Охотник: Покинутый город (Обновление от 09.04.09) - Андрей Буревой 22 стр.


— Ой-ой, невинная овечка, — рассмеялась Мэри. — А не для того ли ты удрал, чтоб в одиночку завладеть сокровищами?

— Нет, — качнул я головой. — Просто понял, что ты, как только мы перейдём через перевал, меня убьёшь. Вот и не стал дожидаться когда ты решишь опробовать на мне свои клыки.

— Дарт, ну почему ты такой глупый? — опечаленно вздохнула Мэри. — Я ведь не собиралась тебя убивать. Понимаешь?

— И как у тебя язык поворачивается лгать? — возмутился я. — Не собиралась она меня убивать… как же… Никогда я такую сказку не поверю.

— Ну и дурак, — констатировала Мэри, и внимательно оглядев меня, дополнила: — Круглый.

— Поклянись, — потребовал я.

— Зачем? — недоумённо спросила Мэри. — Ты же всё равно не веришь этому злому, коварному варгу, виновному во всех проблемах в твоей жизни.

— Поклянись, — попросил я.

— Ну хорошо, — вздохнула Мэри. — Клянусь, что пока ты не удрал, я не собиралась тебя убивать, и пусть боги меня покарают, если я солгала. — Взглянув на мою ошеломлённую рожу, усмехнулась: — Вот так-то.

— Но как же так… — потерянно прошептал я.

— А вот так, — ответила девушка и сказала: — Спи уже, принцесса.

Ошеломлённый клятвой Мэри, я попустил насмешку девушки мимо ушей. Осознание того, что Мэри не собиралась расправляться со мной, буквально потрясло меня, ведь выходит, что это мои глупые страхи создали столько проблем.

— Нет, не верю, — едва слышно прошептал я и закрыл глаза. Это невозможно, невозможно — билась в моей голове мысль. Я же чувствовал тогда, что мне несдобровать и что Мэри собирается со мной расправиться. А чувству опасности я привык доверять — оно меня никогда не подводило, и неприятности чувствует за милю. Но Мэри поклялась, значит, её слова правдивы… Перевернувшись на другой бок, я покрутился, устраиваясь поудобнее, и замер.

— Звер-р-рюка, — зло пошептал я, поняв наконец, почему Мэри не собиралась меня убивать — она с самого начала надеялась со мной поиграться. Ей и не нужно было меня убивать — я бы сам подох в её лапах.

— Принцеска, или ты уймёшься, или придётся тебя связать и кляпом рот заткнуть, — сердито сказала Мэри видимо услышавшая мой возглас.

Перевернувшись я посмотрел на Мэри и сказал: — Во-первых, я не принцеска, в отличии от тебя, а во-вторых — это моё дело, когда спать, а когда бодрствовать, и ты мне не указ.

— Дурак ты, Дарт, — вздохнула Мэри и отвернулась. — Да ещё и неблагодарный.

— Это почему же? — изумился я. — Уж не потому ли, что не желаю быть твоим послушным слугой? — Не дождавшись ответа, спросил: — Что, сказать нечего?

Повернув голову, Мэри посмотрела мне в глаза и сказала: — Дарт, да ты мне в ноги должен кланяться за то, что я тебя из столицы вытащила.

— С чего бы вдруг? Я и сам мог выбраться оттуда в любой момент.

— Дарт, ты не представляешь, до чего же порой хочется задать тебе трёпку, — со вздохом призналась Мэри. — Ну как можно быть таким глупым? Ты что же не понимаешь, что люди затеявшие вокруг тебя возню, не дали бы тебе выбраться? Да мне только чудом удалось вытащить тебя у них из-под носа. А если бы ты хоть раз трепыхнулся, то они бы нашли способ тебя окоротить. В крайнем случае просто воспользовались бы заклинанием и сделали бы из тебя послушного идиота. — Фыркнув, сказала: — Хотя ты и так идиот, и заклинание здесь не требуется. Пойми, ничего иного, кроме как стать послушной воле хозяев марионеткой, тебе не светило. Бастард без стоящих за ним верных людей лишь игрушка в руках сильных игроков.

Я задумался над словами Мэри. Ведь и впрямь так могло произойти. У меня голова кругом шла от того, что творилось в столице, и затянуть меня в интриги не составило бы труда. Вот только итог всей этой возни мне бы не понравился — точно или убили бы или марионеткой сделали.

— Спасибо, — нехотя выдавил я.

— Золотом отдашь, — немедленно отозвалась девушка и я улыбнулся.

— Обязательно, — пообещал я и поинтересовался: — А как ты вообще смогла меня похитить? Вроде за мной должны были маги приглядывать.

— Говорю же, только чудом удалось подгадать нужный момент, — ответила Мэри. — Когда поняла, что ты собрался ночевать в таверне, заплатила служанке, чтоб она тебе другое вино отнесла, а сама отыскала на улице выпивоху и, едва сопровождавшие тебя маги удостоверились, что ты уснул и спустились в зал, подменила тебя на него. Едва-едва успела за тот короткий промежуток времени, пока они в зале устроились и прежде чем сторожевую сеть раскинули. Вот они и были уверены, что ты в комнате, ведь сторожевое заклинание одного человека от другого отличить не может. Тем более что твой знак ученика я оставила у подменыша, чтоб никаких подозрений не возникло и отследить по нему тебя не могли.

— Рискованная операция. Если бы тебя поймали, то точно бы казнили. Тем более что и костёр как раз был распален.

— Ничего Дарт, думаю, ты заплатишь мне за риск, — сказала Мэри и чуть тише добавила: — Дорого заплатишь…

— Послушай, Мэри, может, ты перестанешь на меня злиться и откажешься от мести?

— Нет, Дарт, — улыбнулась девушка. — Нельзя избавиться от столь сильного чувства, только пожелав этого.

— Жаль, — вздохнул я.

Устав за полтора дня скачки, я всё-таки незаметно для себя уснул. Хорошо еще, что успел сторожевую сеть раскинуть и защитный амулет активировать, а то так и валялся бы как бревно, каким-нибудь разбойникам на потеху. А так ранним утром сторожевая сеть вырвала меня из власти сна, и я проснулся. Поднявшись, осмотрелся. Вторгнувшиеся в двухсот-ярдовый периметр сторожевой сети люди оказались всего лишь крестьянами, ехавшими на повозке в лес. Успокоившись, я зевнул и с сожалением взглянул на подстилку. Спать хотелось неимоверно. Но придётся отложить сон на более спокойные времена. Тем более что и Мэри уже поднялась и внимательно смотрела на крестьян.

— Седлай коней, — распорядилась девушка, повернувшись ко мне.

Подчинившись, я оседлал коней и закрепил наши вещи на заводных лошадях. Только мешок с припасами оставил напоследок. Перекусив на сухомятку и выпив понемногу вина, мы тронулись в путь.

Мэри, вырвавшаяся немного вперёд, даже не оборачивалась по пути, словно ни на мгновение не сомневалась, что я не сверну на какой-нибудь развилке в другую сторону. Похоже, она абсолютно уверена в том, что я не попытаюсь от неё удрать. В общем-то, она права, мне незачем от неё удирать, и делать я этого не собираюсь. Понятно ведь, что она надеется, что я отведу её к порталу, от которого я осуществил перемещение в Цитадель. Неспроста ведь она намекает на то, что готова отказаться от своих претензий на мой язык в обмен на не менее значительные сокровища, чем те, что были в замке. А портал там был самой ценной вещью. Ничего, мне эта ситуация только на руку — ведь Мэри, пока я не отведу её к сокровищам, не будет устраивать пакости, а её товарки будут надеяться, что она разузнает у меня место, где находится портал, и не будут вмешиваться. Точно, сейчас безопасней всего мне находиться возле Мэри. Во всяком случае на территории Элории. А в Империи мне делать нечего — после той подставы как бы за голову бастарда-самозванца награду не объявили. Да и дворец сгорел так некстати… могут ещё и поджог на меня повесить.

На третий день нашего путешествия мы добрались до Беорна, второго по величине города в Империи. И я решил заглянуть в денежный дом Нарро, чтоб договориться об отправке моих вещей из столичного отделения в Талор. Однако Мэри была категорически не согласна со мной и требовала продолжать путешествие без посещения Беорна.

— Да ты пойми, что это единственное отделение денежного дома Нарро на этом краю Империи, и до самой Элории больше их не будет, — увещевал я Мэри. — А мне обязательно нужно не только забрать оружие, но переправить письмо Элизабет, чтоб она не беспокоилась обо мне.

— Дарт, риск не стоит того, — ответила девушка. — Это слишком опасно, поэтому в город мы заезжать не будем. Из Элории затребуешь свои вещи и отправишь письмо. — И, заметив, что я собираюсь возразить, добавила: — Я предлагаю не заезжать в города, пока мы не доберёмся до Элории, и не поднимать больше этот вопрос. — Отвернувшись, девушка хлестнула коня и поскакала дальше, не дав мне вставить ни слова.

С досады сплюнув, я поскакал вслед за ней. Так, огибая города и ночуя в попадающихся на нашем пути лесах или рощах, а то и в чистом поле, мы быстро двигались к Элории. Благодаря сменным лошадям нам удавалось двигаться очень быстро, пусть не так, как в первые дни, но всё же не сравнить с обычным расстоянием дневных переходов. Пару дней мне было тяжеловато поддерживать такой темп, но не всё так плохо, как кажется на первый взгляд, и вскоре я приспособился. Только подивился про себя, как быстро человек отвыкает от нагрузок и расслабляется. А Мэри словно не чувствовала усталости и, наверное, гнала бы лошадей и по ночам, если бы наши конячки могли скакать без отдыха.

Во время нашего путешествия Мэри вела себя на диво спокойно и доброжелательно. Мне даже начало казаться, что её подменили. Больше не пыталась меня запугивать или угрожать. Вся такая хорошая и милая, что у меня аж сердце ныло, предчувствуя какую-то пакость. Лишь одна проблема возникла в наших отношениях — Мэри по своей стародавней привычке распоряжалась всеми нашими действиями, и ни на миг не усомнилась в том, что имеет на это право. Меня же такой расклад не радовал. Пусть во время нашего прошлого путешествия я и не обращал на это внимания, но теперь-то всё изменилось. Это не дело, решил я, и начал обдумывать, как устранить диктатуру Мэри. Обычный разговор не помог — девушка просто усмехнулась и сказала, что лидер должен быть только один. Само собой разумеется никого кроме себя она в этой роли не видела. Осознав бессмысленность слов, я решил отложить разбирательство до более спокойного времени.

Ровно две декады нам потребовалось, чтобы добраться до перевала, и на двадцать первый день мы выехали в Элорию. Сие знаменательное событие ознаменовалось проливным дождём, который промочил нас насквозь, и мы были мрачны, как нависшие над нами тёмные тучи. Понимая, что торопить коней бессмысленно, мы потихоньку двигались вперёд, ёжась под холодным дождём и кляня поганую погоду. Единственным событием которое могло поднять моё настроение была только горячая купальня и после обильного ужина мягкая постель. Я даже улыбнулся, представив, как здорово будет отдохнуть после такой поездки. А уж как здорово будет отмыться.

— Дарт, свернём сюда, — сказала мне девушка, указывая на уводящую в сторону от основной дороги колею.

— А что там? — спросил я. — Вроде до Стама ещё ехать и ехать.

— Там деревушка в пару дворов и крохотный постоялый двор, — ответила Мэри. — Переждём там дождь.

— Хорошая идея, — одобрил я замысел девушки, и мы свернули с тракта.

Мэри оказалась права, не более чем через полчаса езды по дороге, ведущей по-над лесом, мы добрались до деревушки. На мой взгляд, правда, четыре небольших дома и одно двухэтажное здание можно было назвать деревней, только сильно польстив жителям. Хотя мне-то что? Пусть хоть городом назовут, только бы на постой пустили. К тому же проливной дождь не давал рассмотреть что-либо дальше пары сотен ярдов, и, возможно, дальше ещё есть дома. Я же рыскать по округе, определяясь с количеством построе, к не собирался, и всё внимание перенёс на двухэтажное задание, которое, по-моему, и являлось обещанным девушкой постоялым двором.

Затянутые пологами повозки, занявшие большую часть двора, заставили меня встревожиться. Похоже, что какой-то караван тоже укрылся здесь от непогоды. Как бы не оказалось, что мы только зря время потратили на поездку до этой деревушки. Не так много места на этом постоялом дворе, могут и отказаться нас принять. Мэри моей тревоги не разделяла и спрыгнув с лошади сняла своё кольцо с мороком.

Повернувшись ко мне, девушка распорядилась: — Устрой пока лошадей и забери наши вещи. — И пошла к дому.

Нахмурившись, я спрыгнул на землю и потащил за собой лошадей в конюшню. У дверей обнаружился конюх, который стоял под навесом и смотрел на то, как я тащу лошадей. Под дождь, видать, мужику выходить не хотелось, и шевелиться он начал, только когда я завёл лошадей под навес. Только мне его суета не понравилась — конюх решил выпроводить меня во двор, ссылаясь на то, что лошадей и так столько, что, почитай, друг на дружке стоят. Усомнившись в этом заявлении, я заглянул в конюшню. К сожалению, конюх мне не соврал, и, почесав затылок, я поинтересовался у него, что же мне делать. Не оставлять же лошадей под дождём. Животинки — хоть и не люди, но тоже заботы требуют.

Конюх подсказал мне достойное решение проблемы и вскоре наши лошади расположились в сарае одного из жителей деревушки. Правда, вместе с парочкой коров, но, думаю, они их за день не съедят. Забрав вещи, я потащил их на постоялый двор, искренне рассчитывая, что на сегодня все мытарства закончились и дальше будет легче.

В зале мои призрачные надежды испарились. Все шесть столиков были заняты людом. Ни одного свободного места не было. Бросившийся ко мне парнишка однако меня порадовал словами о том, что госпожа сняла нам комнату и он поможет мне донести вещи. Мальчишка отвёл меня на второй этаж, где в маленькой комнате обнаружилась моя спутница.

Бросив поклажу на пол, я осмотрелся и удовлетворенно кивнул. Комната небольшая, и мебели почти нет, но есть неоспоримое преимущество — крыша над головой. Плохо лишь то, что кровать одна, но это мелочи. Спросив у паренька, есть ли у них купальня, и получив положительный ответ, тотчас отправился отмываться. По возвращении я обнаружил, что Мэри куда-то пропала, а на столе стоит поднос с едой. Перекусив и выпив пару кубков вина, я завалился на кровать и с наслаждением потянулся. До чего же приятно…

— Дарт, надеюсь, ты не думаешь, что будешь спать на кровати? — вывел меня из сладкой полудрёмы голос Мэри.

— А где здесь ещё спать? — открыв глаза, недоумённо спросил я.

— На полу, — ответила девушка. — Подстилку расстелешь и на ней поспишь.

— Чего ради? — возмутился я, не желая покидать столь удобное место. — Кровать большая, нам двоим места хватит.

— Не хватит, — ответила Мэри. — Я предлагаю спать раздельно — ты на полу, а я на кровати.

— А я, в таком случае, предлагаю меняться местами, — сказал я. — Полночи ты спишь на кровати, а я на полу, а полночи наоборот. — И, смотря на разозлившуюся девушку, добавил: — Хоть будет мне, что приятелям рассказать — как возле моей кровати на коврике настоящая леди спала.

— Ну, Дарт, ты ещё пожалеешь, — с угрозой сказала Мэри.

— О чём я точно пожалею, так это о том, что покину столь удобное место и расположусь на полу, — невозмутимо ответил я.

Мэри что-то пробормотала и, усмехнувшись, легла на кровать. Никаких проблем, по-моему разумению, возникнуть не должно — кровать была здоровенная, и на самом деле на ней и троим можно разместиться не теснясь. Мэри, только ради того, чтоб надо мной поизмываться, хотела меня на пол спровадить. Поразмыслив я решил, что сейчас самый подходящий момент для того, чтобы разобраться с нашими отношениями и разъяснить Мэри, что ей придётся относиться ко мне как к равному. Пошарив рукой у кровати, я нащупал свой сапог и ухватив его, поставил на стол.

— Дарт, ты идиот, — констатировала Мэри, наблюдающая за моими манипуляциями. — Зачем ты сапог на стол затянул?

— Для острастки, — пояснил я.

— Для какой ещё к демонам острастки?

— Для твоей, — усмехнулся я. — Захрапишь, тут-то я тебя сапогом и глушану.

В первый миг мне показалось, что Мэри взвилась до потолка и обрушилась на меня с высоты подобно коршуну. Ухватив меня за ворот, взбешённая девушка так его стянула, что он больно врезался мне в шею. Склонившись надо мной так, что клыки находились в опасной близости от меня Мэри, задыхаясь от ярости, прошипела: — Что ты сказал, гадёныш? Повтори!

Медленно подняв руки, я ухватился за ворот и, с трудом ослабив хватку девушки, глотнул воздуха. Смотря в глаза рассвирепевшей Мэри, спокойно сказал: — То, что ты слышала. А что, тебе что-то не нравится?

— Похоже, тебе очень хочется, чтоб я тебя растерзала, — зло проговорила Мэри. — Так и ищешь способы меня разозлить и покончить с собой.

— Нет, Мэри, умирать мне не хочется, — ответил я. — Но, если на то пошло, то я готов умереть от твоих рук — ведь в этом случае Арис обеспечит тебе намного более ужасные муки. Тысячелетия мучений.

— Тогда что означает твоя выходка? Если смерти ты не ищешь?

— Так тебе не понравилось? — спросил я. — Вот и мне не нравится твоё отношение ко мне. Я тебе не слуга и помыкать собой не позволю. Или ты будешь относиться ко мне, как к равному, или не обижайся на мои выходки.

— Равноправия, значит, тебе захотелось, партнёр? — зло процедила Мэри, отпуская мой воротник.

— На вроде того, — ответил я. — Партнёр.

— Ох и умоешься ты у меня, Дарт, кровавыми слезами, — пообещала Мэри, поправляя мой смятый воротник. — За каждую твою издёвку я с тебя спрошу десятикратно.

— Не пугай, — поморщился я. — Надоело.

— Нет, Дарт, ты не понял, — качнула головой Мэри. — Это не угроза, а обещание…

— Пусть так, — вздохнул я. — Всё равно ждать от тебя добра не приходится. Что мне толку с того, зла ты будешь или нет, когда убить меня решишь?

— Дарт, ты наглый, самоуверенный осёл, — сказала Мэри и отодвинувшись, отвернулась от меня.

— Ты не лучше, — буркнул я. — Зверюка каких мало.

— Права была Эстер, — прошептала девушка, — обнаглел сверх всякой меры.

— Ничего я не обнаглел, — сказал я. — Не так много я от тебя и требую — только уважения.

Повернув ко мне голову, Мэри спросила: — А за что тебя уважать-то? А? За то, что тебе удалось воспользоваться моментом и вытребовать клятву, из-за которой ты теперь героем себя возомнил? Да не будь я связана клятвой, ты бы уже забился в угол и пищал от страха.

Назад Дальше