Приданое Эсмеральды - Нора Робертс 39 стр.


– Тем не менее это сыграло в вашу пользу так же, как и телефонные переговоры между нею и Джастином Зюскиндом, которые произошли после вашей ссоры в тот день. Они сделали его участником разворачивавшейся трагедии.

Эли вдруг понял, что не сможет пить кофе. Он открыл холодильник и достал бутылку минеральной воды.

– Признаюсь, мне очень хотелось, чтобы убийцей был он.

– Но и здесь возникают проблемы. Во-первых, мотив. Если только не принять ту версию, что она решила порвать с ним или вернуться к вам после дневной ссоры. Проблема мотива усугубляется еще и тем, что ваша жена ловко держала свою связь в тайне. Ни друзья, ни коллеги, ни соседи ничего не знали о Джастине Зюскинде. Некоторые, правда, подозревали, что у нее кто-то есть, но она ни с кем никогда о нем не говорила. Слишком многое было поставлено на карту. Ваша жена не вела дневника, а электронные письма, которыми они обменивались, отличались крайней осторожностью. Им обоим было что терять. Встречались они почти исключительно в отелях, загородных ресторанах, небольших мотелях. Ничто из того, что удалось найти полиции, не указывало на возможность конфликта между ними.

– Да, вы правы. – Эли было тяжело ощущать боль от напоминаний об этом, пусть притупившуюся, но все же боль. – Думаю, что она очень дорожила их отношениями.

– Возможно, что так и было, но нельзя исключать и того, что ей просто нравилась такая интрижка. Скорее всего, теперь мы уже никогда этого точно не узнаем. Но самая большая проблема с Зюскиндом – то, что у него благодаря жене имелось алиби. Благодаря жене, которой он изменял. Она выходит на сцену подавленной, даже опустошенной и сломленной происшедшим, но полиции сообщает, что ее муж весь тот вечер провел дома. Они ужинали вдвоем, так как дети были на каком-то школьном мероприятии. Дети вернулись домой примерно в пятнадцать минут девятого и подтвердили, что на тот момент родители были дома.

С этими словами Шеррилин Берк открыла портфель и извлекла из него папку.

– Как вам известно, Зюскинды недавно развелись, Я решила, что его жена может изменить свои показания после того, как их брак распался. Я беседовала с ней вчера. Она очень обижена на мужа и крайне утомлена. По ее словам, брак и муж остались в прошлом, но она ничего не изменила в своих показаниях.

– Какой вывод мы можем сделать?

– Ну, если вы изменяете мужу с одним мужчиной, вполне вероятно, что вы изменяете ему и с другими. Не исключено, что у нее был еще один любовник, который ревновал ее к Зюскинду, или жена любовника решила отомстить. Пока я никого не нашла, но это не значит, что я не смогу никого найти и в будущем. Можно угоститься? – Шеррилин сделала жест в сторону кофемашины.

– Конечно.

– Я бы сама себе сварила, но ваша кофеварка производит впечатление крайне сложного механизма.

– Позвольте за вами поухаживать. Я сварю вам кофе.

– Спасибо. Вы знаете, – я полагаю, детектив, работавший с вами ранее, говорил вам, – ваша жена не всегда пользовалась кредитной картой для оплаты гостиничных номеров. Иногда она оплачивала их наличными, а такую оплату очень непросто отследить. На данный момент у нас имеется несколько свидетелей, видевших ее в нескольких местах с Джастином Зюскиндом. Теперь мы пытаемся найти тех, кто, возможно, видел ее с кем-то другим.

Эли подал ей еще одну чашку кофе, сел и стал листать подготовленные ею документы. Шеррилин тем временем продолжила свой рассказ:

– Ваша жена сама впустила убийцу в дом. Повернулась к нему спиной. Она знала человека, убившего ее, поэтому мы ищем среди тех, кого она знала. Бостонское управление полиции тщательно вело расследование, но тамошним копам очень хотелось, чтобы убийцей были вы, а главный следователь по делу был практически в этом убежден.

– Вулф.

– Точно. Он настоящий бульдог, а вы идеально подходили на роль объекта его ненависти. Вы адвокат по уголовным делам. Уже одно это делает из вас врага для таких, как он. Он надрывается на службе, чтобы убрать подонков с улиц, а вы зарабатываете себе на жизнь тем, что отпускаете их на свободу, и они снова выходят на улицы.

– Как-то все у вас получается слишком гладко и просто. Черно-белая картина без полутонов.

– Прежде чем стать частным детективом, я пять лет проработала в полиции. – Взяв чашку обеими руками, Берк откинулась на спинку кресла. – Кроме черного и белого, я вижу много серого. Знаете, полицейских очень злит, когда какой-нибудь позер-адвокатишка помогает очередному подонку выбраться из дерьма и избежать тюрьмы, ухватившись за какую-нибудь техническую тонкость, или просто благодаря умению искусно плести слова. Вулф смотрит на вас и видит перед собой богатого, избалованного, двуличного пройдоху, который, в его глазах, обязательно виновен в преступлении. И он выстраивает убедительное дело против вас, основанное на косвенных доказательствах, однако не может довести его до суда. И вот вы переезжаете сюда, в Виски Бич, и чуть ли не у вас на пороге происходит следующее убийство.

– Вы говорите уже не как мой адвокат, а как самый настоящий полицейский.

– Я умею говорить по-разному, – невозмутимо отозвалась Шеррилин.

Она извлекла из своего «дипломата» очередную папку и положила ее на стол.

– Кирби Дункан. Он работал в одиночку, тихонько, по старинке. В полиции его любили. Он всегда был там своим и никогда не кривил душой. Вулф его хорошо знал, был с ним дружен и буквально впал в ярость из-за того, что не может повесить убийство Дункана на вас, затем бумерангом возобновить также и дело о гибели вашей жены и довести вас наконец до скамьи подсудимых по двум преступлениям.

– Мне это ясно как день, – сухо заметил Эли.

– Но в данном случае вообще ничего не сходится. Дункан не был идиотом и не стал бы встречаться в одиночку в пустынной местности с тем парнем, за которым следил. И если только им не овладело внезапное и совершенно необъяснимое желание посреди ночи, в грозу, прогуляться до маяка, то единственной причиной такого поведения является договоренность с кем-то, кого он знал. И этот кто-то убил его. У вас превосходное алиби. Кроме того, нет никаких данных о том, что вы и Дункан когда-либо встречались и разговаривали. Нет никаких свидетельств того, что вы выехали из Бостона, где, как подтверждают многие свидетели, находились в тот момент, когда на Эйбру Уолш было совершено нападение в этом самом доме. Нет так же доказательств того, что вы договорились о встрече с Дунканом, убили его, затем вернулись в Бостон, обыскали его офис и квартиру, после чего снова прибыли сюда. Никто ничему подобному не поверит.

– Но Вулф…

Шеррилин отрицательно покачала головой:

– Я думаю, что даже Вулф при всей его нелюбви к вам не способен в такое поверить, как бы ни старался. Но если ему удастся каким-то образом привязать к преступлению мисс Уолш и тем самым доказать, что у вас был сообщник, или обнаружить, что вы контактировали с таковым в Бостоне, тогда, возможно, он из всего этого что-нибудь и слепит.

– Кто-то подбросил пистолет в дом Эйбры.

– Что? – Берк сразу же выпрямилась, и ее взгляд стал таким же пронзительным и раздраженным, как и ее тон. – Почему мне об этом никто не сообщил?

– Извините. Мне самому стало известно об этом только в понедельник.

С мрачным выражением лица его гостья вытащила из «дипломата» блокнот и ручку.

– Опишите мне ситуацию.

Эли сообщил ей все, что было ему самому известно. Берк записала его рассказ какой-то особой скорописью.

– Небрежная инсценировка, – подытожила она. – Тот, кто это сделал, – импульсивный, неорганизованный и, возможно, не слишком умный человек.

– Но заметьте, ему удалось убить опытного сыщика и он до сих пор ловко скрывается от полиции.

– Дуракам часто везет. Мне бы хотелось осмотреть ее дом до возвращения в Бостон.

– Я попрошу Эйбру.

– И еще ту самую яму в вашем подвале. Я попытаюсь выведать что-нибудь у местных копов, узнаю, есть ли у меня с ними что-то общее. – Она постучала ручкой по блокноту, внимательно глядя на Эли. – В своих электронных письмах и телефонных разговорах вы упоминали, что, по вашему мнению, все это как-то связано.

– В противном случае случившееся можно объяснить только сочетанием поистине немыслимых совпадений.

– Возможно. Но есть и еще одно совпадение, которое мне удалось найти и которое мне представляется интересным.

Берк вытащила еще одну папку.

– Примерно пять месяцев назад Джастин Зюскинд приобрел дом известный под названием «Сэнкасл» в северной части Виски Бич.

– Что? Он… он купил здесь дом?

– Да, именно так. Сделка проведена от имени компании «Лигаси Корпорейшен», подставной фирмы, которую он же и основал. Его жена не упоминается ни в документах по сделке, ни в закладной. Если их бракоразводный процесс продолжится, то эта покупка обязательно всплывет. На данный момент стоит предположить, что его жене о доме ничего не известно.

– С какой стати ему вообще покупать здесь дом?

– Ну, здесь прекрасный пляж и все такое прочее. В общем, очень хорошее вложение денег.

На лице Шеррилин Берк снова появилась двусмысленная усмешка.

– Но циник, который сидит у меня внутри, подсказывает мне, что у него были и другие мотивы. Можно было бы предположить, что он собирался следить за вами и поймать вас на какой-нибудь оплошности и таким образе отомстить за гибель своей возлюбленной. Правда пять месяцев тому назад вы здесь не жили, да и не собирались.

– Но ведь Блафф-Хаус никуда не делся, и моя бабушка…

– Ни то, ни другое никак не связано с гибелью вашей жены, насколько я понимаю, а именно для выяснения ее обстоятельств вы меня и наняли. Однако я люблю загадки, в противном случае не стала бы заниматься тем, чем занимаюсь. Кроме того, я очень любопытна. Итак, Зюскинд покупает здесь недвижимость, поблизости от вашего роскошного и всем известного особняка, в том месте, которое, насколько мне известно, вы очень редко посещали после вашей женитьбы.

– Линдси здесь не нравилось. Она не ладила с моей бабушкой.

– Возможно, она однажды упомянула о доме и обо всем, что с ним связано, в интимной беседе с любовником. Через несколько месяцев после ее гибели бывший любовник вашей жены приобретает здесь недвижимость. У вас в подвале появляется яма. Ваша бабушка попадает в больницу. За вами следит частный детектив, которого затем кто-то убивает. И вот теперь орудие убийства подбрасывают в дом женщине, с которой у вас близкие отношения. Что может находиться в центре всего этого, Эли? Явно, не вы. Вас здесь не было, когда был сделан первый шаг. Но тогда что?

– Приданое Эсмеральды – сокровище, которое, скорее всего, не существует, но если даже и существует, то наверняка зарыто не у меня в подвале… Но ведь этот негодяй оставил мою бабушку умирать.

– Возможно. Мы не можем пока этого доказать, но не исключено. Я бы не стала сообщать вам имеющуюся у меня информацию о Зюскинде, если бы не была уверена, что вы не сорветесь и не наделаете глупостей. Не заставляйте меня разочаровываться в моей способности понимать людей.

Эли действительно чувствовал, что может сорваться и наделать глупостей.

– Этот тип мог убить ее. Она лежала без сознания бог знает сколько времени. Беззащитная старая женщина, которую он оставил на верную смерть. Кроме того, он вполне мог быть убийцей Линдси.

Он резко повернулся в кресле.

– Жена тоже может лгать, покрывать его из верности или из страха. Ведь он способен убить и ее. Не исключено, что он и с Дунканом рассчитался. А кто еще мог это сделать? Кого еще могло интересовать, чем я здесь занимаюсь? Вначале я думал, что частного детектива подослало семейство Линдси, но вариант с Зюскиндом более логичен.

– Я и в этом направлении кое-что нарыла. Я любопытна, – напомнила ему Шеррилин Берк. – Пьемонты в связи с вашим делом наняли в Бостоне двух лучших сотрудников одной превосходной юридической фирмы. Однако расследование было прекращено примерно три недели назад.

– Прекращено? Они прекратили расследование?

– Как явствует из моих источников, следователи сообщили, что больше ничего существенного по данному делу найти не могут. Я не говорю, что после того они не могли прибегнуть к услугам какой-то другой фирмы, но абсолютно уверена, что Кирби Дункана они не нанимали.

– Если его нанял Зюскинд, он знал точно, когда я ухожу на прогулку, куда иду и сколько у него есть времени на поиски в доме. Он был здесь, в доме, в ту ночь, которую я провел в Бостоне, потому что Дункан сообщил ему, что я уехал в Бостон. Потом пришла Эйбра. Если бы она не сумела защититься, он бы ее…

Шеррилин продолжала сидеть в кресле, а Эли принялся беспокойно мерить шагами комнату:

– Вы говорили, что Дункан был честный прямой человек.

– Да, такая у него была репутация.

– Винни… помощник шерифа Хансон пошел к нему вечером того дня, когда кто-то незаконно проник в мой дом. Он хотел допросить его. Сообщил Дункану о взломе, о том, что случилось с Эйброй. Прямой честный человек, каким вы хотите представить Дункана, не стал бы работать на клиента, который нарушает закон, нападает на женщину и виновен еще бог знает в чем. Возможно, он сказал Зюскинду, что он о нем думает, и тогда тот решил убить его, понимая, что нанятый им детектив может сообщить о нем в полицию.

– Конечно, все, что вы говорите, звучит очень убедительно. Было бы прекрасно, если бы ваша версия к тому же была бы подкреплена доказательствами. Но на данный момент… – Берк снова постучала пальцем по папкам. – Мы знаем наверняка только то, что он приобрел здесь недвижимость. А его жена, когда я беседовала с ней, вовсе не произвела на меня впечатление слишком преданной ему или, наоборот, напуганной женщины. Она была скорее унижена и обозлена. Не думаю, что она стала бы лгать, выгораживая его.

– Но ведь Зюскинд – отец ее детей.

– Верно. Поэтому я не упускаю это из виду. Ну а пока мне хотелось бы осмотреться здесь повнимательнее, и, может быть, тогда я сумею выяснить, что затевает Зюскинд. Буду держать его, так сказать, на прицеле.

– Мне бы хотелось, чтобы вы передали полиции те сведения о нем, которые у вас имеются.

Шеррилин досадливо поморщилась.

– Не скрою, ваше требование мне не нравится. Поймите, в полиции захотят допросить его, начнут задавать вопросы, применять к нему привычные методы дознания, установления… э-э-э… истины. Это может его напугать, и мы останемся в дураках. Дайте мне немного времени, скажем, неделю. Посмотрим, что я смогу здесь выудить.

– Хорошо. Неделю, – согласился Эли.

– Почему бы вам не показать мне ту знаменитую яму у вас в подвале?

Когда они спустились в подвал, Берк сделала несколько снимков на небольшую цифровую камеру.

– Надо быть по-настоящему увлеченным этим, – заметила она, – Я немного почитала о приданом Эсмеральды, о корабле и тому подобном, просто чтобы получить общее впечатление. Мне бы хотелось, чтобы один из моих сотрудников провел здесь более основательное расследование, если вы, конечно, не против.

– Да, разумеется. Я сам проводил собственное расследование. И если бы здесь что-то было, мы бы уже давно его нашли. Он попусту теряет время.

– Возможно. Но ведь дом-то у вас огромный. В нем много укромных уголков, я полагаю.

– Большая его часть возводилась намного позже истории с «Калипсо». Дом строили и перестраивали вместе с винокурнями, лавками и офисами, поколение за поколением, на деньги, заработанные на торговле виски.

– Вы не Стали заниматься семейным бизнесом? – спросила Берк, когда они направились к выходу.

– Это – призвание моей сестры. У нее все прекрасно получается. Я буду «Лэндоном из Блафф-Хауса». Такой всегда находился в семье с тех самых пор, как появился Блафф-Хаус, когда он еще представлял собой маленький каменный домик на скале.

– Традиции?

– Именно.

– Значит, именно поэтому вы отправились в дом в Блэк Бэй за кольцом вашей бабушки.

– Оно не относилось к нашей совместной собственности, что определялось брачным договором. Но в тот момент я уже не доверял Линдси.

– Да, у вас были основания, – согласилась Шеррилин.

– Кольцо принадлежало Лэндонам. Бабушка дала его мне, чтобы я передал жене как символ того, что она стала частью нашей семьи. Но для Линдси это ничего не значило, что меня страшно злило, – добавил Эли, закрывая за собой дверь в подвал. – Я хотел забрать то, что по праву принадлежало мне. Кольцо, серебряный сервиз, которым наша семья владела на протяжении двух столетий. Картину… Конечно, глупо, – признал он. – Мне не хотелось оставлять ей подарок, сделанный из глубокого искреннего чувства, которое она предала. Глупо, потому что с тех пор… Я не могу даже смотреть на эту картину.

– Однако подобное поведение говорит в вашу пользу. Вы пришли, забрали кольцо, только кольцо. А те драгоценности, которые вы ей покупали? Вы ничего из них не тронули. Вы не забрали их, не раскидали по всей комнате, не выбросили в окно. Вы не выказали ни малейших признаков агрессивного поведения или намерений. Вы не агрессивный человек, Эли.

Он подумал о Зюскинде, о Линдси, о бабушке, об Эйбре.

– В определенных обстоятельствах я могу стать крайне агрессивным.

Шеррилин Берк по-матерински похлопала его по плечу.

– Не меняйтесь, прошу вас. Я остановилась в здешней гостинице. Поговорю с владелицей о Дункане, о том, с кем его здесь видели. Порой люди за чашкой чая с черничным пирогом вспоминают такие вещи, которые начисто вылетают у них из памяти при официальных разговорах с полицейскими. Мне бы хотелось осмотреть дом Эйбры и порыскать вокруг дома Зюскинда. Может быть, мне удастся разговорить кого-нибудь из соседей или владельцев магазинов. Он же не может не ходить за продуктами время от времени. Наверное, берет про запас и покупает еду целыми упаковками.

– Да, конечно. Давайте я позвоню Эйбре по поводу визита к ней домой.

Назад Дальше