По следу единорога (Сказание наших ночей) - Резник Майкл (Майк) Даймонд 4 стр.


- Пришли, - сообщил эльф.

- А какой тут адрес? - поинтересовался Мэллори.

- Угол Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы.

- Да ну тебя! - раздраженно бросил Мэллори. - Мы прошли не меньше мили с тех пор, как вышли оттуда.

- Я бы сказал, милю с четвертью, - поддержал Мюргенштюрм.

- Тогда как же мы оказались там, откуда пришли? Где улицы и магазины?

- Здесь. Мы просто подошли к ним с другой стороны.

- Это безумие.

- А почему все вокруг должно выглядеть одинаково со всех сторон? Разве обе стороны двери выглядят одинаково? Разве торт "Темный лес" изнутри такой же, как снаружи? Поверьте мне, Джон Джастин, мы в самом деле на углу Пятой и Пятьдесят седьмой. Мы просто за кулисами.

- А где же тогда сцена?

- А-а, - улыбнулся эльф. - Чтобы увидеть ее, надо вернуться той же дорогой.

- Я даже не представляю, откуда начать.

- С начала, конечно.

- Знаешь, - признался Мэллори, - я начинаю испытывать к тебе сильнейшую неприязнь. У тебя всегда находится уклончивый ответ и все твои речи без исключения лишены логики подчистую.

- Она придет, - заверил Мюргенштюрм, - вот только пообвыкнете здесь немножко.

- Я не намерен здесь обвыкать. - Мэллори сосредоточил внимание на дворе - футов пятидесяти в поперечнике и невероятно заросшем бурьяном. - Это здесь ты держал единорога?

- Совершенно верно, - подтвердил эльф, открывая калитку. - Осторожно, смотрите под ноги.

- Что, опять метрогномы?

Мюргенштюрм покачал головой.

- Лютика к разряду домоседов никак не отнесешь. - Он осторожно двинулся к скрюченному деревцу, и детектив последовал за ним. - Я привязал его вот тут.

Мэллори бросил взгляд на побитый непогодой дом из красного кирпича в дальнем конце двора. Многие окна были забиты досками, света не было ни в одном из них, а дверь подъезда с громким скрипом покачивалась взад-вперед на единственной ржавой петле.

- Тот дом относится к этому двору? - осведомился детектив.

- Да.

- А там кто-нибудь живет?

- Он пустует больше года, - ответил Мюргенштюрм. - Потому-то я и воспользовался этим двором. Я знал, что поблизости никого, так что и возмущаться некому.

- Почти некому, - сухо поправил его Мэллори, затем присел на корточки и принялся осматривать землю.

- Что-нибудь нашли? - поинтересовался эльф через минуту.

- Только следы единорога.

- А нет ли следов борьбы? - предположил Мюргнештюрм.

- А по-твоему, кто-то зашел сюда, чтобы пару раз положить Лютика пару-тройку раз на лопатки, а уж потом повел его прочь? - огрызнулся Мэллори.

- Я только стараюсь помочь, чем могу, - извиняющимся тоном откликнулся Мюргенштюрм.

- Тогда можешь начать с того, что заткнешься. - Мэллори выпрямился и принялся систематически обследовать двор.

- А что вы ищете?0

- Не знаю. Следы, которые не принадлежат Лютику, клок ткани - что-нибудь эдакое, что здесь не на своем месте. - Мэллори еще с минуту побродил по высокой - по колено - траве, потом тряхнул головой, скривился и вернулся к дереву.

- Что, вообще никаких улик? - спросил эльф.

- У меня возникает жуткое ощущение, что нам придется идти по следу единорожьего дерьма, чтобы распутать это дело, - Мэллори осторожно двинулся к калитке. Мюргенштюрм следовал за ним по пятам. - А теперь подумай хорошенько, кто еще знал, что Лютик здесь?

- Никто.

- Кто-то должен был знать. Кто-то же украл его! Кому принадлежит этот участок?

- Понятия не имею. Пожалуй, я мог бы это выяснить. - Эльф вдруг ссутулил и без того узенькие плечи. - Но только после открытия муниципалитета завтра утром, а тогда будет слишком поздно.

Мэллори выстрелил взглядом во тьму и тут же снова уставился на Мюргенштюрма, негромко бросив:

- Продолжай говорить.

- О чем? - осведомился эльф.

- О чем угодно, неважно. За нами следят.

- Вы уверены?

Мэллори молча кивнул.

- А я и не догадывался. Должно быть, сказывается ваш обширный опыт детектива.

- Сказывается мой обширный опыт увиливания от налоговой инспекции, - возразил Мэллори. - Начинай говорить о единорогах. Неизвестный приближается.

На лице Мюргенштюрма появилось выражение полнейшей растерянности.

- Я не знаю, что говорить.

- Десять минут назад я не мог заставить тебя заткнуться! - прошипел Мэллори. - А теперь говори!

- Я как-то глупо себя чувствую.

- Ты почувствуешь себя не в пример хуже, если не скажешь чтонибудь!

- Ну, хоть намек какой-нибудь дайте, - в отчаянии вымолвил эльф.

Мэллори чертыхнулся и вдруг метнулся во тьму.

- Есть! - торжествующе выкрикнул он и через миг появился с царапающейся, изворачивающейся, фыркающей девицей в руках.

- Пусти! - зарычала она.

Ощутив, что она вот-вот вывернется, Мэллори разжал хватку. Девица зашипела на него и легко вспрыгнула на ограду, присев там на корточки.

- Кто ты? - решительно спросил Мэллори.

- Я ее знаю, - подал голос Мюргенштюрм. - Это Фелина.

- А что ты здесь делаешь? - не унимался Мэллори.

- У меня не меньше вашего прав находиться здесь! - вскинулась Фелина. - А то и побольше!

- Да небось, просто шныряла по дому в поисках всякого мусора, - предположил Мюргенштюрм.

- Тогда чего ж она пряталась?

- А я людей на дух не переношу!

Приглядевшись к ней повнимательнее, Мэллори к собственному удивлению обнаружил, что Фелина вообще-то не совсем человек, во всяком случае, не слишком похожа на остальных девушек: молодая и стройная, но конечности покрыты нежным рыжим мехом с тонкими черными полосками, хотя лицо, шея и грудь, виднеющаяся над вырезом платья - телесного цвета. Глаза оранжевые, с вертикальными зрачками, как у кошки, клыки выражены очень явно, а на верхней губе растут усы - только не человеческие, а кошачьи. Уши чуточку чересчур круглые, лицо слишком овальное, длинные ногти выглядят довольно угрожающими. Единственное одеяние Фелины - короткое бежевое платьице - выглядело так, будто она нашла его во время одной из своих мусорных экспедиций.

- Кто ты такая? - спросил Мэллори с искренним любопытством.

- Felinis majoris, - с вызовом бросила она.

- Она из человекокошек, - пояснил Мюргенштюрм. - Их осталось не так уж много.

- А почему ты не любишь людей? - продолжал Мэллори.

- Они никого не любят, - сообщил Мюргенштюрм, прежде чем она успела ответить. - Собаки на них охотятся, люди от них шарахаются, настоящие кошки не обращают на них ни малейшего внимания.

- Я могу сама за себя ответить, - высокомерно бросила Фелина.

- Тогда начинай, - проговорил Мэллори. - Что ты здесь делаешь?

- Ищу чего поесть.

- А человекокошки едят единорогов?

- Нет. - Вдруг ее глаза широко распахнулись, и Фелина очень покошачьи ухмыльнулась. - Так это вашего единорога тут сперли!

- Его, - Мэллори ткнул большим пальцем в сторону эльфа. - Я только помогаю его найти.

Фелина обернулась к Мюргенштюрму, сказав:

- Тебя на рассвете прикончат, - таким тоном, будто это ее весьма забавляет.

- Нет, если мы найдем его прежде, - возразил Мэллори.

- Не найдете.

- С чего ты взяла?

- С того, что знаю, кто его украл, - заявила девушка-кошка.

- Кто же?

Она с мурлыканьем лизнула запястье.

- Я голодна.

- Скажи мне, кто его украл, и я куплю тебе любой обед, какой только ни пожелаешь.

- Я никогда не покупаю обедов, - она томно потянулась. - Это не так весело, как охотиться за ними.

- Тогда назови свою цену.

- Цену? - переспросила Фелина, словно эта идея была ей в диковинку. И вдруг усмехнулась. - Моя цена такая: я хочу видеть его физиономию, - она указала на Мюргенштюрма, - когда скажу.

- Отлично, - согласился Мэллори. - Смотри на него хорошенько.

- Твоего единорога, малютка эльф, - произнесла Фелина, следя за Мюргенштюрмом, как кошка за мышкой, - похитил Гранди.

Мюргенштюрм стал бледно-салатным. Его будто обухом огрели.

- Нет! - шепнул он, обессилено съезжая спиной по ограде, пока не оказался сидящим на земле, скрестив ноги по-турецки.

Фелина осклабилась и неспешно склонила голову.

- Да в чем дело? - не утерпел Мэллори. - Кто такой этот Гранди?

- Это самый могущественный демон в Нью-Йорке! - простонал Мюргенштюрм.

- А то и на всем Восточном побережье, - подкинула Фелина, восхищенная реакцией эльфа.

- Он пользуется колдовством? - испытывая мрачные предчувствия, поинтересовался Мэллори.

- Никакого колдовства на свете нет, Джон Джастин, - тусклым голосом проронил Мюргенштюрм. - Вам это прекрасно известно.

- Так что же делает его демоном?

- Ничего не делает его демоном. Просто он и есть демон.

- Ну ладно, - проговорил Мэллори. - А что такое демон?

- Злокозненное существо, обладающее несравненным могуществом.

- То же самое можно сказать о налоговом инспекторе, - раздраженно буркнул детектив. - Нельзя ли поконкретнее? Как он выглядит? Есть ли у него рога? Хвост? Выдыхает ли он дым и изрыгает ли пламя?

- Все вышеперечисленное и даже более того, - вымученно исторг из себя Мюргенштюрм.

- Намного более, - жизнерадостно подсказала Фелина.

- Все вышеперечисленное и даже более того, - вымученно исторг из себя Мюргенштюрм.

- Намного более, - жизнерадостно подсказала Фелина.

- А ты уверена, что это именно Гранди украл единорога? - обернулся к ней Мэллори. - Ты сама видела, как он это сделал? - Она кивнула, ухмыльнувшись от уха до уха. - Может, изложишь мне, что именно тут случилось?

- Гранди и Липучка Гиллеспи подошли к забору...

- Минуточку! - перебил Мэллори. - Гранди и кто?

- Липучка Гиллеспи, - повторил Мюргенштюрм. - Это лепрекон, работающий на Гранди. А прозвали его так, потому что вещи буквально липнут к его рукам.

- Какого рода вещи? - уточнил Мэллори.

- Портмоне, драгоценности, ювелирные украшения и всякое такое, - сообщила Фелина.

- Продолжай.

- Гранди открыл калитку, указал на единорога и сказал: "Вон он. Ты знаешь, что делать", а Липучка Гиллеспи сказал, что еще бы, он знает, что делать, а потом Гранди исчез, а Липучка Гиллеспи отвязал единорога и повел его прочь. - Фелина помолчала. - Вот и все.

- Ты уверена? - настойчиво осведомился Мэллори.

- Да.

- А где ты была все это время?

Она молча указала на окно второго этажа.

- И что же ты там делала?

- Искала.

- Что искала?

- Что-нибудь вкусненькое.

- Ты сказала, что Гранди исчез, - подчеркнул Мэллори. - Может, он просто ушел, пока ты смотрела на единорога?

- Он исчез, - твердо повторила Фелина.

- Расскажи мне побольше об этом Гранди, - повернулся Мэллори к эльфу.

- А что вы хотите знать?

- Все.

- Никто не знает о нем настолько много, кроме того, что он злокозненное существо, являющееся причиной большинства несчастий и горя в моем Манхеттене. Он появляется, и происходит нечто ужасное.

- Какого рода нечто?

- Нечто ужасное! - повторил Мюргенштюрм, содрогнувшись.

- Например?

- Не спрашивайте!

- Спрашивать - моя работа.

- Он повинен во всем плохом, что здесь случается. Если грянул природный катаклизм - его вызвал Гранди; если есть неразгаданное преступление - его совершил Гранди; если разразилась эпидемия - ее распространил Гранди.

- Зачем?

- Он же демон. Такова его природа.

- А как он испаряется в воздухе?

- Он мастер по части иллюзий и отвода глаз.

- Но не магии?

- Нет. Хотя, - добавил эльф, - он обладает дарованиями, каковые даже для опытного глаза неотличимы от магии.

- А каковы его слабости? - справился Мэллори.

- Не знаю, имеются ли у него таковые.

- Должны иметься, иначе он давно бы подмял под себя весь город.

- Пожалуй, что так, - с сомнением промолвил Мюргенштюрм.

Мэллори снова обернулся к девушке-кошке.

- Фелина, подумай хорошенько, не сказал ли Гранди еще чегонибудь? Он не сказал Липучке Гиллеспи, куда отвести единорога? - Фелина потрясла головой. - А не сказал, когда они встречаются?

- Нет.

- Кстати, просто для сведения, как единорог выглядит?

- В точности как лошадь, только по-другому, - поведала Фелина.

- Как по-другому? Только из-за рога?

- Только из-за рога, - согласилась она. - И, наверно, из-за ног, и морды, и боков, и хвоста.

- Он выглядит, как лошадь, если не считать головы, туловища и рога? - саркастически переспросил Мэллори.

Она с улыбкой кивнула.

Мэллори пару секунд свирепо таращился на нее, потом пожал плечами.

- Ну ладно. Кто-нибудь из вас может рассказать хоть что-нибудь о Липучке Гиллеспи?

- Он лепрекон, - изрек Мюргенштюрм.

- Да знаю я, что он лепрекон! - вскинулся Мэллори. - Ты уже говорил!

- Это полностью его определяет, - заявил Мюргенштюрм. - А что еще вы хотите знать?

- Я почти не решаюсь спросить, но все-таки, как лепреконы выглядят?

- Они вроде как... ну, маленькие... и еще у них курьезные уши, хотя вообще-то не заостренные... и, э... - начал Мюргенштюрм, мучительно подыскивая определение.

- И жутко любят твидовые вещи, - услужливо встряла Фелина.

- В общем, вы его сразу узнаете, как только увидите, - уверенно заключил Мюргенштюрм.

- А как насчет поведения? - настойчиво вопросил Мэллори, одолевая искушение схватить эльфа и как следует тряхнуть. - Чем лепреконы занимаются?

- Грабят, воруют и пьянствуют, - ответил Мюргенштюрм. - По большей части налегают на ирландское виски.

- И врут, - подхватила Фелина.

- О да, - известил эльф. - Они нипочем не скажут правду, когда могут соврать. - Он бросил взгляд на Мэллори. - Вы кажетесь огорченным, Джон Джастин.

- Даже не знаю, с чего бы это? - проворчал Мэллори. - Ладно, попытаемся еще разок. Где я вероятнее всего смогу отыскать Липучку Гиллеспи?

- Не знаю, - промолвил Мюргенштюрм. - Извините, если мои ответы выглядят неадекватными, но суть дела заключается в том, что прежде никто ни разу не пытался найти Гранди или Липучку Гиллеспи. Обычно народ удирает в противоположном направлении.

- Это уж я понял. Правду говоря, по-моему, настало время пересмотреть контракт. У меня возникло ощущение, что за такую работу мне недоплачивают.

- Но вы же согласились взяться за дело!

- Когда я соглашался в деле не фигурировал чертов демон!

- Ладно, - смиренно вздохнул эльф. - Двадцать тысяч.

- Двадцать пять, - отрезал Мэллори.

- По рукам.

Мэллори уставился на эльфа.

- Тридцать пять.

- Но вы же сказали двадцать пять тысяч, и я согласился! - запротестовал эльф.

- Ты согласился чертовски быстро.

- Ну, на тридцать пять тысяч долларов я определенно не соглашусь - быстро ли, медленно, или еще как-нибудь.

- Это твоя привилегия, - парировал Мэллори. - Ищи Лютика сам.

- Двадцать восемь с половиной, - поспешно предложил эльф.

- Тридцать три.

- Тридцать.

- Сойдемся на тридцати одной, и по рукам.

- Обещаете? - недоверчиво спросил Мюргенштюрм.

- Слово чести.

Эльф с минуту поразмыслил над предложением, затем одобрительно кивнул.

- Ты и вправду собираешься найти единорога? - поинтересовалась Фелина.

- Совершенно верно, - подтвердил Мэллори.

- Даже зная, что за этим стоит Гранди?

- Даже так.

- Почему?

- Потому что Мюргенштюрм платит мне ужасную кучу денег, - Мэллори помолчал. - Кроме того, в последнее время я был не слишком везуч в роли мужа, игрока на скачках и все такое прочее. По-моему, настала пора снова взяться за что-нибудь такое, что мне удается.

- Ты мне нравишься, - Фелина потерлась своим бедром о бедро Мэллори и замурлыкала. - Ты не такой, как другие.

- Спасибо, - сказал Мэллори. - Пожалуй.

- Ты совершенно не такой, как другие, - повторила она. - Ты чокнутый! Вообразить только, чтобы кто-то хотел сразиться с Гранди!

- Я не говорил, что хочу, - возразил Мэллори, - я сказал, что за подходящую плату готов.

Она снова потерлась об него.

- А можно мне с вами?

- А я думал, Гранди тебя пугает.

- Пугает, - заверила она. - Я брошу тебя в конце, но до того все будет очень забавно.

Мэллори пару секунд разглядывал ее.

- А ты можешь взять след единорога чутьем?

- Наверно.

- Ладно, ты нанята. Что ж, пошли. Мы не найдем его, болтаясь здесь и болтая языками.

Фелина уставилась в землю, раздувая ноздри, потом двинулась к калитке, открыла ее и зашагала по извилистой, пустынной улице.

- Я сожалею, что события приняли столь нежданный и огорчительный оборот, Джон Джастин, - молвил Мюргенштюрм, вместе с детективом шагая вслед за Фелиной.

- Могло быть и хуже. По крайней мере, теперь мы хоть знаем, кого ищем, а впереди у нас почти целая ночь.

- И вправду, - заметил эльф. - Но пока вы активно ищете Гранди, он так же активно обороняется. - Он помедлил. - И все-таки вы рискуете своей жизнью ради меня, и я вам искренне благодарен.

- Ты сгущаешь краски. Гранди ведь даже не знает, что я здесь.

Внезапно громыхнул гром, ночное небо на миг озарила вспышка молнии.

"Не рассчитывай на это, Джон Джастин Мэллори!" - возгласил утробный голос из ближайшего двора.

Мэллори припустил в ту сторону, но не обнаружил ничего, кроме жутковатой пляски теней на каменных химерах, таращившихся на него с балкона, нависшего над пустынной улицей.

Глава 3

21:58 - 22:22

Пройдя так около квартала, Мэллори заметил, что вокруг становится светлее.

- Должно быть, я завертелся, - сообщил он Мюргенштюрму. - Я готов поклясться, что мы возвращаемся той же дорогой, которой пришли.

- Так и есть, Джон Джастин.

- Прежде на этой улице было темно, - тряхнул головой Мэллори. - А теперь погляди-ка. Фонари зажглись, да и во многих квартирах свет горит.

- Он все время горел, - заверил его эльф.

- Чушь собачья.

- Горел, - стоял на своем эльф. - Просто раньше он не был виден вам.

- Почему это?

- Наверно, - Мюргенштюрм почесал в затылке, - потому что вы были чужаком, забредшим сюда из своего Манхеттена. А теперь, к добру или к худу, вы участник здешних событий.

- И что, это составляет какую-нибудь разницу?

- Самую грандиозную, какая только может быть.

- Почему?

- Отличный вопрос.

- Ты не знаешь, - резюмировал Мэллори.

- Я никогда и не претендовал на то, что я не таков, как есть: дьявольски очаровательный эльф с нормальным уровнем интеллекта и сексуальных потребностей...

Назад Дальше