- Пришли, - сообщил эльф.
- А какой тут адрес? - поинтересовался Мэллори.
- Угол Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы.
- Да ну тебя! - раздраженно бросил Мэллори. - Мы прошли не меньше мили с тех пор, как вышли оттуда.
- Я бы сказал, милю с четвертью, - поддержал Мюргенштюрм.
- Тогда как же мы оказались там, откуда пришли? Где улицы и магазины?
- Здесь. Мы просто подошли к ним с другой стороны.
- Это безумие.
- А почему все вокруг должно выглядеть одинаково со всех сторон? Разве обе стороны двери выглядят одинаково? Разве торт "Темный лес" изнутри такой же, как снаружи? Поверьте мне, Джон Джастин, мы в самом деле на углу Пятой и Пятьдесят седьмой. Мы просто за кулисами.
- А где же тогда сцена?
- А-а, - улыбнулся эльф. - Чтобы увидеть ее, надо вернуться той же дорогой.
- Я даже не представляю, откуда начать.
- С начала, конечно.
- Знаешь, - признался Мэллори, - я начинаю испытывать к тебе сильнейшую неприязнь. У тебя всегда находится уклончивый ответ и все твои речи без исключения лишены логики подчистую.
- Она придет, - заверил Мюргенштюрм, - вот только пообвыкнете здесь немножко.
- Я не намерен здесь обвыкать. - Мэллори сосредоточил внимание на дворе - футов пятидесяти в поперечнике и невероятно заросшем бурьяном. - Это здесь ты держал единорога?
- Совершенно верно, - подтвердил эльф, открывая калитку. - Осторожно, смотрите под ноги.
- Что, опять метрогномы?
Мюргенштюрм покачал головой.
- Лютика к разряду домоседов никак не отнесешь. - Он осторожно двинулся к скрюченному деревцу, и детектив последовал за ним. - Я привязал его вот тут.
Мэллори бросил взгляд на побитый непогодой дом из красного кирпича в дальнем конце двора. Многие окна были забиты досками, света не было ни в одном из них, а дверь подъезда с громким скрипом покачивалась взад-вперед на единственной ржавой петле.
- Тот дом относится к этому двору? - осведомился детектив.
- Да.
- А там кто-нибудь живет?
- Он пустует больше года, - ответил Мюргенштюрм. - Потому-то я и воспользовался этим двором. Я знал, что поблизости никого, так что и возмущаться некому.
- Почти некому, - сухо поправил его Мэллори, затем присел на корточки и принялся осматривать землю.
- Что-нибудь нашли? - поинтересовался эльф через минуту.
- Только следы единорога.
- А нет ли следов борьбы? - предположил Мюргнештюрм.
- А по-твоему, кто-то зашел сюда, чтобы пару раз положить Лютика пару-тройку раз на лопатки, а уж потом повел его прочь? - огрызнулся Мэллори.
- Я только стараюсь помочь, чем могу, - извиняющимся тоном откликнулся Мюргенштюрм.
- Тогда можешь начать с того, что заткнешься. - Мэллори выпрямился и принялся систематически обследовать двор.
- А что вы ищете?0
- Не знаю. Следы, которые не принадлежат Лютику, клок ткани - что-нибудь эдакое, что здесь не на своем месте. - Мэллори еще с минуту побродил по высокой - по колено - траве, потом тряхнул головой, скривился и вернулся к дереву.
- Что, вообще никаких улик? - спросил эльф.
- У меня возникает жуткое ощущение, что нам придется идти по следу единорожьего дерьма, чтобы распутать это дело, - Мэллори осторожно двинулся к калитке. Мюргенштюрм следовал за ним по пятам. - А теперь подумай хорошенько, кто еще знал, что Лютик здесь?
- Никто.
- Кто-то должен был знать. Кто-то же украл его! Кому принадлежит этот участок?
- Понятия не имею. Пожалуй, я мог бы это выяснить. - Эльф вдруг ссутулил и без того узенькие плечи. - Но только после открытия муниципалитета завтра утром, а тогда будет слишком поздно.
Мэллори выстрелил взглядом во тьму и тут же снова уставился на Мюргенштюрма, негромко бросив:
- Продолжай говорить.
- О чем? - осведомился эльф.
- О чем угодно, неважно. За нами следят.
- Вы уверены?
Мэллори молча кивнул.
- А я и не догадывался. Должно быть, сказывается ваш обширный опыт детектива.
- Сказывается мой обширный опыт увиливания от налоговой инспекции, - возразил Мэллори. - Начинай говорить о единорогах. Неизвестный приближается.
На лице Мюргенштюрма появилось выражение полнейшей растерянности.
- Я не знаю, что говорить.
- Десять минут назад я не мог заставить тебя заткнуться! - прошипел Мэллори. - А теперь говори!
- Я как-то глупо себя чувствую.
- Ты почувствуешь себя не в пример хуже, если не скажешь чтонибудь!
- Ну, хоть намек какой-нибудь дайте, - в отчаянии вымолвил эльф.
Мэллори чертыхнулся и вдруг метнулся во тьму.
- Есть! - торжествующе выкрикнул он и через миг появился с царапающейся, изворачивающейся, фыркающей девицей в руках.
- Пусти! - зарычала она.
Ощутив, что она вот-вот вывернется, Мэллори разжал хватку. Девица зашипела на него и легко вспрыгнула на ограду, присев там на корточки.
- Кто ты? - решительно спросил Мэллори.
- Я ее знаю, - подал голос Мюргенштюрм. - Это Фелина.
- А что ты здесь делаешь? - не унимался Мэллори.
- У меня не меньше вашего прав находиться здесь! - вскинулась Фелина. - А то и побольше!
- Да небось, просто шныряла по дому в поисках всякого мусора, - предположил Мюргенштюрм.
- Тогда чего ж она пряталась?
- А я людей на дух не переношу!
Приглядевшись к ней повнимательнее, Мэллори к собственному удивлению обнаружил, что Фелина вообще-то не совсем человек, во всяком случае, не слишком похожа на остальных девушек: молодая и стройная, но конечности покрыты нежным рыжим мехом с тонкими черными полосками, хотя лицо, шея и грудь, виднеющаяся над вырезом платья - телесного цвета. Глаза оранжевые, с вертикальными зрачками, как у кошки, клыки выражены очень явно, а на верхней губе растут усы - только не человеческие, а кошачьи. Уши чуточку чересчур круглые, лицо слишком овальное, длинные ногти выглядят довольно угрожающими. Единственное одеяние Фелины - короткое бежевое платьице - выглядело так, будто она нашла его во время одной из своих мусорных экспедиций.
- Кто ты такая? - спросил Мэллори с искренним любопытством.
- Felinis majoris, - с вызовом бросила она.
- Она из человекокошек, - пояснил Мюргенштюрм. - Их осталось не так уж много.
- А почему ты не любишь людей? - продолжал Мэллори.
- Они никого не любят, - сообщил Мюргенштюрм, прежде чем она успела ответить. - Собаки на них охотятся, люди от них шарахаются, настоящие кошки не обращают на них ни малейшего внимания.
- Я могу сама за себя ответить, - высокомерно бросила Фелина.
- Тогда начинай, - проговорил Мэллори. - Что ты здесь делаешь?
- Ищу чего поесть.
- А человекокошки едят единорогов?
- Нет. - Вдруг ее глаза широко распахнулись, и Фелина очень покошачьи ухмыльнулась. - Так это вашего единорога тут сперли!
- Его, - Мэллори ткнул большим пальцем в сторону эльфа. - Я только помогаю его найти.
Фелина обернулась к Мюргенштюрму, сказав:
- Тебя на рассвете прикончат, - таким тоном, будто это ее весьма забавляет.
- Нет, если мы найдем его прежде, - возразил Мэллори.
- Не найдете.
- С чего ты взяла?
- С того, что знаю, кто его украл, - заявила девушка-кошка.
- Кто же?
Она с мурлыканьем лизнула запястье.
- Я голодна.
- Скажи мне, кто его украл, и я куплю тебе любой обед, какой только ни пожелаешь.
- Я никогда не покупаю обедов, - она томно потянулась. - Это не так весело, как охотиться за ними.
- Тогда назови свою цену.
- Цену? - переспросила Фелина, словно эта идея была ей в диковинку. И вдруг усмехнулась. - Моя цена такая: я хочу видеть его физиономию, - она указала на Мюргенштюрма, - когда скажу.
- Отлично, - согласился Мэллори. - Смотри на него хорошенько.
- Твоего единорога, малютка эльф, - произнесла Фелина, следя за Мюргенштюрмом, как кошка за мышкой, - похитил Гранди.
Мюргенштюрм стал бледно-салатным. Его будто обухом огрели.
- Нет! - шепнул он, обессилено съезжая спиной по ограде, пока не оказался сидящим на земле, скрестив ноги по-турецки.
Фелина осклабилась и неспешно склонила голову.
- Да в чем дело? - не утерпел Мэллори. - Кто такой этот Гранди?
- Это самый могущественный демон в Нью-Йорке! - простонал Мюргенштюрм.
- А то и на всем Восточном побережье, - подкинула Фелина, восхищенная реакцией эльфа.
- Он пользуется колдовством? - испытывая мрачные предчувствия, поинтересовался Мэллори.
- Никакого колдовства на свете нет, Джон Джастин, - тусклым голосом проронил Мюргенштюрм. - Вам это прекрасно известно.
- Так что же делает его демоном?
- Ничего не делает его демоном. Просто он и есть демон.
- Ну ладно, - проговорил Мэллори. - А что такое демон?
- Злокозненное существо, обладающее несравненным могуществом.
- То же самое можно сказать о налоговом инспекторе, - раздраженно буркнул детектив. - Нельзя ли поконкретнее? Как он выглядит? Есть ли у него рога? Хвост? Выдыхает ли он дым и изрыгает ли пламя?
- Все вышеперечисленное и даже более того, - вымученно исторг из себя Мюргенштюрм.
- Намного более, - жизнерадостно подсказала Фелина.
- Все вышеперечисленное и даже более того, - вымученно исторг из себя Мюргенштюрм.
- Намного более, - жизнерадостно подсказала Фелина.
- А ты уверена, что это именно Гранди украл единорога? - обернулся к ней Мэллори. - Ты сама видела, как он это сделал? - Она кивнула, ухмыльнувшись от уха до уха. - Может, изложишь мне, что именно тут случилось?
- Гранди и Липучка Гиллеспи подошли к забору...
- Минуточку! - перебил Мэллори. - Гранди и кто?
- Липучка Гиллеспи, - повторил Мюргенштюрм. - Это лепрекон, работающий на Гранди. А прозвали его так, потому что вещи буквально липнут к его рукам.
- Какого рода вещи? - уточнил Мэллори.
- Портмоне, драгоценности, ювелирные украшения и всякое такое, - сообщила Фелина.
- Продолжай.
- Гранди открыл калитку, указал на единорога и сказал: "Вон он. Ты знаешь, что делать", а Липучка Гиллеспи сказал, что еще бы, он знает, что делать, а потом Гранди исчез, а Липучка Гиллеспи отвязал единорога и повел его прочь. - Фелина помолчала. - Вот и все.
- Ты уверена? - настойчиво осведомился Мэллори.
- Да.
- А где ты была все это время?
Она молча указала на окно второго этажа.
- И что же ты там делала?
- Искала.
- Что искала?
- Что-нибудь вкусненькое.
- Ты сказала, что Гранди исчез, - подчеркнул Мэллори. - Может, он просто ушел, пока ты смотрела на единорога?
- Он исчез, - твердо повторила Фелина.
- Расскажи мне побольше об этом Гранди, - повернулся Мэллори к эльфу.
- А что вы хотите знать?
- Все.
- Никто не знает о нем настолько много, кроме того, что он злокозненное существо, являющееся причиной большинства несчастий и горя в моем Манхеттене. Он появляется, и происходит нечто ужасное.
- Какого рода нечто?
- Нечто ужасное! - повторил Мюргенштюрм, содрогнувшись.
- Например?
- Не спрашивайте!
- Спрашивать - моя работа.
- Он повинен во всем плохом, что здесь случается. Если грянул природный катаклизм - его вызвал Гранди; если есть неразгаданное преступление - его совершил Гранди; если разразилась эпидемия - ее распространил Гранди.
- Зачем?
- Он же демон. Такова его природа.
- А как он испаряется в воздухе?
- Он мастер по части иллюзий и отвода глаз.
- Но не магии?
- Нет. Хотя, - добавил эльф, - он обладает дарованиями, каковые даже для опытного глаза неотличимы от магии.
- А каковы его слабости? - справился Мэллори.
- Не знаю, имеются ли у него таковые.
- Должны иметься, иначе он давно бы подмял под себя весь город.
- Пожалуй, что так, - с сомнением промолвил Мюргенштюрм.
Мэллори снова обернулся к девушке-кошке.
- Фелина, подумай хорошенько, не сказал ли Гранди еще чегонибудь? Он не сказал Липучке Гиллеспи, куда отвести единорога? - Фелина потрясла головой. - А не сказал, когда они встречаются?
- Нет.
- Кстати, просто для сведения, как единорог выглядит?
- В точности как лошадь, только по-другому, - поведала Фелина.
- Как по-другому? Только из-за рога?
- Только из-за рога, - согласилась она. - И, наверно, из-за ног, и морды, и боков, и хвоста.
- Он выглядит, как лошадь, если не считать головы, туловища и рога? - саркастически переспросил Мэллори.
Она с улыбкой кивнула.
Мэллори пару секунд свирепо таращился на нее, потом пожал плечами.
- Ну ладно. Кто-нибудь из вас может рассказать хоть что-нибудь о Липучке Гиллеспи?
- Он лепрекон, - изрек Мюргенштюрм.
- Да знаю я, что он лепрекон! - вскинулся Мэллори. - Ты уже говорил!
- Это полностью его определяет, - заявил Мюргенштюрм. - А что еще вы хотите знать?
- Я почти не решаюсь спросить, но все-таки, как лепреконы выглядят?
- Они вроде как... ну, маленькие... и еще у них курьезные уши, хотя вообще-то не заостренные... и, э... - начал Мюргенштюрм, мучительно подыскивая определение.
- И жутко любят твидовые вещи, - услужливо встряла Фелина.
- В общем, вы его сразу узнаете, как только увидите, - уверенно заключил Мюргенштюрм.
- А как насчет поведения? - настойчиво вопросил Мэллори, одолевая искушение схватить эльфа и как следует тряхнуть. - Чем лепреконы занимаются?
- Грабят, воруют и пьянствуют, - ответил Мюргенштюрм. - По большей части налегают на ирландское виски.
- И врут, - подхватила Фелина.
- О да, - известил эльф. - Они нипочем не скажут правду, когда могут соврать. - Он бросил взгляд на Мэллори. - Вы кажетесь огорченным, Джон Джастин.
- Даже не знаю, с чего бы это? - проворчал Мэллори. - Ладно, попытаемся еще разок. Где я вероятнее всего смогу отыскать Липучку Гиллеспи?
- Не знаю, - промолвил Мюргенштюрм. - Извините, если мои ответы выглядят неадекватными, но суть дела заключается в том, что прежде никто ни разу не пытался найти Гранди или Липучку Гиллеспи. Обычно народ удирает в противоположном направлении.
- Это уж я понял. Правду говоря, по-моему, настало время пересмотреть контракт. У меня возникло ощущение, что за такую работу мне недоплачивают.
- Но вы же согласились взяться за дело!
- Когда я соглашался в деле не фигурировал чертов демон!
- Ладно, - смиренно вздохнул эльф. - Двадцать тысяч.
- Двадцать пять, - отрезал Мэллори.
- По рукам.
Мэллори уставился на эльфа.
- Тридцать пять.
- Но вы же сказали двадцать пять тысяч, и я согласился! - запротестовал эльф.
- Ты согласился чертовски быстро.
- Ну, на тридцать пять тысяч долларов я определенно не соглашусь - быстро ли, медленно, или еще как-нибудь.
- Это твоя привилегия, - парировал Мэллори. - Ищи Лютика сам.
- Двадцать восемь с половиной, - поспешно предложил эльф.
- Тридцать три.
- Тридцать.
- Сойдемся на тридцати одной, и по рукам.
- Обещаете? - недоверчиво спросил Мюргенштюрм.
- Слово чести.
Эльф с минуту поразмыслил над предложением, затем одобрительно кивнул.
- Ты и вправду собираешься найти единорога? - поинтересовалась Фелина.
- Совершенно верно, - подтвердил Мэллори.
- Даже зная, что за этим стоит Гранди?
- Даже так.
- Почему?
- Потому что Мюргенштюрм платит мне ужасную кучу денег, - Мэллори помолчал. - Кроме того, в последнее время я был не слишком везуч в роли мужа, игрока на скачках и все такое прочее. По-моему, настала пора снова взяться за что-нибудь такое, что мне удается.
- Ты мне нравишься, - Фелина потерлась своим бедром о бедро Мэллори и замурлыкала. - Ты не такой, как другие.
- Спасибо, - сказал Мэллори. - Пожалуй.
- Ты совершенно не такой, как другие, - повторила она. - Ты чокнутый! Вообразить только, чтобы кто-то хотел сразиться с Гранди!
- Я не говорил, что хочу, - возразил Мэллори, - я сказал, что за подходящую плату готов.
Она снова потерлась об него.
- А можно мне с вами?
- А я думал, Гранди тебя пугает.
- Пугает, - заверила она. - Я брошу тебя в конце, но до того все будет очень забавно.
Мэллори пару секунд разглядывал ее.
- А ты можешь взять след единорога чутьем?
- Наверно.
- Ладно, ты нанята. Что ж, пошли. Мы не найдем его, болтаясь здесь и болтая языками.
Фелина уставилась в землю, раздувая ноздри, потом двинулась к калитке, открыла ее и зашагала по извилистой, пустынной улице.
- Я сожалею, что события приняли столь нежданный и огорчительный оборот, Джон Джастин, - молвил Мюргенштюрм, вместе с детективом шагая вслед за Фелиной.
- Могло быть и хуже. По крайней мере, теперь мы хоть знаем, кого ищем, а впереди у нас почти целая ночь.
- И вправду, - заметил эльф. - Но пока вы активно ищете Гранди, он так же активно обороняется. - Он помедлил. - И все-таки вы рискуете своей жизнью ради меня, и я вам искренне благодарен.
- Ты сгущаешь краски. Гранди ведь даже не знает, что я здесь.
Внезапно громыхнул гром, ночное небо на миг озарила вспышка молнии.
"Не рассчитывай на это, Джон Джастин Мэллори!" - возгласил утробный голос из ближайшего двора.
Мэллори припустил в ту сторону, но не обнаружил ничего, кроме жутковатой пляски теней на каменных химерах, таращившихся на него с балкона, нависшего над пустынной улицей.
Глава 3
21:58 - 22:22
Пройдя так около квартала, Мэллори заметил, что вокруг становится светлее.
- Должно быть, я завертелся, - сообщил он Мюргенштюрму. - Я готов поклясться, что мы возвращаемся той же дорогой, которой пришли.
- Так и есть, Джон Джастин.
- Прежде на этой улице было темно, - тряхнул головой Мэллори. - А теперь погляди-ка. Фонари зажглись, да и во многих квартирах свет горит.
- Он все время горел, - заверил его эльф.
- Чушь собачья.
- Горел, - стоял на своем эльф. - Просто раньше он не был виден вам.
- Почему это?
- Наверно, - Мюргенштюрм почесал в затылке, - потому что вы были чужаком, забредшим сюда из своего Манхеттена. А теперь, к добру или к худу, вы участник здешних событий.
- И что, это составляет какую-нибудь разницу?
- Самую грандиозную, какая только может быть.
- Почему?
- Отличный вопрос.
- Ты не знаешь, - резюмировал Мэллори.
- Я никогда и не претендовал на то, что я не таков, как есть: дьявольски очаровательный эльф с нормальным уровнем интеллекта и сексуальных потребностей...