Позвонив, я остался ждать у двери. Через несколько секунд она распахнулась, и меня вежливой улыбкой приветствовал молодой человек. Точнее, как я прикинул, ему было уже под тридцать; с густыми черными волосами и аккуратными усиками, он был облачен в свитер и брюки хаки. Парень был выше меня примерно на дюйм, и под одеждой чувствовалась хорошая мускулатура. Он вновь обнажил в улыбке ровные белые зубы и спросил низким баритоном:
– Мистер Бойд?
– Совершенно верно.
– Милости просим. Вас ждут.
Я одарил его в ответ одной из своих самых любезных улыбок и переступил порог. В следующий момент его правая рука взметнулась так стремительно, что я ничего не успел сделать. Его жесткие пальцы с такой силой врезались мне в солнечное сплетение, что я сложился вдвое. Затем он с такой силой рубанул ребром правой ладони мне по шее, что я повалился ничком, и последнее, что успел еще ощутить, был удар по затылку.
Глава 4
Постепенно я пришел в себя и первым делом почувствовал тупую боль в животе. Шея тут же дала о себе знать, едва я попробовал пошевелиться. Казалось, что кондиционер гонит холодный воздух, потому что меня бил озноб, и только тут я осознал, что раздет до трусов, сижу на стуле со связанными за спиной руками, а щиколотки мои примотаны к передним ножкам. Оставалось лишь надеяться, что тот, кто это сделал, вспомнит, что уже близится День благодарения.
Преодолевая боль, я поднял голову и увидел, что нахожусь в сравнительно небольшой комнате. Стены ее были обшиты деревянными панелями, на которых висели картины и красовалась коллекция огнестрельного оружия – типичная мужская берлога. Два человека, храня на лицах невозмутимое выражение, смотрели на меня. Мужчину я узнал сразу и подарил ему далеко не самую милую улыбку. Рядом с ним стояла блондинка.
Ее коротко остриженные волосы были выбелены солнцем и соленым воздухом; они плотно прилегали к голове, обрисовывая контур черепа. Широко расставленные серые глаза оценивающе смотрели на меня. У нее был большой рот, который при других обстоятельствах мог бы показаться довольно привлекательным. Высокая атлетическая фигура была облачена в теннисные рубашку и шорты, которые лишь чуть прикрывали крепкие загорелые бедра.
– Вот наконец он и вернулся к нам, – сказал парень. – Врезал я ему не со всей силы.
– Я пообещала дать вам десять минут, Бойд, – взяла слово блондинка. – Но теперь передумала. У вас всего пять минут, дабы исчерпывающе изложить, что все это значит.
– Или нам придется принудить вас к откровенности, – добавил тип.
– А Бен очень хорошо умеет уговаривать, – заверила меня блондинка. – Может, и я помогу парой женских штучек, что есть у меня на уме. И послушаю, как вы запоете, когда расплющу вам яйца резиновым молотком.
– Господи! – взмолился я. – Ну и крутые у вас разговорчики!
У нее чуть дрогнула нижняя губа.
– Прошу вас, не выкручивайтесь и выкладывайте все как есть, а то через минуту будете орать благим матом.
– Я просто растерян, – пришлось признаться мне. – Я же вам сказал по телефону, о чем хотел бы поговорить.
– Разговор о Холли Райc не представляет интереса, как и она сама, поскольку Холли давно скончалась, – сухо парировала блондинка. – Так что вам придется бросить эти старые штучки, никакие номера с шантажом у вас не пройдут. И как бы вы, Бойд, ни старались, никто не придет вам на помощь. То, что случилось с вами, – маленькая неприятность, которая ожидает всех подобных жуликов.
– Вы принимали участие в шумной большой вечеринке, в разгар которой Холли Райc умерла от передозировки героина, – сказал я. – Разразился большой скандал, и родители Рика были вне себя. Все это случилось шесть лет назад. После чего Ширли Колензо покинула город и отправилась ловить свою удачу в другом месте. Вы вышли замуж за Рика Тормана и… – я обвел взглядом комнату, – наверно, перебрались сюда, став обитателями этих мест. Или, не исключено, родители преподнесли вам этот дом в качестве свадебного подарка. Что случилось с Френком Нейлом, я не знаю.
Они оба смотрели на меня, не произнося ни слова.
– Я хотел переговорить с вами, с вашим мужем и с Френком Нейлом, – глянул я на парня, который стоял рядом с ней. – Ведь это не ваш муж, верно?
– Это Бен Уошберн, старый друг Рика и мой, – едва ли не представила она его мне.
– Особенно хорошо он относится к вам, когда Рик в офисе, – предположил я.
– Вы напрашиваетесь, Бойд! – тихо прошипел Уошберн.
– Переговорив с вами, я сразу же позвонила Бену, – небрежно доложила Марго Торман. – Прикинула, что с мелким грязным шантажистом мы справимся и сами, без помощи Рика.
– Ясно. Так что же я должен делать?
– Что? – непонимающе уставилась она на меня.
– По части шантажа, – терпеливо уточнил я. – Вы только что объяснили мне, что из той давней ситуации, когда Холли Райc умерла от героина, мне как шантажисту ничего выжать не удастся. Так как же мне шантажировать?
– Кого? – удивилась она.
Я сделал еще одну попытку:
– Хорошо. Так как и кого я пытаюсь шантажировать?
– Это же ясно. Вы пытались… пытались… – Она беспомощно посмотрела на Уошберна. – Объясни ему, Бен.
– Он всего лишь придуривается, – фыркнул тот. – Уходит от темы. Но обдурить нас не удастся, Бойд!
– Попробую растолковать еще раз, и помедленнее, – продолжил я. – Шесть лет назад тут проходил загородный пикник, и как раз в разгар его Холли Райc скончалась, не рассчитав дозу героина. Скорее всего, в те времена история вызвала скандал, который длился не больше двух дней. Я слышал о нем и предполагаю: все, кто в те времена жили в Санта-Байе, тоже в курсе дела. Какие возможности для шантажа могу я извлечь из этой ситуации?
– Это было ясно из телефонного разговора, – хрипло пояснил Уошберн. – Вы вообразили себе, что в доме одна бедная беззащитная женщина, и пытались запугать ее.
– Всего лишь сказал, что хочу поговорить с ее мужем, – уточнил я, – и, когда она ответила, что муж в офисе, попросил номер его телефона. Затем осведомился, не носила ли Марго Торман до замужества фамилию Кан. Когда она ответила, что это так, выразил желание поговорить и с ней тоже. И приглашение явиться получил именно от нее.
Уошберн открыл рот, чтобы произнести что-то уничтожающее, но медленно прикрыл его.
– Он прав, – тихим голосом призналась Марго Торман. – Бойд сказал, что является частным детективом, но, поскольку упомянул Холли Райc, я подумала… ну, словом, я сделала поспешный и ошибочный вывод.
– Хочешь сказать, что он не шантажист? – растерялся Уошберн.
– Сначала я его толком не поняла, – пояснила она, – но наконец до меня дошла его логика. Скорее всего, да, он не шантажист.
– Тогда какого черта он хочет говорить с тобой и с Риком о Холли Райc? – настойчиво повторил Уошберн.
– Вот это мне и хочется вам объяснить, – вмешался я. – Но не в том положении, когда сижу в одних трусах, привязанный к стулу. Это унизительно.
– Развяжи его, – приказала выгоревшая блондинка.
– Ты уверена? – опять усомнился Уошберн.
– Уверена, – нетерпеливо бросила она.
– Кроме того, не отказался бы от выпивки, – намекнул я.
– Конечно, – тут же превратилась в радушную хозяйку Марго Торман. – Что вы предпочитаете, мистер Бойд?
– Бурбон со льдом.
Подойдя к бару, она стала готовить напитки. Уошберн развязал мне руки, но дальше не стал утруждаться. Я распутал веревку на щиколотках и встал. Шея еще побаливала, но желудок успокоился. Увидев на соседнем диване мою одежду, я кинулся к ней.
– Не держите на меня зуб, Бойд, – пробормотал Уошберн. – Можно понять, почему мы ошиблись.
Я подошел к бару и сел лицом к Марго Торман. Бен Уошберн, не зная, что ему делать, остался стоять посреди комнаты. Хозяйка поставила передо мной бурбон и вежливо улыбнулась:
– Очень сожалею, мистер Бойд. Искренне и от всей души сожалею!
– Хотел бы заверить вас, что это неважно, – ответил я, – но, боюсь, синяк на шее не согласится со мной.
Она на мгновение поджала губы, но тут же снова расплылась в улыбке.
– Бен, – светским тоном произнесла Марго. – Я налила и тебе. Не хочешь присоединиться к нам?
– То, что я собираюсь сообщить вам, миссис Торман, носит сугубо частный и конфиденциальный характер, – заявил я. – Так что скажите вашему милому другу, что он может покинуть нас.
– Вы не имеете права так разговаривать со мной! – завопил Уошберн.
– Я не с вами разговариваю, а с миссис Торман.
Выражение лица Марго было достаточно красноречивым. Ситуация ей не нравилась, но она уже не могла справиться с приступом женского любопытства, которое начало ее захлестывать.
– Бен, дорогой, – проворковала она. – Я вижу, мистер Бойд позволяет себе непозволительную грубость, но как быть, если только от него я могу услышать, что, собственно, происходит?
– То есть ты хочешь, чтобы я ушел? – побагровел он.
– Бен, дорогой, – проворковала она. – Я вижу, мистер Бойд позволяет себе непозволительную грубость, но как быть, если только от него я могу услышать, что, собственно, происходит?
– То есть ты хочешь, чтобы я ушел? – побагровел он.
– Думаю, это будет лучше всего, дорогой, – одарила она его теплой умоляющей улыбкой. – Я скоро дам о себе знать. И спасибо за все.
Посмотрев на нее, Уошберн перевел взгляд на меня.
– Хорошо, – пробурчал наконец. – Но с вами мы еще не разобрались, Бойд. Слышите?
– Питаю надежду, что вы правы, – отозвался я.
Он выскочил из комнаты, и через несколько секунд мы услышали, как грохнула входная дверь.
– Вы могли бы быть и потактичнее, – ледяным тоном заметила выгоревшая блондинка.
– Пытаюсь. Будь я непозволительно груб, то послал бы вас в нокаут, раздел бы до трусов и привязал бы к стулу. – Я нахально ухмыльнулся. – Хотите убедиться в моей грубости?
Она побледнела:
– Это было ужасное недоразумение, мистер Бойд.
– Пусть Уошберн так и считает. Вы регулярно устраиваете с ним такие утренние концерты? Даже предварительно одевшись для тенниса?
– Я не собираюсь в собственном доме слушать от вас оскорбления!
– Можем выйти на лужайку, где я и буду вас оскорблять, – не скрывая удовольствия, предложил я. – Видите ли, мне ничего не стоит выйти из себя. И я не собираюсь быть образцом благопристойности, миссис Торман. Шея у меня болит до сих пор.
Она невольно хихикнула, затем покачала головой:
– О’кей, мистер Бойд. Вижу, мы сами на все это напросились. Приношу вам искренние извинения.
Я сделал глоток бурбона, который был очень неплох.
– У меня есть клиент. Ширли Колензо.
Серые глаза заинтересованно вспыхнули.
– Господи! Прошло столько времени! Как Ширли поживает?
– У нее все прекрасно. Кроме одного. Ширли собирается приехать в Санта-Байю. Но получила три письма с угрозами убить ее, если она здесь покажется. Последнее послание гласит: «Тень Холли Райc потребует отмщения, если ты вернешься в Санта-Байю». Вот тогда она и вспомнила, что случилось с Холли, и начала интересоваться остальными членами вашей компании.
Марго Торман сделала небольшой глоток и осторожно поставила стакан на стойку бара.
– Могу ли я осведомиться, зачем она наняла вас, мистер Бойд?
– Чтобы остаться в живых. И я считаю, что единственный способ спасти ее – это найти того, кто хочет убить Ширли, и остановить его.
– Догадываюсь, что задала риторический вопрос, – призналась она. – Но по прошествии шести лет все это не представляет для меня интереса. И почему такое внимание именно к Ширли, а не ко всем нам? Я хочу сказать, что за это несчастье должны были бы отвечать или все, или никто.
– Возможно, Ширли знает что-то, о чем никто из вас не догадывается?
– Вы очень проницательный человек, мистер Бойд, – мягко произнесла Марго. – Но меня вы не убедили. Я думаю, Ширли исчерпывающе вам все выложила.
– Не очень много, между прочим. Знаю лишь, что вас было пятеро молодых людей, все баловались наркотиками, но не тяжелыми. Явного дерьма не было. Родители Рика уехали на неделю, и компания решила устроиться в их доме. Где Холли и скончалась, перебрав дозу героина, но никто из вас не догадывался ни о его существовании у Холли, ни откуда она его достает.
– Да, все это случилось именно в этом доме, – сообщила она. – Через пару лет родители Рика развелись. Мать закрутила роман с другим человеком и после развода вышла за него замуж. Отец Рика умер в прошлом году, оставив ему этот дом. Мы перебрались в него. Все было, как Ширли вам и рассказывала. Мы были молоды и, как я думаю, довольно глупы, сходили с ума. Устроили бурное сборище, которое должно было длиться целую неделю. С наркотой, алкоголем и сексом – всего вдоволь.
– Три девушки и только два парня? – уточнил я.
Марго Торман вспыхнула:
– Они оба считали себя классными жеребцами. Теперь-то я в этом не уверена – особенно что касается Рика! Но тогда мне было всего двадцать лет, я верила на слово. Мне не с чем было сравнивать. – Она внезапно замолчала, сделала основательный глоток и уставилась на меня. – Никогда в жизни ни с кем так не откровенничала. Какого черта я вам все это выкладываю?
– Потому что у меня честное лицо. Я тщательно скрываю его за непрезентабельной внешностью, но оно присутствует.
– Наверно, причина моей откровенности столь же глупа, как и ваши слова, – расслабилась она. – Во всяком случае, мы продолжали веселиться и дурачиться, разгул набирал темп, и нам казалось, что веселье никогда не кончится, пока однажды утром мы не проснулись и не нашли Холли мертвой. Рик вызвал отца, а тот до того, как сесть на первый же рейс домой, позвонил копам. У отца Рика были с ними какие-то отношения. Они не стали относиться к нам как к обдолбанным психам, но и явно были не в восторге.
– Значит, никто из вас не знал, что у Холли был при себе героин, и не догадывался, откуда она его получала?
– Нет. Во всяком случае, никто не признался. Я, например, точно не знала, что у нее есть тяжелое зелье.
– А что было потом?
– Как вы и говорили, три дня местная пресса только и занималась этой историей. Конечно, еще до появления копов мы успели избавиться от всей наркоты, что была у нас с собой. Мы выслушали немало откровенных намеков и угроз, но в конце концов нас не стали привлекать к ответственности. Доказать наличие наркотиков они не могли, а у отца Рика было достаточно влияния, чтобы нам не стали их подсовывать. Ширли почти сразу же уехала. Родители отослали меня в Лос-Анджелес к тете, где я и провела три месяца. Отец Рика как следует всыпал ему и засадил за работу в своей компании.
– А что скажете о Френке Нейле?
– Семьи у него тут не было, так что выслушивать нотаций ему было не от кого.
– Чем он сейчас занимается?
Она пожала плечами:
– Честно говоря, не знаю. После этой истории мы как-то перестали поддерживать отношения. Затем мы с Риком поженились. Теперь мы уважаемая преуспевающая публика, живем на холме, субботние вечера проводим в загородном клубе, а по воскресеньям маемся от похмелья. На неделе Рик почти все время проводит в своем офисе. Так, по крайней мере, он мне говорит.
– Так кто же хочет отомстить в память о Холли Райc? Ее родители?
– Ее мать давно овдовела и умерла вскоре после дочери. Холли к тому же была единственным ребенком.
– Так кто же?
– Понятия не имею. Для меня все это полная бессмыслица.
– Значит, Бен Уошберн – всего лишь хороший друг вашего дома?
– Дьявольщина, не понимаю, почему он должен иметь какое-то отношение к тени Холли Райc?! – с ноткой иронии в голосе возмутилась Марго. – Он старый и преданный друг Рика еще с колледжа. Был шафером на нашей свадьбе, и этого достаточно. Богат до отвращения, вкладывает деньги в недвижимость, что дает ему возможность не тянуть лямку рутинной работы. Не женат, хотя ходят слухи, что пасется на стороне, и больше всего желает раздвинуть ноги мне. Но такую старую глупую замужнюю дуру, как я, которую муж одаривает своим вниманием в лучшем случае дважды в месяц, еще надо уговаривать. Правда, Бену я этого не позволяю. Во всяком случае, пока. Время от времени я его слегка поощряю, и он приободряется. Но если я все же решусь потрахаться – пока еще я такого решения не приняла, – то, скорее всего, не с Беном, он слишком вхож в дом.
– Если вы решите развлечься на стороне, проблем у вас не будет, – вежливо предположил я. – Вы слишком привлекательны для глупой старой замужней дамы, тем более в этом теннисном костюме, который так заманчиво демонстрирует ваши загорелые золотистые бедра.
– И к тому же великолепно подчеркивает форму груди. Вы случайно не репортер, мистер Бойд?
– Нет. Но подумал, что в таком случае упомянул бы ее обязательно.
– Могу ли я задать вам вопрос? Чего ради Ширли должна приехать в Санта-Байю?
– У нее тут ангажемент на четыре дня, связанный с ее профессиональной деятельностью.
– Профессиональной деятельностью? – вскинула она брови. – Какой же профессией занимается Ширли?
– Она певица.
– Никогда не слышала о певице Ширли Колензо.
– Она выступает не под своим именем.
– Какой же у нее псевдоним?
– Она рок-певица, – осторожно намекнул я.
– Значит, я могу предположить. – Марго вытаращила глаза. – Рок-певица, и у нее тут ангажемент на четыре дня. Дайте-ка прикинуть. – Несколько секунд она задумчиво барабанила пальцами по стойке бара. – И не собирается выступать в занюханных маленьких кафе или ночных клубах?
– На открытом воздухе, – уточнил я.
– Да это же просто смешно! Единственная певица, которая собирается тут выступать на открытом воздухе с «Лабиринтом», это… – Она еще шире открыла глаза и сдавленно произнесла: – Каддлс!
– Каддлс, – подтвердил я.
Марго беспомощно пожала плечами:
– Каддлс – это маленькая Ширли Колензо? Не могу поверить! Все эти жуткие песни о сточных канавах, крови и смерти! Ширли Колензо? – И она беспомощно расхохоталась, предоставив мне время покончить с выпивкой. Затем, поперхнувшись, откашлялась и проговорила: – Прошу прощения… Но при всех сумасшедших заморочках… то, что Ширли стала Каддлс, – это превосходит пределы моего воображения.