Разбилось зеркало, звеня... - Агата Кристи 6 стр.


Мисс Марпл была озадачена.

— Кого не отвезли? Что вы имеете в виду?

— Ну, ее — ее тело, — весело изрекла Черри. — Врач говорит, что сначала надо сделать вскрытие. Он сказал, что никогда ни от чего ее не лечил и что нет признаков, указывающих на причину смерти. Забавно!

— А этим что вы хотите сказать? — спросила мисс Марпл.

— Ну… — Черри задумалась. — Забавно. Ну, казалось, что за всем этим что-то кроется.

— Ее муж сильно расстроился?

— Побледнел как мертвец. Никогда раньше не видела, чтобы мужчина так переживал!

Мисс Марпл с трудом улавливала оттенки ее голоса. Услышав интонацию последних слов, она слегка наклонила голову набок, чем стала очень напоминать любопытную птицу.

— Он ей был так предан?

— Он делал все, что она ему говорила, и ни в чем ей не перечил, — произнесла Черри. — Но ведь это вовсе не преданность. Это означает скорее, что он был у нее под каблуком.

— Вам она не нравилась? — спросила мисс Марпл.

— Вообще-то я ее почти не знала, — ответила Черри. — Не скажу, что я ее сильно не любила, но мне не нравилось, что она такая назойливая. Мы совершенно разные люди.

— Вы хотите сказать, что она была слишком любопытна?

— Нет, нет, — быстро произнесла Черри, — совсем нет. Она была очень доброй женщиной и страшно любила заботиться о других. И она была совершенно уверена, что лучше всех знает, кому что нужно. Что думали об этом другие, ее совершенно не интересовало. У меня тетка такая же была. Обожала булочки с тмином, очень часто их пекла и угощала всех своих знакомых, нисколько не заботясь о том, нравятся им эти булочки или нет. Вы же знаете, есть люди, которые их просто терпеть не могут, не выносят даже запаха тмина. Так вот, Хеся Бедкок была чем-то на нее похожа.

— Да, — задумчиво произнесла мисс Марпл. — Да, наверное, она была именно такой. Я тоже знала когда-то одну женщину, похожую на нее. Такие люди часто находятся в опасности, хотя и не подозревают об этом.

Черри удивленно уставилась на нее.

— Забавно. Правда, я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.

Вошла мисс Найт.

— Миссис Бэнтри куда-то вышла, — сообщила она, — и не сказала, куда пойдет.

— Догадываюсь, куда она пошла, — заметила мисс Марпл. — Она пошла ко мне. Пора вставать и одеваться.


Едва мисс Марпл успела устроиться в своем любимом кресле у окна, как появилась миссис Бэнтри.

— Мне так много нужно вам рассказать, Джейн, — бросила она.

— О празднике? — спросила вдруг мисс Найт. — Вы ведь были на празднике вчера вечером, да? Я сама заходила туда ненадолго после обеда. Палатка с чаем была переполнена. Там было удивительно много народу. Я, к несчастью, даже мельком не смогла увидеть Марину Грегг.

Она смахнула тряпкой пыль со стола и оживленно до Завила:

— Ну, теперь, я уверена, вам хочется немного поболтать друг с другом.

Она вышла из комнаты.

— Она, кажется, еще ничего об этом не знает, — заметила миссис Бэнтри, внимательно взглянув на свою подругу. — Джейн, я уверена, что вы-то знаете?

— Вы говорите о вчерашней смерти?

— Всегда вы все знаете! — с восхищением произнесла миссис Бэнтри. — Как только это вам удается, ума не приложу.

— Собственно говоря, моя дорогая, на моем месте каждый знал бы столько же. Мне рассказала об этом Черри Бейкер, моя поденщица. Я уверена, что и мисс Найт очень скоро узнает о происшедшем от мясника.

— И что вы думаете об этом? — полюбопытствовала миссис Бэнтри.

— О чем?

— Ну, не надо притворяться, Джейн, вы же прекрасно знаете, что я имею в виду… Эта женщина… как же ее…

— Хеся Бедкок, — подсказала мисс Марпл.

— Она появляется на приеме абсолютно здоровой и в прекрасном настроении. Я как раз была там, когда она пришла. И вдруг, примерно через четверть часа, она садится в кресло, говорит, что ей стало плохо, затем начинает задыхаться и умирает. Что вы думаете обо всем этом?

— Никогда не следует торопиться с выводами, — заметила мисс Марпл. — Главное сейчас — это то, что врачи думают о причине ее смерти.

Миссис Бэнтри кивнула.

— Говорят, собираются провести дознание и вскрытие тела, а из этого, я думаю, — добавила она, — можно сделать вывод о том, что они думают.

— Не обязательно, — возразила мисс Марпл. — Любой человек может заболеть и внезапно умереть. В этом случае тоже необходимо провести вскрытие, чтобы найти причину смерти.

— Но ведь и это еще не все! — воскликнула миссис Бэнтри.

— А что же еще? — спросила мисс Марпл.

— Придя домой, доктор Сэндфорд позвонил в полицию.

— Откуда вам это известно? — с огромным интересом спросила мисс Марпл.

— От старого Бриггса. Вернее, не совсем от него, — поправилась миссис Бэнтри. — Вы знаете, что он по вечерам ухаживает за садом доктора Сэндфорда. Вчера он подстригал кусты под окнами его кабинета и слышал, как доктор вызывал по телефону полицейский участок в Мач-Бенхэме. Бриггс рассказал об этом своей дочери, та — почтальону, а уж он — мне.

Мисс Марпл улыбнулась.

— Вижу, — произнесла она, — что Сент Мэри Мид совсем не изменилась. Какой была, такой и осталась.

— Да, система связи все та же, — согласилась миссис Бэнтри. — Ну, а теперь, Джейн, скажите мне, что вы об этом думаете?

— Первая мысль, конечно, о муже, — задумчиво бросила мисс Марпл. — Он там был?

— Да, был. А может быть, это самоубийство? — спросила миссис Бэнтри.

— Самоубийство? Нет. И еще раз нет, — решительно возразила мисс Марпл. — Она была не из тех, кто решается на это.

— Как, вы знакомы с ней, Джейн?

— Как-то я гуляла по Жилмассиву и упала как раз у ее дома. Она была так любезна и очень добра ко мне.

— А мужа ее вы видели? Не походит ли он на человека, способного отравить свою жену?

Заметив протестующий жест мисс Марпл, миссис Бэнтри быстро продолжила:

— Вы же понимаете, что я имею в виду, Джейн. Не напомнил ли он вам майора Смита или Берти Джонса, или кого-нибудь еще, кто отравил жену или попытался сделать это?

— Нет, — ответила мисс Марпл. — Он никого мне не напомнил, а вот она напомнила.

— Кто? Миссис Бедкок?

— Да, — произнесла мисс Марпл. — Она напомнила мне некую Элисон Уайльд.

— А что представляла из себя эта Элисон Уайльд?

— Она совсем не знала, — медленно произнесла мисс Марпл, — жизни. Ей не было дела до окружающих. Она не думала о людях и поэтому не могла защитить себя от неожиданных случайностей.

— Кажется, я не понимаю ни слова из того, что вы говорите, — призналась миссис Бэнтри.

— Это очень трудно объяснить, — сказала мисс Марпл извиняющимся тоном. — В основе всего этого лежит эгоцентризм. Не эгоизм, нет, — подчеркнула мисс Марпл, — а именно эгоцентризм. Можно быть доброй, бескорыстной, внимательной. Но если ты похож на Элисон Уайльд, ты никогда не знаешь, что ты, собственно, делаешь и зачем. Поэтому никогда в точности не известно, что с тобой может произойти.

— А нельзя ли как-то пояснее? — озадаченно поинтересовалась миссис Бэнтри.

— Я могу привести один пример. Абстрактный. В действительности, конечно, ничего подобного не было.

— Хорошо, — сказала миссис Бэнтри.

— Допустим, вы пошли в магазин. Бы знаете, что у хозяйки магазина есть сын, этакий юный махинатор, мошенник и спекулянт. И вот он стоит и слушает, как вы сообщаете его матери, что у вас дома сейчас много денег или какие-нибудь золотые вещицы, фамильные драгоценности. Вы выведены из равновесия, вам не терпится рассказать кому-нибудь о ваших сокровищах. При этом вы, возможно, невзначай упомянули, что вечером вас не будет дома, а дом вы никогда не закрываете на замок. Вы рассказываете обо всем этом с огромным воодушевлением. И в тот же самый день, вечером, вы отправляетесь в гости и вдруг вспоминаете, что что-то забыли дома. И вот представьте, этот самый молодой человек роется в ваших вещах. Застигнутый врасплох, он поворачивается и убивает вас.

— В наше время это может случиться с каждым, — заметила миссис Бэнтри.

— Отнюдь, — возразила мисс Марпл. — У большинства людей есть чувство самозащиты. Они понимают, что, когда и в чьем присутствии можно говорить. Но Элисон Уайльд никогда не думала ни о ком, кроме себя. Она принадлежала к тем людям, которые любят поболтать о самих себе: о том, что они делали, видели или слышали. Они никогда не говорят о том, что сделал или сказал кто-нибудь другой. Жизнь для них — дорога с односторонним движением и касается только лично их. Все другие люди для них… ну, вроде обоев на стене. — Она замолчала и после паузы добавила: — Мне кажется, Хеся Бедкок была именно такой женщиной.

— Вы думаете, — спросила миссис Бэнтри, — она способна была вмешаться в какое-нибудь дело, не зная, к чему это приведет?

— Скорее, не сознавая, что это может быть опасным для нее, — добавила мисс Марпл. — Вот, по-моему, единственная причина, по которой ее могли убить. Если, конечно, мы правы, предполагая, что ее убили.

— А не могла ли она шантажировать кого-нибудь, — предположила миссис Бэнтри. — Как вы думаете?

— О нет, — заверила ее мисс Марпл. — Она была доброй и хорошей женщиной и никогда не сделала бы ничего подобного. Вся эта история, — с досадой добавила она, — представляется мне очень неправдоподобной. Я начинаю думать, не могла ли она…

— Ну? — заинтересованно спросила миссис Бэнтри.

— Хотела бы я знать, — задумчиво произнесла мисс Марпл, — не могла ли Хеся Бедкок погибнуть по ошибке?

Неожиданно распахнулась дверь, и в комнату влетел доктор Хэйдок в сопровождении возбужденной мисс Найт.

— Я вижу, вы уже взялись за дело, — заметил он, бросив взгляд на обеих дам. — Я зашел, чтобы справиться о вашем здоровье, — сказал он, обратившись к мисс Марпл, — но теперь вижу, что в этом нет необходимости. Вы ведь уже начали принимать рекомендованное мною средство?

— Какое, доктор?

Доктор Хэйдок указал пальцем на вязанье, брошенное мисс Марпл на столик рядом с кроватью.

— Распутывание, — сказал он. — Я прав, не так ли?

Мисс Марпл смущенно заморгала.

— Вы шутите, доктор Хэйдок? — спросила она.

— Не пытайтесь ввести меня в заблуждение, дорогая моя. Вам это все равно не удастся. Я вас слишком хорошо знаю. Внезапная смерть в Госсингтон-холле, и по Сент Мэри Мид уже бродит масса слухов! Все говорят об убийстве, хотя результатов дознания еще нет.

— Кстати, когда оно должно состояться? — спросила мисс Марпл.

— Послезавтра. К этому времени, — продолжал доктор Хэйдок, — я надеюсь, вы узнаете, кто преступник, и решите, какого наказания он заслуживает. Ну, ладно, — добавил он, — не буду больше здесь задерживаться. Нет смысла тратить время на пациентку, которая не нуждается в моей помощи. Ваши щеки порозовели, ваши глаза блестят, вы начинаете наслаждаться жизнью. До свидания.

Он вышел.

— Я решительно предпочитаю его Сэндфорду, — заметила миссис Бэнтри.

— Я тоже, — согласилась мисс Марпл. — К тому же он преданный друг. И пришел сюда, чтобы придать мне сил и побудить к делу.

— Значит, это все-таки было убийство, — произнесла миссис Бэнтри. Подруги посмотрели друг на друга. — Во всяком случае, так считает доктор.

Вошла мисс Найт, неся поднос с кофе.

Обе леди были слишком возбуждены разговором, чтобы приветствовать ее появление. Когда мисс Найт вышла, мисс Марпл немедленно приступила к делу.

— Значит, Долли, вы там были…

— Можно сказать, я видела собственными глазами, как это случилось, — с нескрываемой гордостью заявила миссис Бэнтри.

— Чудесно! Я хотела сказать… ну, надеюсь, вы поняли, что я хотела сказать. Вы можете подробно рассказать мне все, что произошло с момента вашего появления там?

— Меня провели в дом, — начала миссис Бэнтри, — как включенную в число избранных.

— Кто вас провел?

— Какой-то худощавый молодой человек. Кажется, он секретарь Марины Грегг или что-то в этом роде. Мы поднялись по лестнице. И вот там наверху был прием.

— Прямо на лестничной площадке? — удивленно спросила мисс Марпл.

— Они там все переделали. Объединили лестничную площадку с одной из спален, так что получился небольшой зал, причем довольно привлекательный.

— Понимаю. И кто же там был?

— Прежде всего, сама Марина Грегг, необычайно любезная и весьма очаровательная в своем серо-зеленом платье. Затем ее муж, конечно, и Элла Зилински — помните, я вам о ней говорила, — его секретарь. Было еще примерно восемь-десять гостей. Некоторых из них я знала, некоторых — нет. Последние, в основном, с киностудий. Кроме того, там был викарий и жена доктора Сэндфорда. Сам доктор появился гораздо позже — с мистером Клиттерингом и шерифом. По-моему, там также были представители прессы, а одна девушка с большим фотоаппаратом снимала всех прибывающих.

Мисс Марпл кивнула.

— Продолжайте.

— Хеся Бедкок и ее муж прибыли почти сразу же за мной. Марина Грегг очень мило меня приветствовала, затем еще кого-то — ах, да, викария, а потом появилась Хеся с мужем. Она была, оказывается, секретарем Ассоциации госпиталя Святого Джона. Кто-то, помню, упомянул об этом и сказал, что она просто незаменима в своем деле. Марина Грегг говорила с ней очень любезно. А затем миссис Бедкок, которая, должна сознаться, Джейн, показалась мне несколько утомительной, принялась за какую-то нескончаемую историю о том, как она когда-то встречалась с Мариной Грегг. По-моему, не очень-то тактично было упоминать о том, что это было много лет назад и все такое. Уверена, что актрисы и кинозвезды, как и все прочие женщины, не слишком любят, когда им напоминают об их возрасте. Но миссис Бедкок, полагаю, просто не подумала об этом.

— Да, — согласно кивнула мисс Марпл, — она по складу своего характера просто не была способна подумать об этом. Ну, и что же было дальше?

— Ничего особенного, если не считать того, что Марине Грегг буквально на несколько минут изменила ее обычная любезность.

— Вы хотите сказать, что она была раздражена?

— Нет, нет, совсем не это я имела в виду. Я даже не совсем уверена, что она слышала хотя бы слово из того, что говорила миссис Бедкок. Понимаете, когда та закончила свою довольно-таки глупую историю о том, как она, больная, встала с постели и встретилась все-таки с Мариной Грегг, чтобы получить ее автограф, наступила довольно странная пауза. Полное молчание. А потом я увидела ее лицо.

— Чье лицо? Миссис Бедкок?

— Нет. Марины Грегг. Казалось, она не слышала ни единого слова Хеси Бедкок. Она уставилась через ее плечо прямо на противоположную стену. И у нее было такое выражение, как будто… право, не знаю, как и объяснить.

— Попытайтесь, Долли, — попросила мисс Марпл. — Это может оказаться важным.

— У нее был какой-то замороженный взгляд, — сказала миссис Бэнтри, пытаясь подобрать наиболее подходящие слова, — как будто она увидела что-то, что… о боже мой, как все это сложно описать! Вы помните волшебницу Шалот? «Разбилось зеркало, звеня. “Беда! Проклятье ждет меня!” — воскликнула Шалот». Вот что выражал ее взгляд. В наши дни Теннисон представляется молодежи ужасно смешным, но волшебница Шалот всегда поражала меня — и в юности, и даже сейчас.

— У нее был замороженный взгляд, — задумчиво повторила мисс Марпл. — И она смотрела через плечо миссис Бедкок на стену. Что было на этой стене?

— Кажется, какая-то картина, — ответила миссис Бэнтри. — По-моему, итальянская. Вполне возможно, это копия «Мадонны» Беллини, но я не уверена. Картина, на которой дева Мария держит в руках смеющегося младенца.

Мисс Марпл нахмурилась.

— Не думаю, чтобы картина могла оказать на нее такое впечатление.

— Особенно если учесть, что она видела эту картину ежедневно, — прибавила миссис Бэнтри.

— По лестнице все еще поднимались гости?

— Да.

— А кто именно, не помните?

— Вы считаете, что она могла смотреть на кого-нибудь из тех, кто поднимался по лестнице?

— Ну, это ведь не исключено, не так ли? — спросила мисс Марпл.

— Да… конечно… Сейчас попытаюсь припомнить. Там был мэр, весь в орденах, и его жена. Затем какой-то длинноволосый совсем еще молодой мужчина с очень забавной бородкой, которые сейчас в моде. Потом девушка с фотоаппаратом, о которой я уже говорила.

Она стояла на лестнице, чтобы ей было удобно снимать и прибывающих гостей, и Марину Грегг, встречающую их. Было еще несколько человек. Двоих я не знаю. Видимо, они с киностудии. Были еще Грайсы из «Лоуэр-фарм». Были, возможно, и другие, но я сейчас не в состоянии их вспомнить.

— Да, это мало что дает, — заметила мисс Марпл. — Что же было дальше?

— Кажется, Джейсон Радд подтолкнул Марину или что-то ей сказал, так как она моментально, казалось, взяла себя в руки, улыбнулась миссис Бэдкок и вернулась к роли любезной хозяйки. Ну, вы знаете, как это делается. Стала приятной, простой, естественной, очаровательной. Обычный набор любезных манер.

— А потом?

— Потом Джейсон Радд принес им выпить.

— Что именно?

— Дайкири, кажется. Он сказал, что это любимый коктейль его жены. Он вручил ей один бокал, а миссис Бедкок — другой.

— Очень интересно, — пробормотала мисс Марпл. — Да, очень интересно. А что последовало за этим?

— Не знаю. Я пошла с группой женщин посмотреть ванные комнаты. О том, что случилось, я узнала только от мисс Зилински, которая встретилась нам в коридоре и оказала, что одному из гостей стало плохо.

Глава 7

Состоявшееся дознание было кратким и многих разочаровало. Показания дали муж покойной и судмедэксперт. Было установлено, что Хеся Бедкок умерла в результате приема четырех гран диэтилдексилбарбоквинделоритата или подобного ему лекарства. Никто не мог показать, каким образом покойная приняла этот яд.

Назад Дальше