- Отличный вопрос.
- Ты не знаешь, - резюмировал Мэллори.
- Я никогда и не претендовал на то, что я не таков, как есть: дьявольски очаровательный эльф с нормальным уровнем интеллекта и сексуальных потребностей...
- А также с крайне ничтожными видами на долголетие, - подкинул Мэллори.
- Правда, - горестно согласился Мюргенштюрм. - Во всяком случае, я никогда не причислял себя к ученым или ясновидящим и считаю, что с вашей стороны весьма нелюбезно постоянно унижать меня за эти маленькие недостатки.
Мэллори уже собирался ответить ему, но в этот миг они вслед за Фелиной обогнули угол, и детектив понял, что Манхеттен Мюргенштюрма зажил полнокровной жизнью. Несмотря на прежний холод и дождь, по улицам суетливо шныряли эльфы, гномы, гоблины, тролли и даже менее человекообразные прохожие. Могучие разноцветные слоны и тягловые лошади везли бесконечный поток карет и экипажей, а диковинные уличные торговцы - не люди и даже не эльфы - предлагали все на свете, от игрушек до драгоценных камней, обладающих мистическими свойствами.
Перед витриной магазина готового платья стоял крупный мужчина с чешуйчатой кожей и странно вылупленными глазами, сжимая ручку шарманки длинными перепончатыми пальцами и медленно вертя ее, а белобрысый мальчонка на поводке подошел к Мэллори с кружкой в руке и выжидательной улыбкой на лице. Мэллори бросил монетку, парнишка поймал ее кружкой, после чего отвесил низкий поклон и прошелся колесом. Остановившись перед проходившей мимо женщиной, он отплясывал джигу, пока она тоже не внесла свой вклад.
- Я на гонораре плюс накладные расходы, верно? - вдруг уточнил Мэллори.
- Совершенно верно, Джон Джастин, - подтвердил Мюргенштюрм.
- Я только хотел убедиться, что ты не забыл об этом.
- А что? - поинтересовался эльф.
- А то, что я промок до ниточки и промерз до задницы, - ответил Мэллори, направляясь ко входу в магазин одежды. Шарманщик уступил ему дорогу, и Мэллори заметил, что у того по обе стороны толстой шеи идут ряды жаберных щелей.
- Только не увлекайтесь, Джон Джастин, - предупредил Мюргенштюрм. - Мои средства весьма ограниченны.
- Тогда добудь еще немного из воздуха.
- Эти деньги непригодны.
- Что? - зловещим тоном переспросил Мэллори.
- О, в вашем-то Манхеттене они вполне пригодны, - заверил эльф. - Но куда бы скатился наш мир, если бы всякий, кому понадобились деньги, мог просто добыть их прямо из пустого воздуха?
- Тогда дай мне денег, которые примут здесь.
Скупо отмусолив пятьсот долларов с горстью мелочи, Мюргенштюрм протянул их детективу. Тот мельком осмотрел деньги, сунул их в карман и вошел в магазин, несмотря на поздний час буквально забитый покупателями, облаченными в самые разнообразные наряды, - от смокингов до рыцарских доспехов, - кроме одного дородного пожилого мужчины, одетого лишь в шляпукотелок и зонт с позолоченной ручкой. Большинство манекенов демонстрировало разнообразные шелковые и бархатные плащи и балахоны, хотя с полдюжины выставляли на обозрение кольчуги, а один щеголял в галифе и остроконечном шлеме. Две манекенщицы - одна ростом куда более семи футов, а вторая даже мельче, чем Мюргенштюрм - расхаживали вдоль подиума, демонстрируя уцененные наряды из индийского льна.
- Любопытно, - отметил Мэллори.
- Банально, - отозвался Мюргенштюрм, ничуть не заинтересованный происходящим.
- Не могу ли я вам помочь? - подходя к ним, осведомился элегантно одетый мужчина.
- Можете, - ответил Мэллори. - Мне нужно пальто, предпочтительно с меховым воротником.
- Боюсь, об этом не может быть и речи, сэр.
- А как насчет лыжных курток на овчинной подкладке?
На лице клерка появилось страдальческое выражение.
- Мне ужасно жаль, сэр, но мы просто не держим ничего столь экзотического.
- Вы не держите ничего экзотического? - повторил Мэллори. - Черт возьми, а что ж это у вас на витрине?
- Вы, несомненно, подразумеваете наш костюм для сафари, - клерк указал на манекена в остроконечном шлеме. - Боюсь, это единственный из имеющихся у нас истинно эксцентричных нарядов, сэр.
- Послушайте, - не вытерпел Мэллори, - мне всего-навсего нужно что-нибудь эдакое, чтобы мне было тепло и более-менее сухо.
- И не слишком дорого, - поспешно вставил Мюргенштюрм.
- Что ж, позвольте мне взять ваши мерки, и я постараюсь вам чтонибудь подыскать, сэр, - сказал клерк, извлекая блокнот и ручку.
- А вам разве не нужна мерная лента? - поинтересовался Мэллори.
- Зачем? - Эта мысль немного позабавила клерка.
- Разрази меня гром, если знаю, - признался Мэллори.
- Не начать ли нам, сэр?
- Валяйте.
- Возраст?
- Тридцать семь, - озадаченно сообщил Мэллори.
- Ноги?
- Имеются.
Клерк постарался скрыть досаду.
- Сколько, сэр?
- Две.
- Цвет глаз?
- Карий.
- Шрамы?
- Шрамы? - с недоумением переспросил Мэллори.
- Будьте любезны, сэр. Другие покупатели ждут.
- Один, после аппендицита, - пожал плечами детектив.
- Вы правша или левша?
- Правша.
- Полагаю, на этом все, - с улыбкой поднял глаза клерк. - Сейчас вернусь.
- Странно, - пробормотал Мэллори, провожая взглядом клерка, суетливо устремившегося через магазин.
- Что навело вас на эту мысль, Джон Джастин?
- А ты не находишь это необычным?
- Вообще-то нет. Разумеется, он должен был спросить про впадины и выпуклости, но, видно, у них нехватка персонала.
И тут в дальнем конце магазина раздался женский визг, а через мгновение Мэллори увидел, как Фелина с яростным шипением вспрыгнула на прилавок. На ней была надета шляпа, сделанная вроде бы исключительно из бананов, виноградных гроздей и апельсинов. Судя по виду, девушка готова была биться за эту шляпу не на жизнь, а на смерть.
- Если вы не заплатите за нее, то должны вернуть! - заявила продавщица, подходя к ней.
Фелина снова зашипела и легко перепрыгнула на люстру.
- Кошколюди в подобных заведениях проявляют себя отнюдь не лучшим образом, - печально промолвил Мюргенштюрм. - Они просто не разумеют капиталистической этики.
- Ступай, купи для нее эту шляпу и вытащи ее отсюда, пока она кого-нибудь не прикончила, - распорядился Мэллори.
- Но на нее-то расходы не предусмотрены! - запротестовал Мюргенштюрм.
- Делай, как я сказал. Можешь вычесть эту сумму из моего гонорара.
Удовлетворенный этим эльф двинулся платить за шляпу. Мгновение спустя вернулся клерк, обслуживающий Мэллори, неся красную шелковую накидку с угольно-черной пелериной.
- Как вам нравится, сэр? - осведомился продавец, повернув накидку к свету.
- Очаровательно, но я хотел не этого. Мне нужна уличная одежда.
- Совершенно верно. Потому-то я и выбрал красно-черную гамму. На ней грязь будет не так заметна, как на популярном сочетании белого с золотым.
- Но грязь меня волнует гораздо меньше, чем холод и дождь.
- А, вы имеете в виду пояс! - заметил клерк. - Не беспокойтесь, сэр, в новом поясе Экс-Би-223 система управления значительно усовершенствована. - Он предоставил пояс Мэллори для рассмотрения.
- Вообще-то я имел в виду ткань.
- А вы попробуйте ее надеть, сэр, - клерк подставил накидку, чтобы Мэллори мог ее надеть. Детектив решил, что куда проще сделать поблажку продавцу, чем терять время на пустые споры, и позволил надеть на себя накидку. - В самую пору, сэр, ни малейших сомнений! Не готовы провести бесплатные полевые испытания?
- Полевые испытания?
- Совершенно верно. Мы ручаемся за качество всей нашей продукции. Прошу сюда, сэр.
Он подвел Мэллори к небольшой будочке с прозрачными стенками и пригласил войти в нее, попросив:
- Застегните пояс на первую дырочку.
Мэллори послушно выполнил это, и через секунду на него обрушился водопад из полудюжины потайных душевых головок. Через тридцать секунд ливень прекратился так же внезапно, как и начался.
- Как вы себя чувствуете, сэр? - справился клерк.
- Сухим, - удивленно произнес детектив.
- А теперь не будете ли вы любезны затянуть ремень на вторую дырочку...
Мэллори выполнил просьбу, и будка стремительно заполнилась снегом. Чуть погодя снег исчез.
- Тепло и уютно? - поинтересовался клерк. Мэллори кивнул. - Эти пояса Экс-Би-223 просто сказка! - Клерк помолчал. - Не хотите ли провести полевые испытания в условиях пустыни, тропических дождевых лесов или подземных выработок?
- Нет, - Мэллори вышел из будки. - Этого хватит с лихвой.
- Прикажете сделать подарочную упаковку?
- Нет, я пойду прямо так. Сколько я вам должен?
- Двести семьдесят три рупии, включая налоги.
- А сколько это будет в долларах?
- Это индийское изделие, сэр. Боюсь, мы не можем принять за него американские деньги.
- Но у меня нет ни рупии!
- Ничего страшного, сэр. Прикажете записать на ваш счет?
- Почему бы и нет? - пожал Мэллори плечами.
- Назовите, пожалуйста, ваш адрес, - попросил клерк.
Вдруг Мэллори в голову пришла светлая идея.
- А Гранди или Липучка Гиллеспи, случаем, не открывали у вас счет?
- А Гранди или Липучка Гиллеспи, случаем, не открывали у вас счет?
- Гранди? - побелев, как плат, прошептал продавец.
- Или Липучка Гиллеспи.
- А почему вас это интересует? - пролепетал клерк.
- Это мои старые друзья, но я где-то задевал их адреса.
- Они ваши друзья?! - ужаснулся клерк. - Возьмите накидку! Бесплатно!
- А где мне их найти?
- Не знаю, - заскулил клерк, пятясь от детектива. - Но когда вы их все-таки найдете, не забудьте сказать им, что я отдал вам накидку бесплатно!
Тут он развернулся и ринулся в толпу покупателей. Мэллори проводил его взглядом и вышел на улицу, где дожидались его Мюргенштюрм и Фелина. Девушка-кошка с улыбкой демонстрировала свою шляпку всем прохожим без исключения.
- Вы должны мне сто пятьдесят шесть песо, - провозгласил эльф.
- Мы квиты, - ответил Мэллори, застегивая пояс на первую дырочку и вновь изумляясь тому, насколько радикально накидка тут же защитила его от дождя. - Я получил плащ бесплатно.
- Как вам это удалось?
- У меня есть высокопоставленные друзья, - сухо сказал детектив. - Ладно, Фелина, ты можешь взять след Лютика?
Подойдя к Мэллори, девушка-кошка и с мурлыканьем потерлась об него.
- Не делай так, - попросил он, беспокойно озираясь.
- Почеши мне спинку, - промурлыкала она.
- Но не на глазах же у всех!
Она снова потерлась об него, потребовав:
- Почеши мне спинку, или я ухожу.
Поморщившись, он принялся почесывать ей спину. Фелина расплылась в блаженной улыбке и начала томно извиваться у него под рукой.
- Хватит? - спросил Мэллори через некоторое время.
- Пока хватит, - самодовольно откликнулась она и устремилась вперед, придерживая шляпку одной рукой. Мэллори и Мюргенштюрм последовали по пятам за ней. Пройдя еще пару кварталов вдоль проспекта, Фелина свернула в тесную улочку, прошла с десяток ярдов, замешкалась, озадаченно озираясь, потом приблизилась к почтовому ящику и, вспрыгнув на него, принялась вылизывать правое бедро.
- В чем дело? - осведомился Мэллори.
Посвятив умыванию еще пару секунд, Фелина обернулась к нему и объявила:
- Я потеряла след.
- Но Лютик наверняка вошел в этот переулок?
- По-моему, - развела она руками и снова взялась вылизывать бедро.
- По-твоему? - настойчиво поинтересовался он.
- Досюда он дошел, но тут прошло слишком много народу. Я не знаю, куда он направился дальше.
- Восхитительно, - проворчал Мэллори, пройдя шагов пять вдоль улицы. - А тут?
Спрыгнув с почтового ящика, Фелина подошла к Мэллори, понюхала воздух и пожала плечами.
Детектив бросил взгляд вдоль тускло освещенной, почти пустынной улочки. Фасады ряда выходящих в него зданий были подновлены, а перед одним из них сверкало огнями кафе под открытым небом. Изза холодного дождя большинство столиков пустовало, но за одним из них сидело два человека. Мужчина, повернутый спиной к Мэллори, был облачен в длинный плащ и фетровую шляпу, а сидевший напротив, поменьше ростом, щеголял в потрепанном двубортном костюме и постоянно утирал с лица капли дождя большим шелковым платком. Подойдя поближе, Мэллори разглядел, что они играют в шахматы.
- Что ж, надо же где-то начинать, - проронил Мэллори, подходя к игрокам. Постояв с минуту рядом с мужчинами, сосредоточенно взирающими на шахматную доску, он откашлялся. - Прошу прощения.
- Не за что, - отрезал мужчина в плаще, не отрывая взгляда от доски. - А теперь ступайте прочь.
- Я вот гадаю, нельзя ли задать вам один вопрос, - не унимался Мэллори.
- Можно. Однако я вряд ли вам отвечу.
- Но это отнимет всего секунду!
Мужчина раздраженно поднял голову.
- Это уже отняло двадцать секунд, - он обернулся к партнеру. - Чур, это не за счет моего времени.
- Конечно, за счет! - возразил коротышка с чуть гнусавым акцентом, распознать который Мэллори не сумел. - Помнишь День Победы над Японией? Я встал и крикнул "Ура!", а ты вычел из моего времени целую минуту!
- Там другое дело, - стоял на своем мужчина в плаще. - Никто не просил тебя подскакивать.
- То был патриотический порыв.
- Ты сам решил предаться патриотическому порыву. Я же, напротив, был занят своим делом, когда ко мне подвалил этот неотесанный болван.
- Тридцать девять дней, восемь часов, шесть минут, шестнадцать секунд, и отсчет продолжается, - твердо заявил коротышка.
Мужчина в плаще воззрился на Мэллори испепеляющим взором, с упреком бросив:
- Видите, что вы натворили!
- Вы тут что-то говорили о победе над Японией, - заметил Мэллори. - Вы что, в самом деле играете со времен Второй мировой?
- С четвертого февраля 1937 года, если точнее, - проинформировал его коротышка.
- И кто ведет?
- Я отстаю на одну пешку, - сообщил обладатель плаща.
- Я имел в виду, сколько партий выиграл каждый из вас?
- Что за идиотский вопрос! Надеюсь, вы не думаете, что я торчал бы здесь в дождливую новогоднюю ночь, если бы уже побил его?
- Вы ни разу не победили его? - переспросил Мэллори. - Тогда зачем же продолжать?
- Он тоже меня не побил ни разу.
- Должно быть, вы поставили рекорд по количеству ничейных партий, сыгранных подряд, - предположил Мэллори.
- Мы ни разу не сыграли вничью.
Мэллори усиленно заморгал из-за дождевых капель, попадающих в глаза.
- Позвольте мне сформулировать это напрямую, - сказал он наконец. - Вы в течение полувека играете одну-единственную партию?
- Около того, - подтвердил человек в плаще.
- Но шахматная партия не может тянуться настолько долго!
- Когда играем мы - может, - не без гордости заявил коротышка.
- Правильно, - поддержал его партнер. - Игра - это вещь, во всяком случае, когда играем мы с Хорьком.
- С хорьком? - не понял Мэллори.
- Хорек - это я, - поведал коротышка с застенчивой улыбкой. - А он - Плащ.
- А настоящих имен у вас нет?
- Мы знаем, кто мы такие, - отрубил Плащ, закуривая помятую сигарету "Кэмел".
- И вы сидите здесь целых пятьдесят лет?
- Вообще-то нет, - пояснил Плащ. - Мы начали партию в салуне в Виллидж, но лет тридцать назад им отказали в аренде.
- Тридцать два года, если точнее, - вставил Хорек.
- Так что здесь мы сидим всего около трети века.
- Без отрыва? - поинтересовался Мэллори.
- Не считая естественных надобностей, - сказал Хорек.
- Едим мы прямо за столом, - добавил Плащ. - Это экономит время.
- А отсыпаюсь я, разумеется, во время его хода, - подхватил Хорек.
- Неужели ни одного из вас не интересовало, что творилось на свете в последние полвека? - спросил Мэллори.
- От случая к случаю, - признал Хорек. - Войны еще ведутся?
- Тридцать или сорок штук, - ответил Мэллори.
- А преступления на улицах совершают?
- Конечно.
- А как насчет "Янки"? - встрял Плащ. - Они все еще выигрывают кубки?
- Время от времени.
- Ну, вот вам и пожалуйста, - развел руками Плащ, - ничего не изменилось.
- Вы только подумайте, сколько денег мы сэкономили, не покупая газет, - приобщил Хорек.
- Но нельзя же просто отгородиться от мира и играть в шахматы до конца дней своих! - не сдавался Мэллори.
- Очень даже можно, - парировал Плащ.
- Во всяком случае, до конца игры, - подхватил Хорек.
- А она когда-нибудь кончится?
- Определенно, - уверенно заявил Хорек. - Лет через пятнадцать я его уделаю.
- Мечтай-мечтай, - презрительно усмехнулся Плащ.
- Мне это кажется бесполезной тратой времени, - заметил Мэллори. - Вы тут просто-напросто прозябаете.
- Это он прозябает, - изрек Хорек, - а я разрабатываю план, который позволит мне сокрушить его индийскую защиту.
Плащ пристально воззрился на Мэллори.
- А вы-то чем уж таким важным заняты?
- Охочусь за единорогом.
- Ну, в городе вы его не найдете. Единорогам нужна вода и зелень. На вашем месте я бы поискал их в Африке, Австралии или какомнибудь месте вроде того.
- Этот был похищен, - пояснил Мэллори.
- Ваш?
- Нет. Я детектив.
- Знаете, довольно курьезно, что вы это сказали.
- Да? Почему?
- Потому что я в свое время был детективом.
- А вы? - обернулся Мэллори к Хорьку. - Вы тоже были детективом?
- Au contraire,( я был преступником.
- И, что более существенно, - присовокупил Плащ, - он был моим преступником.
- Что-то я не очень понимаю, - промолвил Мэллори.
- Все очень просто, - пояснил Плащ. - Как называется то единственное, без чего детектив абсолютно не сможет обойтись? Преступники!
- А я не менее остро нуждался в нем, - подхватил Хорек. - Фактически говоря, друг без друга мы были бы круглыми нулями. Ты не сможешь совершить преступление, если нет закона, и не можешь стоять на страже закона, если нет преступника. Можно сказать, что нас связывали симбиотические узы. Заступив на работу ровно в восемь утра, я грабил, крал, воровал, тырил, лямзил...
- А я заступал на работу в девять - справедливость требовала, чтобы я дал ему время для нарушения каких-нибудь законов - и пытался задержать его. - Плащ помолчал и улыбнулся, предавшись приятным воспоминаниям. - Мы мотались в поте лица своего весь день, он менял личины, ложился на дно и выныривал на поверхность, а я собирал улики и старался выследить его...