasse dich[7]… — прохрипело чудовище, повернув голову и сверкая на Егора белыми, пылающими лютой злобой глазами. — Du wirst verrecken[8]!..

— Nicht früher als du[9], ублюдок, — отозвался Егор. — Рад, что ты принял свой истинный облик.

В горле у монстра клокотнуло, и он прохрипел с леденящей душу ненавистью:

— Я еще увижу, как ты будешь молить меня о пощаде, презренный раб!

Егор усмехнулся:

— Мечтай.

— Что ты с ним сделаешь? — спросила Эльза, по-прежнему избегая смотреть чудовищу в глаза.

— Отправлю туда, откуда он пришел.

— В ад?

Егор усмехнулся и покачал головой:

— Нет. В мюнхенскую пивную на Мариенплац. Обратно к мечтам о славе, могуществе и вселенской власти.

5

Профессор Терехов и Егор стояли возле огромного вездехода с шипованными гусеницами. Кабина с плексигласовыми стеклами была снабжена мощными фарами, посылающими вперед широкие полосы света. Оба были одеты в теплые куртки и вязаные шерстяные шапки.

— Егор, ты точно забрал ящик с нашими предметами? — спросил Терехов, поглядывая на освещенную фарами стену полярной станции.

— Да, — ответил Волчок, натягивая перчатки. — Он в багажном отделении, рядом с мечами.

— Отлично. Нам нужно поторопиться. Я заминировал станцию.

Егор остановился и удивленно посмотрел на Терехова.

— Когда вы успели, проф?

— Сразу после перемещения, пока ты возился с Лариным, приводя его в чувство.

Егор обернулся и посмотрел на темную стену ближайшего ангара. Секунду раздумывал, а затем двинулся к станции.

— Куда ты? — окликнул его профессор Терехов.

— Еще раз проверю, нет ли там живых, — отозвался, не оборачиваясь, Егор.

Профессор молча посмотрел ему вслед, достал из кармана дистанционный пульт, секунду помедлил, а затем сдвинул большим пальцем заглушку и нажал на красную кнопку.

Громыхнул взрыв, из окон станции вместе со стеклами вылетели сгустки огня и клубы дыма. В кабине вездехода заскулили собаки.

Егор отскочил назад, заслонившись от дыма рукой, обернулся к вездеходу и крикнул:

— Какого черта!

— Нам пора ехать, — громко ответил Терехов. — Мой брат все еще томится на границе миров, и мы обязаны его оттуда вытащить.

Егор вернулся к вездеходу, посмотрел на морщинистое лицо Терехова, украшенное черными щегольскими подкрашенными усиками, сжал кулаки и холодно отчеканил:

— Вы сукин сын, проф!

— Я это знаю, — бесстрастно ответил Терехов. — Забирайся в кабину, Егор. Впереди у нас много работы.

Несколько секунд Егор молчал, холодно глядя на Терехова, потом разжал губы и спросил:

— Куда вы пошлете меня на этот раз? В прошлое? В будущее?

Профессор покачал головой:

— Ни то и ни другое. На этот раз ты отправишься гораздо дальше.

— Куда именно?

— Скоро узнаешь. Поговорим об этом позже, мне не терпится убраться из этой дыры. Кстати, твои ездовые церберы меня не покусают?

— Это сибирские хаски, — угрюмо ответил Егор. — Самые миролюбивые собаки на свете.

— Будем надеяться, что это так.

Профессор повернулся, поставил ногу на подножку вездехода и грузно забрался в кабину. Егор еще немного помедлил, глядя на языки пламени, взвившиеся над полярной станцией, потом вздохнул и последовал за Тереховым.

Внутри вездехода Егор уселся в водительское кресло. Справа от него сидела Эльза. Лицо девушки было бледным и уставшим.

— Все в порядке? — тихо спросила она.

— Да, милая, — ответил Волчок. — Все в порядке.

Он обернулся и посмотрел на лицо художника Ларина, сидевшего рядом с профессором. С той минуты, как Ларину вкололи успокоительное и поместили в ванну с маслянистой жидкостью, он не произнес ни слова. Собаки положили мохнатые морды ему на колени и тихо поскуливали.

Профессор ткнул его локтем в бок и насмешливо проговорил:

— Пора просыпаться, герой!

Художник открыл глаза и посмотрел перед собой мутными, ничего не выражающими глазами.

— Держись, приятель, — ободряюще сказал ему профессор. — Вернемся в Москву, угощу тебя вином.

Ларин разлепил губы и отчетливо проговорил:

— Я пью коньяк.

— Тем хуже для тебя. Поехали, Волчок!

Егор завел мотор и тронул вездеход с места.

Огромная машина стала набирать скорость, пробираясь вдоль снежных наносов. Меньше чем через минуту она быстро и плавно помчалась по безнадежно однообразной снежной равнине, оставляя позади охваченную огнем полярную станцию «Север-3».

Эпилог

Метель утихла. Белая заснеженная пустыня была холодна и неприступна, впрочем, как всегда. Два крупных полярных волка рыли лапами снег.

Время от времени хищники замирали, втягивали носами воздух, и шерсть на их загривках вставала дыбом, а из глоток доносилось глухое рычание. Они вновь возвращались к своей работе, с еще большим волнением и нетерпением, так как запах мяса становился все явственнее, а добыча, укрытая толстым слоем снега, все ближе.

Вдруг облака снега взметнулись вверх, и из снежной могилы вырвались две человеческие руки. Сильные пальцы вцепились волкам в глотки и сжали их. Полярные хищники захрипели, замотали мордами, пытаясь освободиться, но обледеневшие пальцы держали их поистине мертвой хваткой. Прошла минута, и волки затихли. Пальцы разжались, и матерые хищники рухнули на снег замертво.

В ту же секунду из-под снега стремительно поднялся высокий человек с белоснежными волосами, облепленными снегом. Лицо его было покрыто ледяной коркой, а голова выглядела странно — словно была наспех склеена из нескольких кусков.

Протерев залепленные снегом и замерзшей кровью глаза, человек огляделся, остановил взгляд на волках, затем склонился над одним из хищников, разорвал ему зубами артерию на мохнатой шее и приник к артерии жадным ртом.

Прошло еще несколько минут. Напившись крови, человек с белыми волосами выпрямился в полный рост. Голова его приняла нормальный вид, наледь сошла с его лица и по нему забегали разноцветные всполохи.

Когда радужные всполохи угасли, гигант вытер рукавом куртки окровавленные губы и удовлетворенно изрек:

— Я вернулся!

Затем поднял со снега крест, сделанный из лыж, разорвал пальцами скрепившую их бечевку и натянул лыжи на тяжелые зимние ботинки. Ему предстоял долгий путь, но он был уверен в своих силах и знал, что пройдет этот путь до конца.

Примечания

1

Франсуа Вийон. Перевод И. Эренбурга.

2

Об этом рассказывается в романах «Мастер гнева», «Темный горизонт» и «Имперский крест».

3

4

5

Снеккар (от Snekja — змея и Kar — корабль) — небольшое быстроходное судно викингов.

6

Об этом рассказывается в романе «Темный горизонт».

7

Я тебя ненавижу (нем.).

8

Ты сдохнешь (нем.).

9

Не раньше, чем ты (нем.).

Назад